[翻譯] The Path to 2409: 2393 年歸檔記錄

看板StarTrek (星際爭霸戰)作者 (倫倫)時間15年前 (2010/07/03 21:43), 編輯推噓12(1207)
留言19則, 10人參與, 最新討論串1/1
塔瑪人所用的語言,雖然聯邦的宇宙翻譯機能成功翻譯出每個單字,但是翻出來的句法 卻毫無意義。因為塔瑪人完全依靠比喻來溝通,語言中引用了許多神話故事及歷史人物及 事件。 若你不知道他們文化中的神話或歷史,就完全無法與他們溝通。 -- ● 2393 年歸檔記錄 取自人民議會議員娜提瑪.朗的私人信件 我最尊敬的同僚, 我確信妳對我們親愛的馬德瑞上校最近的舉動不表驚訝,他和詹哈達人簽署了保全合約。 我可以向妳保證,就像親愛的上校自己保證的那樣,合約的內容一絲不苟、 完全不會讓卡達西人民或人民議會受到威脅。他在合約中詳細列出了詹哈達人的權力義務, 並嚴格限制其行動,純粹是用來保護他在塞普蒂默斯星系的採礦基地。 況且,上校的記錄完美無缺,也禁得起眾人用放大鏡檢視。我們只能假設他現在完完全全 是個道地的商人,不再與政治有所牽扯。事實上,我還從沒看過任何文件是如此的純淨無暇 。 當心,娜提瑪。馬德瑞上校煞費苦心的要成為一位正直的商人,只有老練的騙子 才會下這麼大功夫偽裝。妳我都知道,商人往往都有著不為人知的一面。 妳永遠忠誠的僕人, 蓋瑞克 -- ▄▄▄▄▄▄▄ 《電子共和國》─另一個世界的政治、經濟、外交與戰爭網頁遊戲 ▄▄▄▄▄▄----------------------------- ▄▄▄▄▄▄▄▄▄↓推薦註冊連結,Lv6 提供一週 Q3 食物,上線獎勵金幣平分 ▄▄▄▄▄http://www.erepublik.com/en/referrer/josesun (沒給請提醒我) ▄▄▄▄▄▄eChina出生請選北京/黑龍江 eUsa出生請選 Florida/California EREPUBLIK 新手教學:http://ppt.cc/NRHj 繁體外掛:http://ppt.cc/LoP9 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.43.106 ※ 編輯: josesun 來自: 61.228.43.106 (07/03 21:45)

07/03 22:22, , 1F
我很好奇塔瑪要怎麼教小孩...
07/03 22:22, 1F

07/04 03:31, , 2F
推樓上XDD
07/04 03:31, 2F

07/04 10:33, , 3F
不過母語習得靠的是模仿 小孩從語境之中大概也可以知道該
07/04 10:33, 3F

07/04 10:33, , 4F
句的功能為何的
07/04 10:33, 4F

07/04 23:20, , 5F
我猜他們的「小一國語課」一定都在講故事。
07/04 23:20, 5F

07/05 13:22, , 6F
問題故事是不是也是用故事比喻?還是分成白話文 文言文?
07/05 13:22, 6F

07/05 21:41, , 7F
其實他們講話的方式有點類似我們使用成語...
07/05 21:41, 7F

07/05 23:14, , 8F
用太兇了 都是成語 連主詞受詞都沒...
07/05 23:14, 8F

07/06 13:00, , 9F
看TNG塔馬那集..我覺得連成語都不像..就是某某人在某某地
07/06 13:00, 9F

07/06 13:00, , 10F
這樣簡單的句子而已
07/06 13:00, 10F

07/06 18:34, , 11F
關張劉,在桃園。 像這種句子吧,但你還是會懂啊。
07/06 18:34, 11F

07/06 22:50, , 12F
另外國外的成語跟中文不一樣...看翻譯版也不覺得是成語
07/06 22:50, 12F

07/06 22:52, , 13F
TNG該集有幾句是英文成語(俗諺)的變體..但美國人本身都不一
07/06 22:52, 13F

07/06 22:53, , 14F
定聽得出來...XD (就像看ST6 還是一堆人聽不出莎劇梗一樣)
07/06 22:53, 14F

07/07 13:41, , 15F
我是好奇這樣的溝通方式還能發展出高等文明才厲害
07/07 13:41, 15F

07/07 13:41, , 16F
這樣解釋個二元一次方程式不會要講個三天吧???
07/07 13:41, 16F

07/07 14:36, , 17F
Dathon有成功跟Picard說明"Damok and Julad"的故事。
07/07 14:36, 17F

07/07 22:25, , 18F
但是觀眾有多少真的聽懂啊.....
07/07 22:25, 18F

08/05 08:31, , 19F
其實看他同樣的句子出現好幾次 我大概就猜到他們的方式了
08/05 08:31, 19F
文章代碼(AID): #1CBpwFR7 (StarTrek)
文章代碼(AID): #1CBpwFR7 (StarTrek)