[翻譯] Kate Bush - Wuthering Heights

看板RockMetal (金屬音樂板)作者 (咩嘎嗲死)時間7年前 (2018/01/01 10:10), 7年前編輯推噓10(1004)
留言14則, 12人參與, 7年前最新討論串1/1
原唱版 https://www.youtube.com/watch?v=BW3gKKiTvjs
Angra翻唱版 https://www.youtube.com/watch?v=Qrtf43qANkE
女鬼之歌~~ 歌詞靈感來自《咆嘯山莊》的故事 因為梗概太長了,直接貼維基的介紹(爆): https://tinyurl.com/yc2xyxxo Wuthering Heights 咆嘯山莊 Kate Bush Out on the Wiley, windy moors We'd roll and fall in green You had a temper like my jealousy Too hot, too greedy How could you leave me When I needed to possess you? I hated you, I loved you too 在衛里多風的高地 我們翻滾、跌躺在綠茵上 你暴烈的脾氣一如我的妒火 太熾熱、太貪婪 你怎能離開我? 在我渴望佔據你的此時? 我恨你,也愛你 Bad dreams in the night They told me I was going to lose the fight Leave behind my wuthering, wuthering Wuthering Heights. 夜晚的那些惡夢 它們告訴我,我將輸掉這場鬥爭 拋下我的咆嘯、咆嘯 咆嘯山莊 Heathcliff, it's me, Cathy Come home, I'm so cold Let me in-a-your window Heathcliff, it's me, Cathy Come home, I'm so cold Let me in-a-your window 希斯克里夫,是我,凱茜 回家吧,我好冷 讓我進到你的窗內 希斯克里夫,是我,凱茜 回家吧,我好冷 讓我進到你的窗內 Ooh, it gets dark, it gets lonely On the other side from you I pine a lot, I find the lot Falls through without you I'm coming back, love, cruel Heathcliff My one dream, my only master 噢,天色漸暗,人漸寂寥 與你陰陽兩隔 伊人憔悴,尋回舊地 我不能沒有你 我回來了,心愛的、殘酷的希斯克里夫 我夢之所繫,我唯一的主人 Too long I roam in the night I'm coming back to his side to put it right I'm coming home to wuthering, wuthering Wuthering Heights 我在黑夜中游蕩了太久 我要回到他的身邊,讓一切重回正軌 我要回到咆嘯、咆嘯 咆嘯山莊 Heathcliff, it's me, Cathy Come home, I'm so cold Let me in-a-your window Heathcliff, it's me, Cathy Come home, I'm so cold Let me in-a-your window 希斯克里夫,是我,凱茜 回家吧,我好冷 讓我進到你的窗內 希斯克里夫,是我,凱茜 回家吧,我好冷 讓我進到你的窗內 Ooh, let me have it! Let me grab your soul away Ooh, let me have it! Let me grab your soul away You know it's me, Cathy! 噢!讓我擁有它! 讓我掠走你的靈魂! 噢!讓我擁有它! 讓我掠走你的靈魂! 你知道的,是我凱茜啊! Heathcliff, it's me, Cathy Come home, I'm so cold Let me in-a-your window Heathcliff, it's me, Cathy Come home, I'm so cold Let me in-a-your window Heathcliff, it's me, Cathy Come home, I'm so cold... 希斯克里夫,是我,凱茜 回家吧,我好冷 讓我進到你的窗內 希斯克里夫,是我,凱茜 回家吧,我好冷 讓我進到你的窗內 希斯克里夫,是我,凱茜 回家吧,我好冷…… (高仕艷 譯) -- I had nothing but the embittered sun... 我一無所有,除卻那怨毒的太陽…… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.79.156 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1514772614.A.BC3.html

01/01 10:41, 7年前 , 1F
Andre能唱這首真的很威
01/01 10:41, 1F

01/01 11:04, 7年前 , 2F
這個產能
01/01 11:04, 2F

01/01 11:11, 7年前 , 3F
是因為手邊剛好有庫存啦~~~XDDD
01/01 11:11, 3F

01/01 11:13, 7年前 , 4F
01/01 11:13, 4F

01/01 13:03, 7年前 , 5F
YouTube 上也有不少男的翻唱這首 唱的都滿好的
01/01 13:03, 5F

01/01 14:23, 7年前 , 6F
推推!
01/01 14:23, 6F

01/01 14:33, 7年前 , 7F
這首經典
01/01 14:33, 7F

01/01 17:20, 7年前 , 8F
推!
01/01 17:20, 8F

01/01 17:41, 7年前 , 9F
推!
01/01 17:41, 9F

01/02 14:17, 7年前 , 10F
我好愛布希阿姨唱的這首!感謝分享~ 
01/02 14:17, 10F

01/02 14:21, 7年前 , 11F
她出第一張專輯(收錄名曲"Moving")時才19歲,超強~
01/02 14:21, 11F
Moving超愛!尤其you crush the lily in my soul那句,太美了! ※ 編輯: coolfly (1.165.174.235), 01/02/2018 20:52:47

01/04 23:40, 7年前 , 12F
聽了安瓜之後才知道是翻唱 這首旋律超讚 但是原唱mv一
01/04 23:40, 12F

01/04 23:40, 7年前 , 13F
整個驚悚
01/04 23:40, 13F

01/19 11:05, 7年前 , 14F
推這首很猛
01/19 11:05, 14F
文章代碼(AID): #1QIPY6l3 (RockMetal)
文章代碼(AID): #1QIPY6l3 (RockMetal)