[翻譯]Melissa Etheridge-I run for life

看板WesternMusic作者 (寂滅)時間10年前 (2015/08/31 21:20), 10年前編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
歌曲連結https://www.youtube.com/watch?v=Y1K5lWiNGmY
歌手Wikihttps://goo.gl/4iPZjN 偶然間聽到這首適合跑步以及排遣鬱悶的歌。 想分享這位音樂人的故事。 嘗試翻譯,不佳之處請見諒。 It's been years since they told her about it 多年前獲知的「那件事」, The darkness her body possessed 而今黑暗仍然佔有著她。 And the scars are still there in the mirror 鏡中的自己傷痕未曾褪去, Everyday that she gets herself dressed 日復一日,包覆在衣著下。 Though the pain is miles and miles behind her 那些痛苦雖已遠去, And the fear is now a docile beast 恐懼已成溫順馴服的獸, If you ask her why she is still running 當被問起為何持續奔跑? She'll tell you it makes her complete 她會回答,為了完究自己。 I run for hope, I run to feel 「為了希望、為了去感觸, I run for the truth for all that is real 為了真理,以及一切真實存在的萬象。 I run for your mother, your sister, your wife 為了母親、姊妹以及摯愛, I run for you and me my friend 我也為了你和我自己而跑,好友。 I run for life 為了生命而跑」 It's a blur since they told me about it 初得知時一片茫然如墜五里霧中, How the darkness had taken its toll 無邊黑暗宰制了一切。 And they cut into my skin and they cut into my body 利刃劃過我的皮膚後抵探軀體, But they will never get a piece of my soul 但他們永遠無法攫取一絲的靈魂。 And now I'm still learning the lesson 而今我仍然學習著人生的課程, To awake when I hear the call 耳邊的呼喚讓我清醒, And if you ask me why I am still running 如果你問我為何持續奔跑? I'll tell you I run for us all 我會說「為了這一切的一切」 I run for hope, I run to feel 「為了希望、為了去感觸, I run for the truth for all that is real 為了真理,以及一切真實存在的萬象。 I run for your mother, your sister, your wife 為了母親、姊妹以及摯愛, I run for you and me my friend 我也為了你和我自己而跑,好友。 I run for life 為了生命而跑」 And someday if they tell you about it 如果某天命運也如此通知你, If the darkness knocks on your door 黑暗與厄運敲著你的大門, Remember her, remember me 請記著她也記得我, We will be running as we have before 我們仍然持續為了我們的生命奔跑, Running for answers, running for more 為了追尋答案,為了追尋無涯 I run for hope, I run to feel 「為了希望、為了去感觸,(第一人稱 I run for the truth for all that is real 為了真理,以及一切真實存在的萬象。 I run for your mother, your sister, your wife 為了母親、姊妹以及摯愛, I run for you and me my friend 我也為了你和我自己而跑,好友。 I run for life X3 為了生命而跑」 X3 獻醜。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.73.107 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WesternMusic/M.1441027219.A.F2B.html ※ 編輯: walkinglife (218.161.73.107), 08/31/2015 21:21:47 ※ 編輯: walkinglife (218.161.73.107), 08/31/2015 21:26:21

08/31 21:26, , 1F
建議,如果要這樣中英對照,會用一行英文一行中文比較好
08/31 21:26, 1F
※ 編輯: walkinglife (218.161.73.107), 08/31/2015 21:34:40

08/31 21:26, , 2F
因為受限於PTT的表現方式
08/31 21:26, 2F

08/31 21:35, , 3F
OK,感謝
08/31 21:35, 3F
文章代碼(AID): #1Lv5IJyh (WesternMusic)
文章代碼(AID): #1Lv5IJyh (WesternMusic)