[翻譯] Pink Floyd - Wish You Were Here

看板RockMetal (金屬音樂板)作者 (早安,黑色星期五)時間16年前 (2009/12/15 02:10), 編輯推噓36(36014)
留言50則, 17人參與, 最新討論串1/1
http://www.youtube.com/watch?v=q1moiym6-Nk
這首剛好有現成的XD Wish You Were Here 但願你在場 Pink Floyd So, so you think you can tell Heaven from Hell, blue skies from pain. Can you tell a green field from a cold steel rail? A smile from a veil? Do you think you can tell? 所以,你自認能從地獄認出天堂, 從苦痛認出藍天。 你可能夠從冰冷的鐵軌中認出綠茵? 從面紗認出微笑? 你是否認為你能? And did they get you to trade your heroes for ghosts? Hot ashes for trees? Hot air for a cool breeze? Cold comfort for change? And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage? How I wish, how I wish you were here. 而他們可曾硬用鬼魂換取你的英雄? 灰燼換取樹木? 熱氣換取涼風? 無生氣的安逸換取變化? 而你,可有用戰場一隅的散步,換取統治一座牢籠? 我多希望、多希望你也在場 We're just two lost souls swimming in a fish bowl, year after year, Running over the same old ground. What have we found? The same old fears. Wish you were here. 我們只是兩個迷失的靈魂,在魚缸中泅泳,年復一年 跑過同樣的舊土地 我們發現什麼?同樣的舊恐懼 但願你在場 (高仕艷 譯) -- I had nothing but the embittered sun... 我一無所有,除卻那怨毒的太陽…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.115.253

12/15 02:11, , 1F
*.* 光速翻譯 已經翻好了
12/15 02:11, 1F

12/15 02:11, , 2F
人間快譯通
12/15 02:11, 2F

12/15 02:12, , 3F
天啊!許願完五分鐘內翻譯出一篇,這是啥麼神速啊...(跪拜)
12/15 02:12, 3F

12/15 02:14, , 4F
太強大了 我想翻COF的funeral in carpathia
12/15 02:14, 4F

12/15 02:15, , 5F
整整翻了三天都還翻不出來
12/15 02:15, 5F

12/15 02:15, , 6F
等等,樓上別插隊啊!(硬擠)
12/15 02:15, 6F

12/15 02:15, , 7F
是因為這首正好之前有翻過 我沒那麼厲害啦XDDD
12/15 02:15, 7F

12/15 02:22, , 8F
舉手發問!我以為"tell A from B"是"分辨出A和B的不同處"?
12/15 02:22, 8F

12/15 02:25, , 9F
耖愛這首...有戀一下吉他 不過前奏有些部分有難度ㄆㄆ
12/15 02:25, 9F

12/15 02:25, , 10F
只練比較點單的部分
12/15 02:25, 10F

12/15 02:35, , 11F
那個from的確是區別出不同的意思 這裡是因為我認為歌詞
12/15 02:35, 11F

12/15 02:36, , 12F
是在講天堂和地獄、藍天和痛苦、鐵軌和綠茵被混雜在一起
12/15 02:36, 12F

12/15 02:37, , 13F
要從中區辨兩者的不同 所以在中文上稍微調整了一下...
12/15 02:37, 13F

12/15 02:37, , 14F
希望這樣的理解是正確的:$
12/15 02:37, 14F

12/15 03:02, , 15F
好啊!!
12/15 03:02, 15F

12/15 12:59, , 16F
這首歌太棒了
12/15 12:59, 16F

12/15 19:30, , 17F
翻得好
12/15 19:30, 17F

12/15 19:55, , 18F
推阿 我愛這首
12/15 19:55, 18F

12/15 20:08, , 19F
有pink floyd必推~~~~但是And did you exchange那句~
12/15 20:08, 19F

12/15 20:10, , 20F
我覺得是說「用一位戰場上的無名小卒換取牢籠裡的領導者」
12/15 20:10, 20F
其實這邊當初也研究了蠻久 直翻正如V大您說的一般 但個人理解認為應是指以「身為戰場上的路人」(身處危險之中,但是是自由之身) 去交換「成為一座牢籠裡的統治者」(擁有一切但處處受限) 因此還是選擇翻為「可有用戰場一隅的散步,換取統治一座牢籠?」^^

12/15 20:10, , 21F
這能不推嘛 科科
12/15 20:10, 21F

12/15 20:43, , 22F
這首是在講什麼?
12/15 20:43, 22F

12/15 20:54, , 23F
前主唱的悲慘故事
12/15 20:54, 23F

12/15 21:08, , 24F
這張專輯似乎就是向前團長Syd Barrett致意,標準的百聽不厭
12/15 21:08, 24F

12/15 21:08, , 25F
是怎樣悲慘的故事?
12/15 21:08, 25F

12/15 21:18, , 26F
原本的樂團中心人物,卻因用藥過量與精神問題離團抑鬱終老
12/15 21:18, 26F

12/15 21:29, , 27F
再來翻一首Shine On You Crazy Diamond吧~哭哭
12/15 21:29, 27F

12/15 21:33, , 28F
親愛的,讓我倆抽慉腿軟的其實是Welcome to the Machine這
12/15 21:33, 28F

12/15 21:34, , 29F
首太空搖滾名曲,所以我們應該跪求酷飛翻譯整張專輯...O__Q
12/15 21:34, 29F

12/15 21:37, , 30F
推sigi和板主~翻整張吧
12/15 21:37, 30F

12/15 21:37, , 31F
那跟Syd有關的Dark side of the Moon也可以順便嗎....
12/15 21:37, 31F

12/15 21:45, , 32F
因為Syd離開而使David加入導致後來Waters築牆的The Wall一起
12/15 21:45, 32F

12/15 21:45, , 33F
月之暗面我猜很多人翻過,應該翻較少人講但我很愛的Meddle
12/15 21:45, 33F

12/15 21:47, , 34F
Echoes也是我最愛的長篇之一 這首歌是他們第一次變身
12/15 21:47, 34F

12/15 21:47, , 35F
A side還是歡樂嫖客 B side就蛻變成佛洛依德了
12/15 21:47, 35F

12/15 21:48, , 36F
非常期待Pink Floyd系列!!!
12/15 21:48, 36F

12/15 21:53, , 37F
小品Animals,可愛的西方看十二生肖
12/15 21:53, 37F

12/15 21:58, , 38F
幹噴 這樣搞下去好像太誇張了 還是務實點
12/15 21:58, 38F

12/15 21:58, , 39F
先請褲飛大人翻翻Shine On You Crazy Diamond吧
12/15 21:58, 39F

12/15 22:01, , 40F
期待等一下冷飛全輯噴出~\⊙▽⊙/
12/15 22:01, 40F
樓上諸君太凶狠了XDDD 不過最近到年底前都會比較忙 翻譯可能真的得暫停一陣子了Orz 點歌方面請容我先研究一下……不知難度是否應付得來:$

12/15 22:01, , 41F
親愛的~我也是交了舊文才好意思點歌耶,你多少也貢獻一下
12/15 22:01, 41F

12/15 22:03, , 42F
貢獻....一行文科以嗎
12/15 22:03, 42F

12/15 22:13, , 43F
我昨天剛好有翻到你在笨廣場的舊文耶,要幫你轉嗎?ㄎㄎ
12/15 22:13, 43F

12/15 22:22, , 44F
是哪篇 先寄信箱我來驗證先 噗
12/15 22:22, 44F

12/16 01:16, , 45F
哪有人驗證這麼久,你是公務員唷~ (/‵口′)/~ ╧╧
12/16 01:16, 45F
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.106.199 (12/16 12:07)

12/16 12:45, , 46F
12/16 12:45, 46F

12/16 13:29, , 47F
個人認為那句是:吃藥失智Syd走了,換來一個意見不合的Dave
12/16 13:29, 47F

12/16 17:27, , 48F
Meddle那張....根本是驚悚片配樂阿XD
12/16 17:27, 48F

12/16 22:31, , 49F
Meddle還好吧,要說驚悚片配樂當然是A Saucerful of Secret
12/16 22:31, 49F

12/16 22:32, , 50F
12/16 22:32, 50F
文章代碼(AID): #1B9d-K8d (RockMetal)
文章代碼(AID): #1B9d-K8d (RockMetal)