[討論] 連續劇太多國語詞彙穿插!!
天下父母心的台詞,
有的明明很簡單的生活用語,
卻要用國語來講,
顯得兩三句就會穿插幾個國語詞彙,
聽起來很不順暢,很奇怪。
例如,這些詞彙有「回憶」、「權威」、「血癌」、「血癌末期」…
這些翻成台語不難吧,
不知是演員本身的問題,
還是製作單位無所謂,
可以看出他們這方面不用心。
這樣就好像我們講話中時常穿插幾個英文字一樣奇怪
例:今天我到supermarket時,看到apple,就買了two斤了
雖然我也不會喜歡夜市人生的劇情,
但他們對台語詞方面的確比較講究、比較道地,
也會用一些哲諺穿插在台詞當中,
其實哲諺是老祖先所累積的智慧,
其中蘊涵著許多人生的道理以及台灣的文化背景。
藍心媚就說:本來也不知道「未雨綢繆」的台語怎麼說,
後來才知道原來是「好天也著積雨來糧」。
媒體本身就有教育的功能,
如果能讓觀眾欣賞戲劇之餘,
又能學到道地的台語,以及精典的俗諺,
讓台灣的語言、文化繼續傳承下去,
也算功德一件!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.14.196
→
12/25 17:45, , 1F
12/25 17:45, 1F
→
12/25 17:45, , 2F
12/25 17:45, 2F
→
12/25 17:53, , 3F
12/25 17:53, 3F
→
12/25 17:54, , 4F
12/25 17:54, 4F
推
12/25 17:55, , 5F
12/25 17:55, 5F
推
12/25 18:14, , 6F
12/25 18:14, 6F
推
12/25 18:38, , 7F
12/25 18:38, 7F
推
12/25 18:39, , 8F
12/25 18:39, 8F
推
12/25 18:40, , 9F
12/25 18:40, 9F
→
12/25 18:40, , 10F
12/25 18:40, 10F
→
12/25 18:41, , 11F
12/25 18:41, 11F
推
12/25 19:46, , 12F
12/25 19:46, 12F
→
12/25 19:47, , 13F
12/25 19:47, 13F
推
12/25 19:51, , 14F
12/25 19:51, 14F
推
12/25 19:53, , 15F
12/25 19:53, 15F
→
12/25 19:55, , 16F
12/25 19:55, 16F
→
12/25 19:56, , 17F
12/25 19:56, 17F
→
12/25 19:57, , 18F
12/25 19:57, 18F
推
12/25 23:11, , 19F
12/25 23:11, 19F
→
12/25 23:31, , 20F
12/25 23:31, 20F
推
12/25 23:46, , 21F
12/25 23:46, 21F
推
12/26 15:23, , 22F
12/26 15:23, 22F
SET 近期熱門文章
108
267
102
208
119
288
103
145
111
158
102
159
106
188
PTT影音娛樂區 即時熱門文章