[問題] 英翻中

看板StarTrek (星際爭霸戰)作者 (Road)時間13年前 (2013/02/06 13:18), 編輯推噓5(505)
留言10則, 8人參與, 最新討論串1/1
各位 如果我把 Starfleet Officer翻成"星艦軍官"會不會很奇怪? 還是有其他的翻譯名詞呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.69.123.156

02/06 13:30, , 1F
Starfleet好像通常翻"星聯"
02/06 13:30, 1F

02/06 16:53, , 2F
星聯是the Federation 直接翻星際艦隊成員可能比較好
02/06 16:53, 2F

02/06 18:56, , 3F
星艦軍官
02/06 18:56, 3F

02/07 05:20, , 4F
Starfleet翻星聯 那UFP翻什麼
02/07 05:20, 4F

02/07 16:35, , 5F
starfleet 星艦 UFP 星球聯邦
02/07 16:35, 5F

02/07 17:10, , 6F
我記錯了...
02/07 17:10, 6F

02/07 17:12, , 7F
謝謝各位的意見
02/07 17:12, 7F

02/08 04:07, , 8F
星際聯邦?
02/08 04:07, 8F

02/08 10:48, , 9F
02/08 10:48, 9F

02/18 00:17, , 10F
星際聯邦才是一般台灣用譯名
02/18 00:17, 10F
文章代碼(AID): #1H4UUPOU (StarTrek)
文章代碼(AID): #1H4UUPOU (StarTrek)