Re: [吐槽] 現在歌詞的國文程度

看板TuTsau (吐槽)作者 ( ‵□′)───C<─__-)時間19年前 (2005/09/02 13:04), 編輯推噓11(11016)
留言27則, 12人參與, 最新討論串1/1
這首歌我猜是大腫礙的 先說明一下好了 如果是她的話 她的歌詞有點不照日文文法 (之前問過一些學日文的人說的) 或許跟我們的口語 甚至是注音文 火星文 有異曲同工之妙 所以翻譯真的很可憐...因為原作的關係而被迫做出那樣的翻譯?? 其實有很多歌詞 我已經不懂他們到底想表達什麼了... : 前幾天看到一個日語歌的翻譯 : 一個不知名的日本女歌手 : 我忘了哪首歌~~其中的一句 : "愛你愛到一個不行"...... : 這是啥啊~~是白話文的話也太口語了吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.120.29

60.248.164.160 09/02, , 1F
護航七年級,70年次現在已經24歲了,不是智障國中生
60.248.164.160 09/02, 1F

218.172.120.29 09/02, , 2F
那...改八年級會比較好嗎?? XDD
218.172.120.29 09/02, 2F

218.168.140.30 09/02, , 3F
很多七年級前段班國文也不怎麼好啊-_-"
218.168.140.30 09/02, 3F

61.229.61.56 09/02, , 4F
七年級前段是一個很尷尬的年代,雖然是7字頭,可是
61.229.61.56 09/02, 4F

61.229.61.56 09/02, , 5F
前面兩三班的大概都是唸舊教科書,跟後面自以為很ꬠ
61.229.61.56 09/02, 5F

61.229.61.56 09/02, , 6F
帥或很有趣的注音文及火星文,看過7年級後段國高中
61.229.61.56 09/02, 6F

61.229.61.56 09/02, , 7F
生寫的東西跟文法真的會吐血
61.229.61.56 09/02, 7F

192.192.120.235 09/02, , 8F
推樓上 我就是念殯儀館舊教材上來的(末代聯考)
192.192.120.235 09/02, 8F

220.139.229.139 09/02, , 9F
順便吐一下 超討厭大腫礙 歌詞沒腦又自以為是
220.139.229.139 09/02, 9F

61.230.206.210 09/02, , 10F
最近流行歌的歌詞,真是破到一個不行...
61.230.206.210 09/02, 10F

59.104.100.49 09/02, , 11F
7年級前段班念的都是舊教材,衰一點當年沒考上就
59.104.100.49 09/02, 11F

61.230.206.210 09/02, , 12F
特別是內容.......真是充滿"意淫"
61.230.206.210 09/02, 12F

59.104.100.49 09/02, , 13F
得念新教材,不該跟後段班混為一談吧
59.104.100.49 09/02, 13F

61.230.206.210 09/02, , 14F
(流行歌的歌詞)<------鳥到一種境界
61.230.206.210 09/02, 14F

60.248.30.70 09/02, , 15F
很多流行歌都沒有什麼文學內涵...
60.248.30.70 09/02, 15F

220.134.38.10 09/02, , 16F
我個人76可是我不愛火星文啊>< 我身邊的朋友都
220.134.38.10 09/02, 16F

220.134.38.10 09/02, , 17F
很棒 雖然也常看到沒腦的,但是怎麼可以說整個七
220.134.38.10 09/02, 17F

220.134.38.10 09/02, , 18F
年級都差呢><
220.134.38.10 09/02, 18F

61.230.206.210 09/02, , 19F
恨~就是有這麼白痴的歌在~才會造就出時下有一렠
61.230.206.210 09/02, 19F

61.230.206.210 09/02, , 20F
群白痴......PS我是76的
61.230.206.210 09/02, 20F

61.231.38.219 09/02, , 21F
= =不要以為七年級前段就等於國文好...
61.231.38.219 09/02, 21F

218.168.140.30 09/02, , 22F
舊教材就有比較利害?!去看看騎魔交友,還不是一
218.168.140.30 09/02, 22F

218.168.140.30 09/02, , 23F
堆二十好幾的 火星文注音文很開心的在用-_-
218.168.140.30 09/02, 23F

218.172.120.29 09/02, , 24F
怎麼變成討論注音文了 囧rz
218.172.120.29 09/02, 24F

220.134.38.10 09/02, , 25F
因為歌詞的關係 呀
220.134.38.10 09/02, 25F

218.175.53.230 09/02, , 26F
現在不少人寫文章用的文法都很怪 什麼不錯吃
218.175.53.230 09/02, 26F

218.175.53.230 09/02, , 27F
抖很大 這類的東西 都是莫名其妙的產物
218.175.53.230 09/02, 27F
※ 編輯: blueallrise 來自: 218.172.120.29 (09/03 10:52)
文章代碼(AID): #135zrLTc (TuTsau)
文章代碼(AID): #135zrLTc (TuTsau)