幹 連 收尼 這種唱片公濕,翻譯也會翻錯

看板TuTsau (吐槽)作者 (退隱江湖的機掰郎)時間19年前 (2005/09/16 02:30), 編輯推噓11(11022)
留言33則, 10人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Hate 看板] 作者: smilecccpk (退隱江湖的機掰郎) 看板: Hate 標題: 幹 連 收尼 這種唱片公濕,翻譯也會翻錯 時間: Fri Sep 16 02:24:16 2005 幹 台灣的唱片公濕們 真的可以說是沒有救了嗎! 今天我買了Shakira的唱片 因為在奧地利的時候,就很注意這個女的了 想說台灣應該也買的到,所以忍著!回台灣在買 沒錯,當我回到台灣以後,真的找到了! 什麼東西也沒看,就直接算帳了~ 回到家以後!一看,靠 妳那三小翻譯阿?最好歌名都是這樣的意思啦 以下的就請客倌們評評理 (略)...談到最新專輯,夏奇拉(真她媽白痴的翻譯名字)表示在她結束世界巡迴演唱會後 她開始著手寫歌,源源不斷的靈感,使她寫出英文及拉丁文*[m的歌曲...(略) 幹 妳她媽的唱片公濕當作台灣就沒人學過拉丁文喔? 幹!妳她媽的最好拉丁文有定冠詞是另外抓到單字前面的啦 幹!妳她媽的以為拎北學一年的拉丁文學好玩的喔? 操!越想越氣 明明就西班牙文還可以硬掰到拉丁文 騙三歲小孩喔 幹!最後再補個幹! -- 職業不分貧富貴賤,獨缺藝人偏偏犯賤 ╭──────────────────────╮ │http://mypaper.pchome.com.tw/news/smilecccpk│ │這是屬於妳的情書,但是我沒有足夠的勇氣給妳 ∣ │Smile!Der Neue Faust,原來..妳早已經屬於別人∣ ∣的了..第一次接觸到..痛心的滋味 ∣ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.219.43

218.166.121.226 09/16,
好黃~
218.166.121.226 09/16

218.175.219.43 09/16,
@~@靠 現在是怎麼一回事
218.175.219.43 09/16
-- 職業不分貧富貴賤,獨缺藝人偏偏犯賤 ╭──────────────────────╮ │http://mypaper.pchome.com.tw/news/smilecccpk│ │這是屬於妳的情書,但是我沒有足夠的勇氣給妳 ∣ │Smile!Der Neue Faust,原來..妳早已經屬於別人∣ ∣的了..第一次接觸到..痛心的滋味 ∣ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.219.43

203.70.47.30 09/16, , 1F
西班牙文屬拉丁語系,基本上是通用的
203.70.47.30 09/16, 1F

203.70.47.30 09/16, , 2F
說拉丁文也並沒有錯,原PO需要多充實自我
203.70.47.30 09/16, 2F

203.70.47.30 09/16, , 3F
西班牙、葡萄牙、還有哪幾國都是通用的
203.70.47.30 09/16, 3F

203.70.47.30 09/16, , 4F
拉丁語系國家,只有少部份字不同而已
203.70.47.30 09/16, 4F

218.175.219.43 09/16, , 5F
那請問您一下,那義大利文跟法文呢?
218.175.219.43 09/16, 5F

218.175.219.43 09/16, , 6F
雖說西班牙文乃拉丁語系之一
218.175.219.43 09/16, 6F

218.175.219.43 09/16, , 7F
但是其文字架構依舊不一樣
218.175.219.43 09/16, 7F

218.175.219.43 09/16, , 8F
最明顯之特徵乃,拉丁文如同德文一樣
218.175.219.43 09/16, 8F

218.175.219.43 09/16, , 9F
有陰 陽 中三性而西班牙文 法文 義大利文
218.175.219.43 09/16, 9F

218.175.219.43 09/16, , 10F
僅有La Le 陰陽兩性罷了
218.175.219.43 09/16, 10F

218.175.219.43 09/16, , 11F
放於單字前面,而是將定冠詞和單字結合
218.175.219.43 09/16, 11F

203.70.47.30 09/16, , 12F
嘎嘎~不要開戰= =...我只是提出我的感想罷了
203.70.47.30 09/16, 12F

203.70.47.30 09/16, , 13F
用不著反彈這麼大,字自然是不依一樣
203.70.47.30 09/16, 13F

218.175.219.43 09/16, , 14F
這是拉丁文最大的特性,如果她寫出的歌曲
218.175.219.43 09/16, 14F

203.70.47.30 09/16, , 15F
但是大部分語句不是都還相通的?
203.70.47.30 09/16, 15F

218.175.219.43 09/16, , 16F
是拉丁文,那為什麼還會唱出La Le這兩個
218.175.219.43 09/16, 16F

218.175.219.43 09/16, , 17F
不屬於拉丁文的定冠詞呢?
218.175.219.43 09/16, 17F

218.175.219.43 09/16, , 18F
西班牙文<->義大利文較相似
218.175.219.43 09/16, 18F

203.70.47.30 09/16, , 19F
浸我水桶吧...我害人戰起來了...Orz
203.70.47.30 09/16, 19F

218.175.219.43 09/16, , 20F
葡萄牙文就有點偏離,五成要用猜的
218.175.219.43 09/16, 20F

220.135.244.205 09/16, , 21F
我看到Shakira的第一眼翻出來的也是夏奇拉....
220.135.244.205 09/16, 21F

220.135.244.205 09/16, , 22F
名字音譯成這樣狠白痴嗎?不太明白原潑的意思
220.135.244.205 09/16, 22F

140.129.39.60 09/16, , 23F
套句陳總統的話:有那麼嚴重嗎...@@a
140.129.39.60 09/16, 23F

211.20.41.196 09/16, , 24F
拉丁文現在似乎只有神父還在講吧 跟西班牙文不一樣
211.20.41.196 09/16, 24F

09/16 11:27, , 25F
吐槽版何必認真 那有學過歐語的都來拼一拼吧 我是義大利文
09/16 11:27, 25F

09/16 14:41, , 26F
Ch大講一個錯的講得那麼理所當然 也難怪人家會反彈
09/16 14:41, 26F

09/17 00:07, , 27F
雖說西班牙文是屬於拉丁語系,但也不能說它是拉丁文啊
09/17 00:07, 27F

09/18 02:14, , 28F
法文只有陰陽兩性? 那enfant這字怎說?
09/18 02:14, 28F

09/18 02:15, , 29F
拿拉丁文和德文放在一起有些不恰當吧 連語系都不一樣
09/18 02:15, 29F

09/18 02:16, , 30F
d大 拉丁文現在不只是神父在用 許多學者都會拉丁文
09/18 02:16, 30F

09/18 02:18, , 31F
應該說 西法義文是拉丁文的演變形式 不完全相同
09/18 02:18, 31F

09/19 11:32, , 32F
西班牙文不能叫做「拉丁文」頂多叫做拉丁歌曲或拉丁語
09/19 11:32, 32F

09/19 11:33, , 33F
一樓的不能這樣說喔...
09/19 11:33, 33F
文章代碼(AID): #13ARsjsD (TuTsau)
文章代碼(AID): #13ARsjsD (TuTsau)