[翻譯] MACHINE HEAD - Catharsis

看板RockMetal (金屬音樂板)作者 (once more once more)時間7年前 (2017/12/17 03:17), 7年前編輯推噓7(701)
留言8則, 7人參與, 7年前最新討論串1/1
這歌給我感覺是焦慮症 但翻完覺得有點跑偏 https://youtu.be/WYeDJxWvA_I
I feel so empty and alone, I wonder If this is ever going to go away Cause now this changes everything 空虛 孤寂 我試想 若想要擺脫這感覺 那現在要將一切改變 Smash all your sacred cows Break all your sacred vows Never look down on me What you get, what you see I could never be another brick in the wall You’ll remember me 砸爛你那造神的台階(神壇) 拆穿你那信誓旦旦的假仁偽善 別看扁我 誰管你得了什麼 見了什麼 我是決不會當那成就狗屁偉大的小螺絲釘 你給老子記住(你遲早會記住老子的名) As you break all our spirits down and push us to the ground* Call me a fool with a gasoline can Burn it fucking down, start it over and over again 破壞了我們存活的意義 將之踐踏在地* 對 我就是那自爆汽油彈的愚民(暴民) 燒毀 浴火 生生不息 Whenever I fall If ever at all You’re there to watch me crumble And just like a muse A drug I abuse You’re there to watch me crumble But you won’t get your chance 若真有那麼一刻 我支撐不住了 你就在一旁冷眼著我的崩潰 美的像那謬斯 那飄然欲仙的境界 你就在一旁冷眼欣賞著我的崩潰 但我不會讓你有這麼一刻的 And so I sink into the grey horizon I’m never going to let you say “I can’t” * I’ll never let you beat me to the ground 我陷入灰暗渾沌 但我決不會讓你說出"I can't"* 決不會被你徹底擊潰 So can you see the hunger in my eyes? Take a look, it’s no disguise Got to crush my struggles, crush the pain and the strife Live or die, I'm gonna fight for my life tonigh 你看見我眼裡的凶煞飢渴 看清楚點 這唔參假 去他媽的自我掙扎 去他媽的傷痛衝突 要死還是活 今夜 我為我命而戰 Whenever I fall If ever at all You’re there to watch me crumble And just like a muse A drug I abuse You’re there to watch me crumble But you won’t get your chance You’ll never get your chance 若真有那麼一刻 我撐不了了 你就在一旁冷眼著我的崩潰 美的像那謬斯 那飄然欲仙的境界 你就在一旁冷眼欣賞著我的崩潰 但不會讓你有這麼一刻的 The only thing keeping me sane The music in my veins And if these words are my fists 唯一能讓我清醒的 是流淌在血液中的這段旋律 就用這些話來代替我的拳頭 Can you feel my catharsis? Can, you, feel my catharsis Can, you, feel my catharsis 感受到我怒吼沒 感受到我不滿沒 老子還有一堆情緒要發泄 The only thing keeping me sane The music in my veins And if these words are my fists This is my catharsis 唯一能讓我清醒的 是流淌在血液中的這段音律 這些字辭句 是我滿腔憤慨的一擊正拳 Whenever I fall If ever at all You’re there to watch me crumble And just like a muse A drug I abuse You’re there to watch me crumble But you won’t get your chance You’ll never get your chance 若真有那麼一刻 我稱不住了 你就在一旁冷眼著我的崩潰 美的像那謬斯 那飄然欲仙的境界 你就在一旁冷眼著我的崩潰 但不會讓你有這麼一刻的 The only thing keeping me sane The music in my veins And if these words are my fists Can you feel my catharsis? 僅剩的裡智 是流淌在血液中的這段音律 這些字句 是我滿腔憤慨的一擊正拳 讓你感受我憤怒 This is my catharsis! * 這是我的淨化儀式/這是我通出來的便* 我其實不明白為啥不讓人家說I can't *應該有更正確的翻法 *cathartic為瀉藥 BTW我心理系的同學 再三強調catharsis 是淨化 不等同情緒宣洩 宣洩頂多為淨化作用其 一假說(以下省略) 但.....管他的 翻的很主觀任性 希望無雷 感謝任何批評指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.151.4 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1513451861.A.B75.html

12/17 08:54, 7年前 , 1F
machine fucking head
12/17 08:54, 1F
※ 編輯: nfnp (180.217.151.4), 12/17/2017 10:33:39

12/17 11:02, 7年前 , 2F
讚讚-w-
12/17 11:02, 2F

12/17 11:03, 7年前 , 3F
為什麼我生活中聽到的catharsis好像都是情緒宣洩的意思?
12/17 11:03, 3F

12/17 11:04, 7年前 , 4F
不過這首讚 前天才在聽
12/17 11:04, 4F

12/17 12:43, 7年前 , 5F
感謝翻譯 歌詞好棒
12/17 12:43, 5F

12/17 17:27, 7年前 , 6F
感謝翻譯!可是這首覺得難聽
12/17 17:27, 6F

12/18 00:43, 7年前 , 7F
推翻譯! 但是這張真的覺得怪怪的...XD
12/18 00:43, 7F

12/22 00:28, 7年前 , 8F
變Rob flynn飆歌團
12/22 00:28, 8F
文章代碼(AID): #1QDN5Ljr (RockMetal)
文章代碼(AID): #1QDN5Ljr (RockMetal)