[洩露] 2024新戰隊「爆上戦隊ブンブンジャー」

看板Tokusatsu作者 (十和)時間1年前 (2023/09/10 23:47), 編輯推噓10(10011)
留言21則, 10人參與, 1年前最新討論串1/1
https://i.imgur.com/fcfhXdR.jpg
2024新戰隊「爆上戦隊ブンブンジャー」 爆上戰隊.......ㄅㄣㄅㄣ者? 應該是在玩引擎發動的轟隆狀聲詞吧,看來明年有可能會是車主題? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.180.78 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tokusatsu/M.1694360829.A.E03.html

09/10 23:56, 1年前 , 1F
日文的爆上好像也不是直翻成中文同義字
09/10 23:56, 1F

09/10 23:59, 1年前 , 2F
羅馬拼音 BAKUAGE 爆上げ 但是把げ 這個假名捨去了
09/10 23:59, 2F

09/11 00:11, 1年前 , 3F
爆擊戰隊砰砰者? 戰隊名一個比一個難翻譯www
09/11 00:11, 3F

09/11 00:13, 1年前 , 4F
kingohger這翻譯就夠讓人頭痛了
09/11 00:13, 4F

09/11 00:32, 1年前 , 5F
又要等到明年開播的時候才能從劇情來選譯名了
09/11 00:32, 5F

09/11 00:35, 1年前 , 6F
至於車主題的, 令和開始後好像還沒出現過的樣子
09/11 00:35, 6F

09/11 00:37, 1年前 , 7F
不對, 令和二年就有魔進戰隊了 (交通工具)
09/11 00:37, 7F

09/11 02:08, 1年前 , 8F
王樣戰隊叫King王者很不錯阿 畢竟以台灣現在的教育水準
09/11 02:08, 8F

09/11 02:09, 1年前 , 9F
簡單的英文單字並不妨礙小孩識別 對中國之類一定要有中譯
09/11 02:09, 9F

09/11 02:09, 1年前 , 10F
的情況下才會比較困擾
09/11 02:09, 10F

09/11 02:34, 1年前 , 11F
越來越難翻譯了www
09/11 02:34, 11F

09/11 11:46, 1年前 , 12F
奔蹦者?真有趣
09/11 11:46, 12F

09/11 13:52, 1年前 , 13F
奔奔者也不錯啊
09/11 13:52, 13F

09/11 18:42, 1年前 , 14F
繃繃者
09/11 18:42, 14F

09/12 00:13, 1年前 , 15F
奔放者(誤
09/12 00:13, 15F

09/12 00:14, 1年前 , 16F
中文一個詞的狀況下,老實說中英混用很打亂節奏,所以我
09/12 00:14, 16F

09/12 00:15, 1年前 , 17F
不太愛翻成KING王者,跟教育水準無關,跟語詞節奏有關
09/12 00:15, 17F

09/12 11:23, 1年前 , 18F
君王 帝皇 國王者都可以吧 只要不跟前面戰隊名稱重複就好
09/12 11:23, 18F

09/12 11:48, 1年前 , 19F
我會傾向君王者 剛好呼應King的發音
09/12 11:48, 19F

09/12 16:33, 1年前 , 20F
那叫君王者也很完美阿 音、意都顧到
09/12 16:33, 20F

09/12 20:09, 1年前 , 21F
過去翻譯也是用音譯為主用君王者也比較符合慣例
09/12 20:09, 21F
文章代碼(AID): #1a_UJzu3 (Tokusatsu)
文章代碼(AID): #1a_UJzu3 (Tokusatsu)