[討論] 連續劇太多國語詞彙穿插!!

看板SET (三立板)作者 (嗨~~)時間16年前 (2009/12/25 17:37), 編輯推噓11(11011)
留言22則, 10人參與, 最新討論串1/1
天下父母心的台詞, 有的明明很簡單的生活用語, 卻要用國語來講, 顯得兩三句就會穿插幾個國語詞彙, 聽起來很不順暢,很奇怪。 例如,這些詞彙有「回憶」、「權威」、「血癌」、「血癌末期」… 這些翻成台語不難吧, 不知是演員本身的問題, 還是製作單位無所謂, 可以看出他們這方面不用心。 這樣就好像我們講話中時常穿插幾個英文字一樣奇怪 例:今天我到supermarket時,看到apple,就買了two斤了 雖然我也不會喜歡夜市人生的劇情, 但他們對台語詞方面的確比較講究、比較道地, 也會用一些哲諺穿插在台詞當中, 其實哲諺是老祖先所累積的智慧, 其中蘊涵著許多人生的道理以及台灣的文化背景。 藍心媚就說:本來也不知道「未雨綢繆」的台語怎麼說, 後來才知道原來是「好天也著積雨來糧」。 媒體本身就有教育的功能, 如果能讓觀眾欣賞戲劇之餘, 又能學到道地的台語,以及精典的俗諺, 讓台灣的語言、文化繼續傳承下去, 也算功德一件!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.230.14.196

12/25 17:45, , 1F
我覺得還好,我本身講話就是國台語夾雜 夜市的俗諺太多
12/25 17:45, 1F

12/25 17:45, , 2F
讓我覺得很刻意
12/25 17:45, 2F

12/25 17:53, , 3F
在連續劇中一段話國台語詞彙夾雜太多聽起來很怪
12/25 17:53, 3F

12/25 17:54, , 4F
像「尷尬」這種在台語連續劇中常見的詞,卻用國語講
12/25 17:54, 4F

12/25 17:55, , 5F
可是我覺得你舉例的跟台語穿插國語感覺不太同
12/25 17:55, 5F

12/25 18:14, , 6F
我也覺得明明可以用台語講,為什麼一定要用國語?挺奇怪的
12/25 18:14, 6F

12/25 18:38, , 7F
小菁"這是一個充滿光和愛的地方" 光用光明來講是否好一點?
12/25 18:38, 7F

12/25 18:39, , 8F
她那句是用台語念的呀
12/25 18:39, 8F

12/25 18:40, , 9F
三立怪的地方在 跟R大講的一樣 有些有常用的台語用法卻偏偏
12/25 18:40, 9F

12/25 18:40, , 10F
小菁是用台語唸 發音也正確沒錯 可是台語沒人會這樣講阿
12/25 18:40, 10F

12/25 18:41, , 11F
硬是用國語講非常突兀 像是尷尬就是常見的
12/25 18:41, 11F

12/25 19:46, , 12F
尷尬台語是唉唷嗎??
12/25 19:46, 12F

12/25 19:47, , 13F
ㄋㄞˇㄧㄛˇ
12/25 19:47, 13F

12/25 19:51, , 14F
丟賭 這個台語 好像也常常直接略過講國語
12/25 19:51, 14F

12/25 19:53, , 15F
好天也著積雨來糧 我就會講 是有沒有在講的問題阿
12/25 19:53, 15F

12/25 19:55, , 16F
我也覺得是有沒有在講的問題,有的俚語沒那麼冷門
12/25 19:55, 16F

12/25 19:56, , 17F
只是如我平常慣用是國語,就不太會講俚語
12/25 19:56, 17F

12/25 19:57, , 18F
B大提到躊躇這個詞也很常聽到的
12/25 19:57, 18F

12/25 23:11, , 19F
三立沒有台語老師 都是用google的翻譯機直翻的啦
12/25 23:11, 19F

12/25 23:31, , 20F
三立有廖教授講俚語 (廖峻)
12/25 23:31, 20F

12/25 23:46, , 21F
真的越來越嚴重
12/25 23:46, 21F

12/26 15:23, , 22F
演員的台語程度有別,台語越濫的穿插越多國語
12/26 15:23, 22F
文章代碼(AID): #1BD8VKrH (SET)
文章代碼(AID): #1BD8VKrH (SET)