[翻譯] Deep Purple - Perfect Strangers
Deep Purple原唱版
http://www.youtube.com/watch?v=gZ_kez7WVUU
Dream Theater翻唱版
http://www.youtube.com/watch?v=7AKllcB33JA
Perfect Strangers
完美陌生人
Deep Purple
Can you remember remember my name
As I flow through your life
A thousand oceans I have flown
And cold spirits of ice
All my life
I am the echo of your past
你可能夠記得、記得我的名字
當我自你生命中飛梭而過
當我飛渡千洋
以及無數冰冷的靈魂
整整一生
我是你往日的迴音
I am returning the echo of a point in time
Distant faces shine
A thousand warriors I have known
And laughing as the spirits appear
All your life
Shadows of another day
我正歸來,一如斯時的回聲
遙遠的面容閃爍不清
我認得千名戰士
並在鬼魂出現時縱聲大笑
整整一生
你活在未來的陰影中
And if you hear me talking on the wind
You've got to understand
We must remain
Perfect Strangers
如果你聽到我風中的話語
你一定要明白
我們必須保持
完美地陌生
I know I must remain inside this silent
well of sorrow
我知道自己必須留在
這口寂靜憂傷的深井之中
A strand of silver hanging through the sky
Touching more than you see
The voice of ages in your mind
Is aching with the dead of the night
Precious life (your tears are lost in
falling rain)
一縷銀光橫懸天空
所繫之廣,超乎你所能見
你腦海中的百代之聲
隨夜晚的死去而作痛
如此一條寶貴的生命啊(你的淚水消失在
大雨之中)
And if you hear me talking on the wind
You've got to understand
We must remain
Perfect Strangers
如果你聽到我風中的話語
你一定要明白
我們必須保持
完美地陌生
(高仕艷 譯)
--
I had nothing but the embittered sun...
我一無所有,除卻那怨毒的太陽……
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.125.52
→
04/21 21:28, , 1F
04/21 21:28, 1F
推
04/21 21:34, , 2F
04/21 21:34, 2F
推
04/21 22:01, , 3F
04/21 22:01, 3F
推
04/21 22:31, , 4F
04/21 22:31, 4F
拜託叫我酷飛就好了
被這樣叫好惶恐Orz
推
04/21 22:32, , 5F
04/21 22:32, 5F
我也很喜歡DT的翻唱版>\\\<
推
04/21 22:36, , 6F
04/21 22:36, 6F
推
04/21 22:40, , 7F
04/21 22:40, 7F
→
04/21 22:40, , 8F
04/21 22:40, 8F
推
04/21 23:12, , 9F
04/21 23:12, 9F
推
04/21 23:18, , 10F
04/21 23:18, 10F
推
04/21 23:27, , 11F
04/21 23:27, 11F
推
04/22 00:14, , 12F
04/22 00:14, 12F
推
04/22 13:17, , 13F
04/22 13:17, 13F
推
04/22 14:23, , 14F
04/22 14:23, 14F
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.103.122 (04/22 21:37)
推
08/31 23:20, , 15F
08/31 23:20, 15F
RockMetal 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章