Fw: [翻譯] Robot Chicken機器雞系列 星際大戰特輯-3

看板StarWars (星際大戰)作者 (TK421)時間12年前 (2013/09/25 21:23), 編輯推噓3(301)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 joke 看板 #1IGkDwTg ] 作者: TK421 (TK421) 看板: joke 標題: [翻譯] Robot Chicken機器雞系列 星際大戰特輯-3 時間: Wed Sep 25 21:21:52 2013 帶孩子上班日 Take you daughter to work day https://vimeo.com/75141899 這一集要跟各位介紹在Robot Chicken的星戰系列中一位重量級的角色 Gary, 一位怕老婆的突擊士兵 之後在很多集都會看到他的出現 浪漫的晚餐 Romantic dinner https://vimeo.com/75142643 This is pod racing https://vimeo.com/75142962 應該會有人注意到只有這一集我沒有翻譯中文名稱 因為我實在是不知道怎麼翻... 原本我在看首部曲的時候就一直覺得那一句台詞有點跳tone 所以當Robot Chicken拿那一句台詞來吐槽的時候 我還真的不知道該怎麼給一個比較好 的標題 台灣的DVD裡面翻譯好像也跟我影片中翻譯的模式差不多 自己湊了一句比較合得上去 路克的盲點 Luke's Lack of perspective https://vimeo.com/75230782 沙漠爬行者 Sand Crawler https://vimeo.com/75316803 這一集如果看過背景在美國南部鄉村 的Duke the Hazzard(飆風天王) 應該覺得比較有趣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.167.8 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: TK421 (114.37.167.8), 時間: 09/25/2013 21:23:15

09/25 23:51, , 1F
這才叫做是賽車阿~!! (←我的理解)
09/25 23:51, 1F
照字面翻是阿 可是在電影裡面沒有一句 提到pod racing, 也沒有看到Anakin嫌空戰不夠 刺激這一點 最後突然迸出這一句 違和感實在是很重阿 應該說 我覺得從Anakin進到駕駛艙之後 違和感都很重... ※ 編輯: TK421 來自: 114.37.167.8 (09/26 00:28)

09/26 00:31, , 2F
你有小孩嗎? 因為他們會改變你的世界 XDDDDD
09/26 00:31, 2F

09/26 17:02, , 3F
還好啦~ 安納金就神奇地亂飛把機器人母艦給搞沉了~
09/26 17:02, 3F

09/26 17:02, , 4F
在他眼中可比pod racing更刺激才如此說了吧~~~
09/26 17:02, 4F
文章代碼(AID): #1IGkF5vw (StarWars)
文章代碼(AID): #1IGkF5vw (StarWars)