討論串問個問題...
共 11 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者gummoe.時間20年前 (2005/03/30 03:01), 編輯資訊
2
0
1
內容預覽:
銀河飛龍 台視版的翻譯. Deanna Troi 星異. Geordi La Forge 鷹眼. 這二個名字 是怎麼來的?. 因為其他角色的譯名 多是取其發音 或其功能. --. Mourn the losses, because they're many.... But celebrate the
(還有62個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Geordi.時間20年前 (2005/03/30 09:32), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
引述《gummoe@kkcity.com.tw ()》之銘言: 應該也是功能吧?. 星異:有感應能力. 鷹眼:可以看到一般人無法看到的光。. --. http://home.kimo.com.tw/captgeordi/. 歡迎來到我的收藏網站「STAR TREK : COFFEE SHOP O

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者cwy0317 (i won't let go)時間20年前 (2005/03/30 13:05), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
引述《gummoe@kkcity.com.tw ()》之銘言:嗯 我並沒有官方的說法. 以下只是一種推論. 星異 其實是"星異顧問"的簡稱. 說白話一點. 這只是他職務的名稱. 取得稍微好聽一點. (可以說 "星異"是"異星球" 的倒裝吧?XD). 鷹眼的話. 應該是一種"外號". 取其特殊輔助
(還有126個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Locutus.時間20年前 (2005/03/31 02:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《cwy0317.bbs@ptt.cc (i won't let go)》之銘言:. 我記得星異的"異"是取Troi的"i"諧音. --. 發信站: 深太空九號(ds9.twbbs.org). ◆ From: 218.167.112.21.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者lichiang.時間20年前 (2005/03/31 09:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Astroid 星狀的, 不知道是否有關. By the way, Lwaxana (?) Troi, 台視像是翻成 星娜.. --. 發信站: 深太空九號(ds9.twbbs.org). ◆ From: 140.109.112.55.
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁