[閒聊] enterprise可不可以翻成"添財號"

看板StarTrek (星際爭霸戰)作者 (德軍王牌飛行員)時間4年前 (2020/10/15 18:07), 編輯推噓4(404)
留言8則, 7人參與, 4年前最新討論串1/1
我們都知道enterprise是美國海軍的名艦名 除了戰績輝煌以外 更繼承了美國海軍的優良傳統 而在Star Trek推出後,這個艦名就更為人所知了 中文翻譯主要以"企業號"、"勇往號"跟"進取號"為主 但我一直在想 可不可以把他翻成"添財號"XD (有一種要選縣議員的味道XD) 因為enterprise可以拆成enter-prise enter:入、進、取,添也 prise:獎、金、寶,財也 所以翻成添財號好像勉強OK 當然是開玩笑場合才能用啊 但這個字似乎是從法文跟拉丁文那邊過來的 本意好像沒有財寶的意思 比較偏承擔、取得的意思: https://www.macmillandictionaryblog.com/enterprise 反正是開玩笑的 不知道眾艦長們怎麼看? 腦海中浮現出寇克被火球或怪獸追著時 著急著喊"送我上去,添財!!!"的畫面 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.129.57.23 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/StarTrek/M.1602756469.A.71C.html

10/15 18:08, 4年前 , 1F
感覺我要被從airlock或魚雷管丟出去了XD
10/15 18:08, 1F

10/15 18:43, 4年前 , 2F
Live long and prosper我都翻「福如東海 壽比南山」啊。XD
10/15 18:43, 2F

10/15 20:22, 4年前 , 3F
Picard: Hu'tegh!
10/15 20:22, 3F

10/16 08:34, 4年前 , 4F
艦長變成某縣黑道議員之類的,好搭喔
10/16 08:34, 4F

10/18 21:43, 4年前 , 5F
推二樓,我幾年前也有發現這個
10/18 21:43, 5F

10/18 21:44, 4年前 , 6F
要翻譯成「但願人長久」也可以
10/18 21:44, 6F

10/20 15:16, 4年前 , 7F
既壽且昌
10/20 15:16, 7F

10/20 17:14, 4年前 , 8F
voyager return home, 浪子回頭
10/20 17:14, 8F
文章代碼(AID): #1VY1zrSS (StarTrek)
文章代碼(AID): #1VY1zrSS (StarTrek)