[討論] 關於忍風戰隊的翻譯

看板Tokusatsu作者 (滾呀滾呀滾來滾去)時間18年前 (2008/05/30 22:54), 編輯推噓5(503)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
大家覺得 轟雷者兄弟裏面 カブトライジャー和クワガライジャー的中文要怎麼翻比較好? カブトライジャー 冑雷者? 兜雷者? 甲雷者? クワガライジャー 查了一下好像只有翻成鍬雷者比較合適... 大家覺得如何呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.229.32.237

05/30 22:59, , 1F
甲雷者和鍬雷者也許會比較好,和變身前的名字有呼應
05/30 22:59, 1F

05/30 22:59, , 2F
雖然忍者應該要低調啦~~XD
05/30 22:59, 2F

05/30 23:00, , 3F
兜吧,畢竟一個是鍬形蟲一個是獨角仙,翻成其他的突顯不出代表物
05/30 23:00, 3F

05/30 23:04, , 4F
我現在就是在兜和甲之間猶豫...兩個理由都很充分....
05/30 23:04, 4F

05/30 23:04, , 5F
好猶豫呀~~~~~~~~~~~~~~~~
05/30 23:04, 5F

05/30 23:54, , 6F
天道雷者.......
05/30 23:54, 6F

06/02 19:24, , 7F
兜 甲 兒 ~~~~~~~~~~~ XD
06/02 19:24, 7F

06/02 22:49, , 8F
圍兜者 ~~~~~~~~~~~ XD
06/02 22:49, 8F
文章代碼(AID): #18G1KIlf (Tokusatsu)
文章代碼(AID): #18G1KIlf (Tokusatsu)