[討論] Forever台灣上映中配版,該怎麼配才好?
想必各位特攝迷都已經知道,這個月有兩部假面電影上映。
其中一部是好久遠的Be the One,說實在我都忘記Be the one上映時我人在幹嘛了=..=
其實我之前就有在別篇文章回覆過其他人說,有聽到消息會有其他家片商代理Forever,
發現後來代理的片商跟我收到的消息是一致的時候我就又跑去找我的消息源聊天。
因為知道消息的人不多,我就不貼對話紀錄害他曝光了。
然後聊到一點是Forever有中配,而且似乎因為中國版時王"全"中配滿成功的關係,台灣上
映中配版也被要求必須比照辦理全中文的樣子。
聽到這裡我就皮皮挫了,雖然沒有更清楚的消息,但台灣應該不會整盤照抄中國的翻譯,
那Ex-aid這種是要怎翻?我記得當年東森是直接唸英文;Agito要怎弄?我甚至連他最後面
的符號都不會打啊!
於是我就想說不如上Ptt問問看廣大鄉民有什麼想法,再讓片商若無其事地拿來參考這
樣。(消息源香港人,非片商內部人士)
我個人翻譯大概是這樣:(年代順)
Ku-ga 空我(習慣了)
Agito 顎門(習慣了,而且我超討厭阿極陀)
龍騎 龍騎(這種一開始就漢字的真方便)
555 →難搞,是要直接念555,還是念費茲?但Forever沒出現他的名字。
Blade 劍(我剛開始入坑都以為是つるぎ)
響鬼 這個Easy
Kabuto 兜(這個看似簡單,其實也是有點曖昧)
Den-O 電王(簡單)
Kiva 牙、犽(感覺加個犬部比較帥)
Decade 帝凱→中國叫帝騎,念起來順口但跟這腳色毫無關聯,但旬又很弱,乾脆音譯
W W→我覺得W其實可以不用改,畢竟英文字母在台灣其實跟阿拉伯數字一樣泛用
OOO 歐茲→真心想不到任何代替方案可以表現硬幣又念起來順口的,但Logo應該不用改
Fourze 火箭→也是棘手題,佛杰沒有四和零的意思,叫四零又俗又撞名,火箭音意兼顧
Wizard 巫師→或是單字巫吧,但就是很沒魄力
鎧武 鎧武(簡單)
Drive 賽車→這個我覺得是最難的,駕有音有意卻超難聽,直接音譯又太長太拗口
Ghost 幽靈→或單字靈,但就很弱啊
Ex-Aid 這個超難,中國的醫騎最安全,香港急救先鋒已經有先例,但我羞推醫級玩家
Build 創(多虧創:光速戰記,其實還算順口)
Zi-O 時王(簡單)
我覺得東森播Ex-aid會直接用英文大概是因為日本沒提供Naming List的關係,香港的
亞洲總代理過去也沒硬性要求,所以就變成這樣2266的,但這次有要求了,又不想抄中
港的前提下,我們遲早要面臨詭異中配的狀況,不如先拿出來大家一起討論,省的上映
一片罵聲又摧殘掉一個願意花錢進假面電影的片商。
各位覺得呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.37.186 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tokusatsu/M.1567482805.A.E11.html
推
09/03 12:11,
6年前
, 1F
09/03 12:11, 1F
→
09/03 12:34,
6年前
, 2F
09/03 12:34, 2F
→
09/03 12:34,
6年前
, 3F
09/03 12:34, 3F
→
09/03 12:36,
6年前
, 4F
09/03 12:36, 4F
→
09/03 12:40,
6年前
, 5F
09/03 12:40, 5F
推
09/03 13:07,
6年前
, 6F
09/03 13:07, 6F
推
09/03 13:12,
6年前
, 7F
09/03 13:12, 7F
推
09/03 13:12,
6年前
, 8F
09/03 13:12, 8F
→
09/03 13:16,
6年前
, 9F
09/03 13:16, 9F
另外還聽說Be the one的字幕就已經有先全中文試水溫了
但中配要花時間,就算大家不接受Grease和Rogue的翻譯好像也來不及改Forever
※ 編輯: jk10134 (1.163.37.186 臺灣), 09/03/2019 13:28:06
→
09/03 14:09,
6年前
, 10F
09/03 14:09, 10F
→
09/03 14:10,
6年前
, 11F
09/03 14:10, 11F
推
09/03 15:09,
6年前
, 12F
09/03 15:09, 12F
→
09/03 15:09,
6年前
, 13F
09/03 15:09, 13F
→
09/03 15:09,
6年前
, 14F
09/03 15:09, 14F
→
09/03 15:09,
6年前
, 15F
09/03 15:09, 15F
推
09/03 15:17,
6年前
, 16F
09/03 15:17, 16F
哈哈百家姓有常姓,所以應該變常莊吾。
但目前看下來好像反彈聲浪不小,到時候上映片商可能有得受了。
※ 編輯: jk10134 (1.163.37.186 臺灣), 09/03/2019 17:07:15
→
09/03 17:58,
6年前
, 17F
09/03 17:58, 17F
→
09/03 18:47,
6年前
, 18F
09/03 18:47, 18F
→
09/03 18:47,
6年前
, 19F
09/03 18:47, 19F
推
09/03 18:54,
6年前
, 20F
09/03 18:54, 20F
推
09/03 19:18,
6年前
, 21F
09/03 19:18, 21F
→
09/03 19:19,
6年前
, 22F
09/03 19:19, 22F
→
09/03 19:20,
6年前
, 23F
09/03 19:20, 23F
推
09/03 19:27,
6年前
, 24F
09/03 19:27, 24F
如果電影譯名對他們來說很重要,那可能早就提供一份Naming List給片商了。
推
09/04 00:02,
6年前
, 25F
09/04 00:02, 25F
→
09/04 00:02,
6年前
, 26F
09/04 00:02, 26F
推
09/04 02:18,
6年前
, 27F
09/04 02:18, 27F
→
09/04 06:37,
6年前
, 28F
09/04 06:37, 28F
推
09/04 06:39,
6年前
, 29F
09/04 06:39, 29F
→
09/04 06:39,
6年前
, 30F
09/04 06:39, 30F
說實在的,不改的話你會發現有些時間整段字幕都英文...
是因為大家都看習慣網路資源了所以無感,但在一般電影裡這種現象其實不健康
我是沒在替這次發行商說話,但問題點應該出在這個IP沒有固定代理商在經營
有些人覺得全改中文很爛,但我覺得在電影院看到字幕一堆外文更爛...
而且雖說幼稚園教英文,但沒人教EX-Aid是什麼意思啊XD
推
09/04 09:38,
6年前
, 31F
09/04 09:38, 31F
推
09/04 10:20,
6年前
, 32F
09/04 10:20, 32F
話說大家應該也對酷寒戰士、星際異攻隊等等習慣了。如果這IP有持續經營,那酷賈恐怕
也會取代空我。
※ 編輯: jk10134 (1.163.37.186 臺灣), 09/04/2019 11:38:48
推
09/04 11:55,
6年前
, 33F
09/04 11:55, 33F
→
09/04 11:55,
6年前
, 34F
09/04 11:55, 34F
→
09/04 11:55,
6年前
, 35F
09/04 11:55, 35F
推
09/04 12:25,
6年前
, 36F
09/04 12:25, 36F
推
09/04 14:00,
6年前
, 37F
09/04 14:00, 37F
推
09/04 14:06,
6年前
, 38F
09/04 14:06, 38F
→
09/04 14:06,
6年前
, 39F
09/04 14:06, 39F
推
09/04 16:52,
6年前
, 40F
09/04 16:52, 40F
→
09/04 17:29,
6年前
, 41F
09/04 17:29, 41F
→
09/04 17:34,
6年前
, 42F
09/04 17:34, 42F
→
09/04 17:34,
6年前
, 43F
09/04 17:34, 43F
推
09/04 23:18,
6年前
, 44F
09/04 23:18, 44F
推
09/05 00:03,
6年前
, 45F
09/05 00:03, 45F
→
09/05 00:03,
6年前
, 46F
09/05 00:03, 46F
推
09/05 02:17,
6年前
, 47F
09/05 02:17, 47F
→
09/05 02:17,
6年前
, 48F
09/05 02:17, 48F
→
09/05 02:17,
6年前
, 49F
09/05 02:17, 49F
→
09/05 22:36,
6年前
, 50F
09/05 22:36, 50F
→
09/05 22:36,
6年前
, 51F
09/05 22:36, 51F
推
09/06 01:43,
6年前
, 52F
09/06 01:43, 52F
→
09/06 01:43,
6年前
, 53F
09/06 01:43, 53F
→
09/06 01:51,
6年前
, 54F
09/06 01:51, 54F
→
09/06 01:51,
6年前
, 55F
09/06 01:51, 55F
→
09/06 01:51,
6年前
, 56F
09/06 01:51, 56F
→
09/06 01:51,
6年前
, 57F
09/06 01:51, 57F
→
09/06 01:51,
6年前
, 58F
09/06 01:51, 58F
推
09/06 04:07,
6年前
, 59F
09/06 04:07, 59F
→
09/06 07:01,
6年前
, 60F
09/06 07:01, 60F
→
09/06 07:03,
6年前
, 61F
09/06 07:03, 61F
→
09/06 08:32,
6年前
, 62F
09/06 08:32, 62F
→
09/06 09:50,
6年前
, 63F
09/06 09:50, 63F
→
09/06 09:50,
6年前
, 64F
09/06 09:50, 64F
→
09/06 13:28,
6年前
, 65F
09/06 13:28, 65F
推
09/06 14:25,
6年前
, 66F
09/06 14:25, 66F
推
09/06 21:45,
6年前
, 67F
09/06 21:45, 67F
推
09/08 02:56,
6年前
, 68F
09/08 02:56, 68F
→
09/08 06:43,
6年前
, 69F
09/08 06:43, 69F
推
09/08 13:20,
6年前
, 70F
09/08 13:20, 70F
→
09/08 14:24,
6年前
, 71F
09/08 14:24, 71F
→
09/08 14:26,
6年前
, 72F
09/08 14:26, 72F
推
09/14 22:34,
6年前
, 73F
09/14 22:34, 73F
→
09/14 22:34,
6年前
, 74F
09/14 22:34, 74F
Tokusatsu 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
110
288