討論串[問題] 請問YAHOO拍賣的DVD翻譯問題
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者jasonec (勇敢傑森)時間14年前 (2012/03/06 12:52), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
HAVEN當然不會看成HEAVEN, 原文本來就是雙關語, 美國人不看字幕聽起來也是天堂,. 劇情裡描述的也是一個天堂社會, 翻成"天堂"比翻成"哈凡""黑凡"好了一百倍,. 不過翻譯本來就是見仁見智的問題, 我只是強調這並非錯字或錯譯.. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Sinru (子猴小)時間14年前 (2012/03/06 10:25), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
感謝大家的介紹. 我已經有買了第一季的DVD(因為我英文不是很好 但是我也有注意到有一集標題. 為HAVEN卻翻譯成天堂,不知是不是三個錯字之一). 因為很想繼續投入TNG的世界所以上網搜尋了一下. 發現這個版本. 如幾位大大所說的 支持正版 不買盜版(我本來以為這也是正版 只是是. 香港出的版本)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者roujuu (老中)時間14年前 (2012/03/05 23:23), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
小弟的意思,是可以省下每天晚餐的錢,. 晚餐只喝白開水,或是吃些水果果腹,或是『爸爸每天回家吃晚餐』,. 存錢買台灣官方版的DVD,雖然第一季是有些小錯,. 但跟之前馬蓋先第一季第一次的版本比起來,已經好很多了。. MacGyver板有熱心鄉民會校正每集的翻譯之類的錯誤。. DVD和藍光光碟內的各種
(還有192個字)

推噓5(5推 0噓 2→)留言7則,0人參與, 最新作者Sinru (子猴小)時間14年前 (2012/03/05 19:54), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://tw.page.bid.yahoo.com/tw/auction/f31680787. 想請問一下有沒有網友買過這系列的DVD. 不知道翻譯得如何?. 皇冠版是代表甚麼版本呢? 感謝. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 1.168.96.223.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁