Re: [台詞] je ne sais quoi

看板TBBT作者 (旁觀者)時間12年前 (2012/11/02 12:26), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《XDboy (擦地男孩)》之銘言: : 印度人和漫畫店老闆說辦派對的時候有妙方 : 他講的妙方 原文是je nais se quois : 這什麼意思? 哪國話? 是法文 je ne sais quoi(不可數名詞,所以不用加 s) 直接翻譯就像前篇推文的「我不知道什麼」,就是「難以言喻」。 je 是 我 ne 是代表否定的意思 sais 是 知道 quoi 是 什麼 但就意義上來說, 多半是用來形容那個人(或物品)具有某種吸引人的「難以言喻的特質」。 所以 Raj 才會回答 Stuart, I do have some je ne sais quoi when it comes to soirees. 就前面的對話脈絡來說, 意思是 Stuart 可以跟他學一點「難以言喻的特質」來吸引女生的注意。 但如果對照後面的對話,這句也同時可以解釋成, Raj 會很多辦好派對的小技巧,Stuart 可以跟他學這些小技巧來辦好派對。 參考資料: http://en.wiktionary.org/wiki/je_ne_sais_quoi -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.217.108

11/02 12:27, , 1F
Btw, soiree 也是從法文的 Soirée 來的
11/02 12:27, 1F
文章代碼(AID): #1GaqjW6i (TBBT)
文章代碼(AID): #1GaqjW6i (TBBT)