[討論] 有雷 關於新超人力霸王翻譯問題
期待好久的超人
票也早早買好
一下班趕快去衝首日
整體而言很喜歡
很多致敬梗看得非常過癮
雖然有些小缺點但仍是值回票價
心得很多大大都分享過了我就不贅述
主要是想討論一些片中翻譯的問題
關於怪獸跟宇宙人的翻譯
不知道片商的基準是什麼
梅菲拉斯電影裡翻成美飛拉斯
以往比較常見的錢頓或傑頓
則是翻成中國或香港的積頓
當然我知道這些是音譯也沒什麼對錯
我不太確定是木棉花以前就這樣翻嗎?
另外比較讓我困惑的是
前面室長講到「大陸」也有所動作
這句我沒聽清楚日文原文講了啥
如果是中國的話這樣翻也太奇怪了吧??
然後最有問題的是
物理系組員講到「光年之後」
很明顯是誤用成時間單位
這實在應該打屁股
以上
看完之後很期待能有續作啊
聽說庵野是傑克粉
錢給你快點拍!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.133.116 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tokusatsu/M.1663339841.A.B8F.html
推
09/16 23:14,
2年前
, 1F
09/16 23:14, 1F
→
09/16 23:14,
2年前
, 2F
09/16 23:14, 2F
→
09/16 23:14,
2年前
, 3F
09/16 23:14, 3F
→
09/16 23:14,
2年前
, 4F
09/16 23:14, 4F
→
09/17 02:51,
2年前
, 5F
09/17 02:51, 5F
→
09/17 10:11,
2年前
, 6F
09/17 10:11, 6F
→
09/17 10:11,
2年前
, 7F
09/17 10:11, 7F
→
09/17 10:17,
2年前
, 8F
09/17 10:17, 8F
推
09/17 16:42,
2年前
, 9F
09/17 16:42, 9F
推
09/17 17:59,
2年前
, 10F
09/17 17:59, 10F
→
09/17 17:59,
2年前
, 11F
09/17 17:59, 11F
→
09/17 18:56,
2年前
, 12F
09/17 18:56, 12F
→
09/17 18:58,
2年前
, 13F
09/17 18:58, 13F
→
09/17 18:59,
2年前
, 14F
09/17 18:59, 14F
→
09/17 18:59,
2年前
, 15F
09/17 18:59, 15F
推
09/18 03:34,
2年前
, 16F
09/18 03:34, 16F
→
09/18 03:34,
2年前
, 17F
09/18 03:34, 17F
→
09/18 08:30,
2年前
, 18F
09/18 08:30, 18F
→
09/18 08:31,
2年前
, 19F
09/18 08:31, 19F
→
09/18 20:00,
2年前
, 20F
09/18 20:00, 20F
→
09/18 20:02,
2年前
, 21F
09/18 20:02, 21F
→
09/18 20:02,
2年前
, 22F
09/18 20:02, 22F
→
09/18 20:02,
2年前
, 23F
09/18 20:02, 23F
Tokusatsu 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
6
27