[風畫] 今天翻譯翻錯了...(雷)
台視今晚播出的第十集(原版12集)有一個地方翻錯了
就是潤福被判斬首,養父去義禁俯跟他斷絕關系
出門時在台階上哭著說的部分
原版是:永福,都是我的錯
永福,是我錯了
永福……
台視全都翻成了“潤福”
雖然只是一個字之差,但意思完全變味了
台版的感覺養父很舍不得潤福被斬首似的
其實他是在向自己的親生兒子懺悔
這樣翻對後面的劇情的發展也有影響
原版的申漢平從此刻起就徹底的拋棄潤福了
很冷酷,很自私,很沒有人情味
甚至為了一箱錢把潤福賣給了大行首
原作: qqyy
http://bb.ttv.com.tw/bb/viewtopic.asp?forum=312&topic=314128
我才想說好像有點不合邏輯
一上去討論區就看到了 = ="
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.218.131.237
※ 編輯: zilzil 來自: 124.218.131.237 (04/14 22:27)
推
04/14 22:26, , 1F
04/14 22:26, 1F
→
04/14 22:27, , 2F
04/14 22:27, 2F
推
04/14 22:29, , 3F
04/14 22:29, 3F
推
04/14 22:38, , 4F
04/14 22:38, 4F
推
04/14 22:45, , 5F
04/14 22:45, 5F
推
04/14 22:53, , 6F
04/14 22:53, 6F
推
04/14 22:53, , 7F
04/14 22:53, 7F
推
04/14 22:58, , 8F
04/14 22:58, 8F
※ rnw:轉錄至看板 KoreaDrama 04/14 22:59
TTV 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章