[GG ] Gossip Girl 206 字幕中英翻譯

看板YAseries作者 (偽.強者)時間16年前 (2008/10/18 14:51), 編輯推噓3(309)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/1
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,330 -----人人論壇翻譯 maxisam校對------ "八卦天后"在此 Gossip girl here-- 2 00:00:01,430 --> 00:00:02,570 這是您了解曼哈頓名流們 your one and only source 3 00:00:02,670 --> 00:00:05,380 緋聞的唯一渠道 into the scandalous lives of manhattan's elite. 4 00:00:06,330 --> 00:00:07,630 他為你最終的服裝 alleley is raving 5 00:00:07,630 --> 00:00:08,760 瘋狂了 about the finale dress, loved it. 6 00:00:08,760 --> 00:00:10,760 我的裙子 你就這么跟女校長說 my dress? is that what you told headmistress queller, 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,570 比較像是"妳完全不在乎妳翹掉的那些課? that you don't care about all the school you've missed? 8 00:00:12,570 --> 00:00:13,630 我跟她說不會回來了 I told her I'm not coming back. 9 00:00:13,630 --> 00:00:15,960 我有一直想試著寫作,但總有什麼事情發生影響到我 I tried to write, but there was something in the way. 10 00:00:15,960 --> 00:00:17,960 我沒法集中精力 我不會給你寫推薦信的 I couldn't focus. you'll get no letter of recommendation from me. 11 00:00:18,260 --> 00:00:19,100 船長現在被控告 the captain is being charged 12 00:00:19,400 --> 00:00:22,970 防假冒和盜用行為 這絕對是鋌而走險 with embezzlement and fraud. this is an absolute disaster. 13 00:00:23,270 --> 00:00:25,130 瑟琳娜上婦女日常穿著雜志了 serena is in "women's wear daily." 14 00:00:25,130 --> 00:00:27,200 我只是厭倦讓自己低調 I'm just tired of trying to hold myself back 15 00:00:27,200 --> 00:00:29,330 以不搶你風頭 什么 so I don't outshine you. excuse me? 16 00:00:29,330 --> 00:00:31,830 從現在起 我要做我自己 from now on, I'm gonna be who I am. 17 00:00:33,030 --> 00:00:35,600 我是誰 and who am i? 18 00:00:35,600 --> 00:00:39,060 我永遠不會說的 that's a secret I'll never tell. 19 00:00:39,060 --> 00:00:41,100 你知道你愛我 you know you love me. 20 00:00:53,230 --> 00:00:56,530 西班牙的雨 the rain in spain 21 00:00:56,530 --> 00:00:56,600 一直都在 stays main 22 00:00:58,460 --> 00:01:00,560 平原上 in the plain. 23 00:01:00,560 --> 00:01:01,800 重復 again. 24 00:01:03,600 --> 00:01:06,530 雨啊 the... rain... 25 00:01:06,530 --> 00:01:10,800 在西班牙 in... spain... 26 00:01:10,800 --> 00:01:15,200 總是在平原徘徊 stays... mainly in the... plain? 27 00:01:16,530 --> 00:01:20,000 呃 我是個全A的學生 我真的是 well, I'm a straight-"a" student, I am. 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,700 西班牙的雨 the rain in... spain... 29 00:01:23,700 --> 00:01:25,700 西班牙的雨 the rain in spain 30 00:01:25,700 --> 00:01:28,260 主要在平原徘徊 stays mainly in the plain. 31 00:01:28,260 --> 00:01:30,230 喬治寫的 我估計她已經知道了 by george, I think she's got it. 32 00:01:30,230 --> 00:01:31,500 說我嗎 I do? 33 00:01:31,500 --> 00:01:34,860 不是 no. 34 00:01:34,860 --> 00:01:37,230 我是說她 she does. 35 00:01:49,330 --> 00:01:51,330 早起鳥兒 青春絢麗 rise and shine, early birds. 36 00:01:51,330 --> 00:01:53,130 八卦天后在此 gossip girl here. 37 00:01:54,430 --> 00:01:58,630 我們都有夢想-- 一些好的 一些不好的 we all have dreams-- some good, some bad, 38 00:01:58,630 --> 00:02:00,330 一些是快樂的 一些不快樂的 some fun and freudian... 39 00:02:00,330 --> 00:02:01,860 早安 布萊爾小姐 morning, miss blair. 40 00:02:01,860 --> 00:02:05,600 還有一些是我們一生的夢想 and some are the dreams we've had our whole lives. 41 00:02:05,600 --> 00:02:08,630 多洛塔 真不敢相信三個小時后 dorota, can you believe that in just three short hours, 42 00:02:08,630 --> 00:02:10,380 我就將踏入耶魯校門 I'll be stepping through the gates of yale? 43 00:02:10,380 --> 00:02:12,260 你以前都睡在你爸的球衣上 you used to sleep in your father's sweatshirt 44 00:02:12,260 --> 00:02:15,800 每晚都是 直到他破掉. 我會拿到一件新的 every night until it fell apart. I'll get a new one, 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,300 過會兒我要去 right after I attend 46 00:02:17,300 --> 00:02:19,660 系里的私人接待處 當然了 the dean of admissions' private reception, of course. 47 00:02:19,660 --> 00:02:21,660 大多數競選者認為這是都市傳奇 most candidates think it's an urban legend, 48 00:02:21,660 --> 00:02:23,510 但是老爸是在在他訪問時被邀請的 but daddy was invited when he visited. you 49 00:02:23,510 --> 00:02:24,960 你媽已經去工作 Your mother already left for work, 50 00:02:24,960 --> 00:02:27,000 但她還是非常關心你的早餐 but she was very specific about your breakfast. 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 來些kombucha茶 布萊爾小姐 因為院長親自在面試後 some kombucha, miss blair? since the dean handpicks the guests 52 00:02:30,000 --> 00:02:32,760 挑選訪客 我肯定入選 right after their interviews, I'm a shoo-in. 53 00:02:32,760 --> 00:02:35,630 如果有什么我知道的話 我面試的表現應該不錯 if there's one thing I know, it'shtt I give good interview. 54 00:02:35,630 --> 00:02:37,730 我會讓larry king自嘆不如 I could make larry king cry. 55 00:02:40,830 --> 00:02:43,000 我真替你感到驕傲 I am so proud of you. 56 00:02:43,000 --> 00:02:45,360 我準備好了 and I'm so ready 57 00:02:45,360 --> 00:02:49,600 被喜歡我和 to be surrounded by people more like me and less like... 58 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 不喜歡她的人包圍 her. 59 00:02:51,960 --> 00:02:54,900 你一定和我開玩笑呢吧 you've got to be kidding me. 60 00:02:56,360 --> 00:02:57,630 好了嗎 ready? 61 00:02:57,630 --> 00:02:59,630 我都已經收拾好了 oh, yeah. um, I'm all packed up. 62 00:02:59,630 --> 00:03:02,460 你激動了哦 我也去你的母校 you excited, me at your alma mater? 63 00:03:02,460 --> 00:03:04,430 我想這就表示你拒絕耶魯大學 so I guess that means you turned down 64 00:03:04,430 --> 00:03:07,000 發給你的個人邀請吧 this, uh, personal invitation toour yale? 65 00:03:07,000 --> 00:03:09,410 布朗大學一直是我的計畫 就好像你以前一樣 brown's always been my plan, just like it was for you. 66 00:03:09,410 --> 00:03:10,400 而且我喜歡那裏 and I loved it there, 67 00:03:10,400 --> 00:03:14,530 但如果耶魯邀請我 我會答應的 but if yale had invited me, I would have said yes. 68 00:03:14,530 --> 00:03:18,300 那個 邀請信是手寫的 瑟琳娜 還是草體 the, uh, invitation is handwritten, serena, in cursive. 69 00:03:18,300 --> 00:03:20,600 耶魯是那些愛學習的書蟲們的圣地 yale is for overachieving bookworms 70 00:03:20,600 --> 00:03:23,130 還有那些很早就想念大學的人 ---布萊爾的世界 and preppies-- the blairs of the world. 71 00:03:23,130 --> 00:03:26,130 即使我們倆現在只是泛泛之交 even though the two of us aren't exactly on speaking terms, 72 00:03:26,130 --> 00:03:28,630 我也不應該碰到這個特殊的雷區 there's no way I would step on that particular land mine. 73 00:03:28,630 --> 00:03:30,800 瑟琳娜小姐還沒和你談話 miss serena and you are still not speaking? 74 00:03:30,800 --> 00:03:33,800 一周沒說話了 我又沒有躲避她 not a word in a week, though I can't seem to escape her. 75 00:03:33,800 --> 00:03:35,800 從我母親的時裝會發布到現在 ever since my mother's show, 76 00:03:35,800 --> 00:03:37,760 曼哈頓變成了瑟琳娜村 manhattan has turned into serenaville. 77 00:03:37,760 --> 00:03:41,700 我聽說 MJ 發了一款用她的名字命名的包包 I heard marc jacobs named a purse after her. 78 00:03:43,500 --> 00:03:47,360 我不太懂這些什么令人著迷的 well, I simply don't understand the fascination. 79 00:03:47,360 --> 00:03:50,260 幸運的是 耶魯不在她的勢力范圍內 fortunately, yale is out of her reach. 80 00:03:50,260 --> 00:03:52,730 沒關系 瑟琳娜 你不用把那張照片藏起來 it's okay, serena. you don't have to hide the photo. 81 00:03:52,730 --> 00:03:56,400 -我已經看過了 我很抱歉他們說你是我的不明朋友 I've seen it. I'm sorry they called you my unidentified friend. 82 00:03:56,400 --> 00:03:59,000 老實說 我覺得聽起來比"老媽"好 袋子裡是 ? well, I guess it's better than "mother." what's in the bag? 83 00:03:59,000 --> 00:04:01,830 這是我為晚宴準備的裙子 it's my dress for the fall dinner at the frick. 84 00:04:01,830 --> 00:04:05,560 埃莉諾把他們送過來的 不知道為什么這兒有兩條 eleanor sent them over. I don't know why there's two. 85 00:04:05,560 --> 00:04:08,630 這衣服比我想的要大膽些 但我喜歡 this one's a little edgier than I thought, but I like it. 86 00:04:08,630 --> 00:04:11,060 很明顯是給我準備的 apparently it's for me. 87 00:04:12,860 --> 00:04:14,900 這肯定是我的 oh, this must be mine. 88 00:04:14,900 --> 00:04:17,470 不過這顏色倒是真漂亮 it is a really nice color, though. dad 89 00:04:17,470 --> 00:04:19,860 老爸 你覺得這顏色怎樣 Dad, what do you think of this color? 90 00:04:19,860 --> 00:04:22,820 這張紙 白色啊 不是 這不是白的 是淺米色 of the paper? it's white. no, no, no. it's not white. it's soft ecru. 91 00:04:22,900 --> 00:04:24,760 這是 白色 this is--that's white. 92 00:04:24,760 --> 00:04:27,280 -我喜歡淺米色 但我不確定用這種字體怎么樣 -別擔心 I like the ecru myself, but I'm not sure about the font. don't worry. 93 00:04:27,350 --> 00:04:27,960 沒事的 you'll be fine. 94 00:04:27,960 --> 00:04:29,970 不止是好 你可能是耶魯的最佳候選新生 more than fine. you're the perfect yale candidate. maybe, 95 00:04:29,970 --> 00:04:30,960 但是我沒辦法停止去想 but i-i can't help thinking 96 00:04:30,960 --> 00:04:32,550 耶魯是總統們的搖籃 不是漢弗瑞們 that yale is for presidents, not humphreys. 97 00:04:32,550 --> 00:04:34,600 那個男的給你起了漢弗瑞這么個外號 as the man who cursed you with the humphrey moniker... 98 00:04:34,600 --> 00:04:36,630 我不是說詛咒 說詛咒也太恐怖了一點 I didn't say "cursed." "cursed" would be cruel. 99 00:04:36,630 --> 00:04:39,360 我現在覺得我不得不給你一段精神喊話 I now feel compelled to give a speech. 100 00:04:39,360 --> 00:04:42,000 丹尼爾 我的兒子 你有幾乎完美的成績 daniel, my son, you have near perfect grades, 101 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 優秀的分數 金錢無法買到的天賦 但是 excellent s.a.t.s, more talent than money could ever buy. yeah, but... 102 00:04:45,160 --> 00:04:48,560 說了這麼多 你只想到"但是" ? -如果那還不夠呢 after that, you find a "but"? what if it's not enough? 103 00:04:48,560 --> 00:04:51,260 如果這還不夠 那肯定就是 if that's not enough, then there's something wrong 104 00:04:51,260 --> 00:04:54,600 -耶魯的問題 而不是你 -多謝老爸 我該走了 with yale, not you. thanks, dad. all right, well, I'm--i'm off. 105 00:04:54,600 --> 00:04:56,700 就我一個 去美國最好的英語系 it's just me, the best english department in america 106 00:04:56,700 --> 00:04:58,700 還有其他一百名厲害的競爭者 and a hundred other highly competitive 107 00:04:58,700 --> 00:05:02,060 -超級緊張 真想成為耶魯大學的學生 -開始興奮吧 阿齊布爾德 extremely nervous, wannabe yalies. get excited, archibald. 108 00:05:02,060 --> 00:05:05,800 我們還有三個小時就要到那個充滿性饑渴的女生系了 we are three hours away from horny women's studies majors 109 00:05:05,800 --> 00:05:09,100 她們正在她們的雙層床上 wanting to work out all their anger towards men 110 00:05:09,100 --> 00:05:10,660 等著對男人們發泄她們的憤怒 in their bunk beds. 111 00:05:10,660 --> 00:05:12,630 我還是想上南加州大學 my heart's still set on u.s.c. 112 00:05:12,630 --> 00:05:14,490 我只希望我媽不要老讓我上耶魯 i-i just wish my mom wouldn't push yale so hard. 113 00:05:14,490 --> 00:05:15,660 我估計她已經開始了 I think she's only pushing it 114 00:05:15,660 --> 00:05:18,560 因為實際上她們范德爾比特家族是擁有這間學校的 cause the vanderbilt side of her family practically owns it. 115 00:05:18,560 --> 00:05:21,930 換個方式想 你穩上耶魯的 think of it this way. yale is your safety school. 116 00:05:21,930 --> 00:05:23,900 我是說 我想我可以離開 I mean, I guess I could get away 117 00:05:23,900 --> 00:05:26,900 我家那些的戲劇般的生活 from all the drama on the other side of my family 118 00:05:26,900 --> 00:05:28,790 去一個沒人知道我 或是 我老爸的地方 and go someplace where they don't know me or the captain. 119 00:05:28,790 --> 00:05:29,930 我們把這無聊的正式訪問擺一邊 we blow off the formal visit crap 120 00:05:29,930 --> 00:05:31,930 集中精力在真正有意思的事情上 and focus on what really matters-- 121 00:05:31,930 --> 00:05:34,160 創造你自己的新生15號 creating your own freshman 15. 創造你自己的大一新生活 122 00:05:34,160 --> 00:05:36,500 你不是真這么想 are you not seriously considering 123 00:05:36,500 --> 00:05:37,770 去耶魯吧 我... going to yale either? I'm, uh, 124 00:05:37,770 --> 00:05:39,760 評估大學的準則是 基於秘密組織 evaluating colleges based on secret societies. 125 00:05:39,760 --> 00:05:43,130 Yale有著最優秀的秘密組織--骷髏會 yale has the crame de la crame, the skull and bones. 126 00:05:43,130 --> 00:05:45,600 我的目標就是打入他們的密室 my goal is to get inside their inner sanctum. 127 00:05:45,600 --> 00:05:49,800 -可你打算怎么做呢 -只要去走走就行了 and how exactly are you planning to do that? by showing up. 128 00:05:49,800 --> 00:05:52,460 本周決定了校園訪問 this weekend concludes college visits. 129 00:05:52,460 --> 00:05:54,860 你會參觀的學校有 the schools you will be visiting-- 130 00:05:54,860 --> 00:05:57,630 哈佛 耶魯和布朗 都是世界上頂尖的大學 harvard, yale and brown-- are among the best in the world. 131 00:05:57,630 --> 00:05:59,130 你們都是 you are ambassadors 132 00:05:59,130 --> 00:06:01,060 康氏坦茲胡學院和圣朱迪學院的代表 of constance billard and st. jude's, 133 00:06:01,060 --> 00:06:03,800 和你們的家庭一樣出色 as well as your own families. 134 00:06:03,800 --> 00:06:06,560 我們提倡你們盡量地展現自己 we urge you to present yourselves 135 00:06:06,560 --> 00:06:09,530 -祝你們好運 -我想知道哪一所學校會這么幸運地 in the best possible light. good luck. I wonder what lucky school 136 00:06:09,530 --> 00:06:11,700 會成為下個布魯克林的蹩腳幻想小說家 will be the subject of the next nursery rhyme 137 00:06:11,700 --> 00:06:14,400 筆下童謠中的主題 penned by brooklyn's lamest fiction writer? 138 00:06:14,400 --> 00:06:17,360 實際上 查克 我認為耶魯管理學院的主任 actually, chuck, I think the dean of admissions at yale 139 00:06:17,360 --> 00:06:19,500 會很欣賞我我 will actually appreciate my ability 140 00:06:19,500 --> 00:06:20,710 欣賞我的能力能描寫一個帶有缺陷的角色 to write about, uh, damaged characters. 141 00:06:20,710 --> 00:06:22,300 看來我們周末要碰頭了 looks like we'll be spending the weekend together. 142 00:06:22,300 --> 00:06:24,800 不錯 替我向地鐵里的 how nice. say hello to the characters 143 00:06:24,800 --> 00:06:26,960 演員們問好 on public transportation for me. 144 00:06:28,430 --> 00:06:30,430 你要去耶魯了嗎 so you're off to yale? 145 00:06:30,430 --> 00:06:32,430 你的邏輯推論技巧 your deductive reasoning skills are perfect 146 00:06:32,430 --> 00:06:35,060 -跟布朗這樣的學校真相稱 -像布朗一樣的學校 -for a place like brown. -a place like brown? 147 00:06:35,060 --> 00:06:38,230 一塊被紈褲子弟和名人的孩子占領的土地 an enclave of trust afarians and children of celebrities 148 00:06:38,230 --> 00:06:40,330 他們還是敲鼓藝術專業 who major in drum circles 149 00:06:40,330 --> 00:06:42,830 或者是符號學 管它呢 and semiotics, whatever that is. 150 00:06:42,830 --> 00:06:46,000 我等不及你下次感恩節回來 I can't wait for you to come home next thanksgiving 151 00:06:46,000 --> 00:06:48,170 變成一個激進的素食主義者 虛弱而又驕傲 a militant veganista, anemic and proud. 152 00:06:48,170 --> 00:06:49,660 大姊啊 布朗是常春藤聯盟的學校 bro,Brown is an ivy league school. 153 00:06:49,660 --> 00:06:51,630 大家都知道真正的常春藤分校 everyone knows that the only real ivies 154 00:06:51,630 --> 00:06:54,460 是三位一體 哈佛 耶魯和普林斯頓 are the holy trinity-- harvard, yale and princeton. 155 00:06:54,460 --> 00:06:56,860 我知道你覺得這有點難以置信 I know you may find this hard to believe, 156 00:06:56,860 --> 00:06:58,900 但是不是所有人都想去耶魯 but not everyone wants to go to yale 157 00:06:58,900 --> 00:07:01,800 因為并非所有人都想變成布萊爾 沃道夫 because not everyone wants to be blair waldorf. 158 00:07:01,800 --> 00:07:03,300 不是每個人都可以變的吧 not everyone can be. 159 00:07:03,300 --> 00:07:06,300 我們反正不是朋友了 讓我直說吧 since we're not friends anymore, let me speak frankly. 160 00:07:06,300 --> 00:07:09,800 你沒那么聰明 你缺少注意力和紀律性 you're not that smart. you lack focus and discipline. 161 00:07:09,800 --> 00:07:11,560 魅力是很好 charm is all well and good, 162 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 但這個世界里 知識才是力量 but in the real world, knowledge is power. 163 00:07:12,560 --> 00:07:14,230 你不會成功的 you wouldn't make it 164 00:07:14,230 --> 00:07:16,230 無論你怎么努力 past the first round of admissions at yale, 165 00:07:16,230 --> 00:07:17,100 你也無法通過耶魯第一輪的面試 no matter how hard you tried. 166 00:07:17,100 --> 00:07:20,560 祝你在 providence市(Brown所在地)玩的愉快 對了 你知道嗎 have fun in providence. oh, and, you know, 167 00:07:20,560 --> 00:07:24,060 也許你在那可以把你頭髮變成黑人頭 maybe you can get your hair dreadlocked while you're there. 168 00:07:24,060 --> 00:07:27,060 八卦天后不是什麼戰爭迷 但我卻 gossip girl's hardly a war buff, but I did cram 169 00:07:27,060 --> 00:07:29,400 我的確曾為了一兩次美國革命的小考惡補一陣 for a quiz or two on the american revolution. 170 00:07:30,400 --> 00:07:34,500 最后一次new haven(Yale所在地)被入侵是在1779年 the last time new haven was invaded was in 1779. 171 00:07:34,500 --> 00:07:36,500 媽媽 計劃有變 hey, mom. change of plans. 172 00:07:36,500 --> 00:07:39,000 告訴司機我們要去耶魯 tell the driver we're going to yale. 173 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 小心吧 B heads up, b. 174 00:07:41,000 --> 00:07:43,500 有枚炮彈正沖你迎面而來哦 there's a cannonball coming your way. 175 00:07:56,460 --> 00:07:59,460 你洗完澡后樓里估計都沒熱水了 oh, after that shower, there won't be any hot water left in the building. 176 00:07:56,960 --> 00:08:00,230 我早洗完了 I wasn't in the shower the whole time. 177 00:08:00,230 --> 00:08:03,230 -我等人呢 -我盡可能快地趕來了 I was waiting for something. I got here as fast as I could. 178 00:08:03,230 --> 00:08:05,530 我知道 我從窗外看見你跑過街口 I know. i, uh, saw you running up the block from my window. 179 00:08:05,530 --> 00:08:06,400 你們倆有什么事嗎 what's going on here? 180 00:08:06,400 --> 00:08:08,960 知道瓦內薩申請紐約大學明年秋季入學吧 did you know that vanessa's applying for n.y.u. next fall? 181 00:08:08,960 --> 00:08:10,600 沒讀完高中你可沒能力這么做 something you wouldn't be able to do without finishing high school. 182 00:08:10,600 --> 00:08:13,550 可她靠自學也行啊 which she's doing by homeschooling. 183 00:08:13,630 --> 00:08:17,430 她得養活自己 所以這是迫不得已的 which she has to do because she has to work to support herself. 184 00:08:17,430 --> 00:08:20,560 還未成年就擔起成年人的重任 living as an adult when you're a teenager 185 00:08:20,560 --> 00:08:22,470 這樣的情況沒有哪個父母是愿意有的 is not something any parent wants for their child. well, 186 00:08:22,470 --> 00:08:23,530 可這是我的想法 what about what I want for me? 187 00:08:23,530 --> 00:08:25,100 在你未滿18歲時 well, until you're 18, 188 00:08:25,100 --> 00:08:29,660 -你想做什么都得先過我這關 -B計劃 what you want gets trumped by what I want. plan "b." 189 00:08:29,660 --> 00:08:31,730 今天和我一起去工作室吧 come to the atelier with me today. 190 00:08:31,730 --> 00:08:35,000 -和你去嗎 -我們來定個協議 和我一起過一天 come with you? I'll make you a deal. spend the day with me, 191 00:08:35,000 --> 00:08:38,260 如果這天結束后你還認為 and by the end of the day, if you honestly think 192 00:08:38,260 --> 00:08:40,440 -周一我該回康斯坦斯 我會的 -珍妮 that I should go back to constance on monday, I will. jenny, 193 00:08:40,440 --> 00:08:41,460 我看過你所有的設計 I've seen all your designs, 194 00:08:41,460 --> 00:08:44,430 聽過你整個夏天的實習情況 heard about your internship all summer long. 195 00:08:44,430 --> 00:08:48,230 -還有什么呢 -一切今非昔比了 what more is there? well, things areififfent now. 196 00:08:48,230 --> 00:08:51,760 好吧 不管怎樣我們都已取得進展了 well, at least we'll be moving forward in one way or another. 197 00:08:51,760 --> 00:08:54,600 真的嗎 說定了? it's a deal. you mean it? 198 00:08:54,600 --> 00:08:57,200 -說定了 -謝謝你 you have my word. thank you! 199 00:08:59,700 --> 00:09:03,000 據說十月份的耶魯是與眾不同的 we hear there's nothing like yale in october-- 200 00:09:02,500 --> 00:09:04,930 空氣清新 樹葉泛黃 the crisp air, the turning leaves, 201 00:09:04,930 --> 00:09:07,500 未來的新生們大舉入侵 the invasion of prospective freshmen. 202 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 加緊腳步啦 寂寞男孩 better hurry up, lonely boy. 203 00:09:09,500 --> 00:09:12,160 未來的大門向你敞開 your future's waiting. 204 00:09:12,160 --> 00:09:15,500 要總結的話 我覺得我有很多得說 to summarize, i-i really feel that I have something to say. 205 00:09:15,500 --> 00:09:17,930 -當然 說吧 -通過我的寫作 well, by all means, say it. via my writing. 206 00:09:17,930 --> 00:09:19,900 我想擁有世界一流的英語系的 uh, with--with its world-class english department, 207 00:09:19,900 --> 00:09:22,900 耶魯對我來說是最理想的成長地 yale would be the ideal place for me to grow 208 00:09:22,900 --> 00:09:25,460 讓我能成為一個作家 蓬勃地 as a--as a writer, to--to flourish 209 00:09:25,460 --> 00:09:27,300 茁壯地成長 and, uh, thrive. 210 00:09:27,300 --> 00:09:30,130 漢弗瑞先生 我很欣賞你的才華 kudos to you and your inner thesaurus, mr. humphrey, 211 00:09:30,130 --> 00:09:32,130 但你的申請表上有點問題 but there's a problem with your application. 212 00:09:32,130 --> 00:09:35,230 問... 不 沒有吧 我檢查了兩...三次的 a-a-a pr--no, there's um, I double--i triple-checked it. 213 00:09:35,230 --> 00:09:37,330 看上去你好像只有一封來自J.L.霍爾 it seems you only have one letter of recommendation 214 00:09:37,330 --> 00:09:38,960 的推薦信 from j.l. hall. 215 00:09:38,960 --> 00:09:41,800 諾亞·夏皮諾拒絕為你寫推薦信 noah shapiro declined to write on your behalf. 216 00:09:41,800 --> 00:09:43,800 夏皮諾先生和我在創作上意見不合 um, mr. shapiro and I had creative differences, 217 00:09:43,800 --> 00:09:46,460 但是你再往下看我的申請表 but--but if you look further down my application, 218 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 你會看到整個夏天 you'll see that I spent the summer 219 00:09:48,460 --> 00:09:51,530 我都在耶利米·哈里斯那實習 interning with jeremiah harris. a fact which mr. harris 220 00:09:51,530 --> 00:09:53,900 關于這事哈里斯先生還無法親自證實 has not been able to confirm himself. 221 00:09:53,900 --> 00:09:57,100 你...你在大早上給他打電話的嗎 oh, um, did you--did you call him early in the morning? 222 00:09:57,100 --> 00:09:59,960 因為他不是...他不是個愛早起的人 cause he's not-- he's not a-a morning person. 223 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 我是說 他下午時也不會精力旺盛 I mean, he's not an afternoon person either. 224 00:10:01,960 --> 00:10:04,080 -如果要給他打電話 在7點以后 -漢弗瑞先生 if you try, like, after 7:00-- mr. humphrey, 225 00:10:04,080 --> 00:10:06,160 如果你想讓你的申請更顯著些 if you want your application to stand out, 226 00:10:06,160 --> 00:10:09,600 你還需要一封關于你的作品的推薦信 you need another letter, one about your work. 227 00:10:09,600 --> 00:10:12,660 誰的信 怎么得到呢 another letter from whom and how? 228 00:10:12,660 --> 00:10:14,160 這里是耶魯 this is yale. 229 00:10:14,160 --> 00:10:15,660 也許你還沒注意到 if you haven't noticed, 230 00:10:15,660 --> 00:10:17,930 我們的教學樓里有的是教授 we traffic in brick buildings full of professors. 231 00:10:17,930 --> 00:10:20,730 我建議你換上旅游鞋 I suggest you put on your walking shoes, 232 00:10:20,730 --> 00:10:22,700 前往英語系 head to the english department 233 00:10:22,700 --> 00:10:25,230 請某人來閱讀你的作品 and find someone to read your work. 234 00:10:25,230 --> 00:10:27,400 我還以為我們能大干一場 I thought we were gonna do something. 235 00:10:27,400 --> 00:10:29,400 你那尋找骷髏會 what happened to your master plan, 236 00:10:29,400 --> 00:10:32,760 的大計呢 ? finding the skull and bones? 237 00:10:32,760 --> 00:10:34,960 你不用去找他們 you don't find them. 238 00:10:34,960 --> 00:10:36,430 他們會找你的 they find you. 239 00:10:36,430 --> 00:10:37,930 聽起來不錯 hmm. that's good. 240 00:10:37,930 --> 00:10:40,860 那我們只要坐在這里等嗎 so we'll just sit here and wait. 241 00:10:40,860 --> 00:10:43,130 我說 1點有個橄欖球賽 I mean, there's a football game at 1:00 242 00:10:43,130 --> 00:10:46,460 3點還能去參觀大學美術館 or a tour of the university art gallery at 3:00. 243 00:10:59,630 --> 00:11:03,160 你坐著吧 祝你好運 good luck sitting on your ass. 244 00:11:03,160 --> 00:11:06,800 打擾了 我能問你個問題嗎 hey. excuse me. can I ask you a question? 245 00:11:14,500 --> 00:11:17,700 -怎么回事 -上啊 抓住他 what the hell? come on, get him! 246 00:11:31,500 --> 00:11:34,130 天啊 有幾年沒見院長這么笑過了 oh, my. the dean hasn't laughed like that in years. 247 00:11:34,130 --> 00:11:35,960 范德·伍德森小姐 見到你真是讓人高興 it was an utter delight to meet you, miss van der woodsen. 248 00:11:35,960 --> 00:11:39,460 -多可愛的驚喜啊 -誰不喜歡驚喜呢 what a lovely surprise. oh, and who doesn't like a surprise? 249 00:11:39,460 --> 00:11:42,760 希望你喜歡接下來的參觀 I do hope you enjoy the rest of your visit. 250 00:11:42,760 --> 00:11:45,360 非常感謝 看起來他準備好面試你了 thank you so much. looks like he's ready for you. 251 00:11:45,360 --> 00:11:48,260 霍道夫小姐 可以嗎 shall we, miss waldorf? 252 00:11:50,800 --> 00:11:55,060 我已是胸有成竹了 I've never been more prepared. 253 00:12:02,830 --> 00:12:05,860 無論你修什么專業 你都會被選修課搞混 so whatever major you decide on, you can mix up with electives. 254 00:12:05,860 --> 00:12:08,030 -耶魯要比大部分學校好 -真的嗎 yale's are better than most. oh, really? 255 00:12:08,030 --> 00:12:10,160 你最喜歡的是什么呢 mm-hmm. well, what's your favorite? 256 00:12:10,160 --> 00:12:12,560 還在 性在藝術中的角色問題和 it's a toss-up between the role of sex in art 257 00:12:12,560 --> 00:12:14,700 考古學里的大騙局這兩個里抉擇 and great hoaxes in archaeology. 258 00:12:14,700 --> 00:12:17,200 這些真的是課程嗎 those are seriously classes? mm-hmm. 259 00:12:17,200 --> 00:12:19,500 你從哪所學校來的 what school are you here from? 260 00:12:19,500 --> 00:12:21,160 紐約圣朱迪 st. jude's in new york. 261 00:12:21,160 --> 00:12:24,160 圣朱迪 那你一定知道內特·阿齊布爾德吧 st. jude's? then you must know, uh, nate archibald. 262 00:12:24,160 --> 00:12:25,810 我聽說這周他也來這里 I heard he's on campus this weekend. 263 00:12:25,810 --> 00:12:27,160 這名字聽起來怎么這么熟 Why does that name sound familiar? 264 00:12:27,160 --> 00:12:29,160 他就是那霍華德·阿齊布爾德上校的兒子 he's the son of howard "the captain" archibald. 265 00:12:29,160 --> 00:12:32,130 經濟學課上談過他的 we've been talking about him in econ. 266 00:12:32,130 --> 00:12:34,860 這家伙就像現代的麥爾肯 the guy's like a modern milken. oh. 267 00:12:34,860 --> 00:12:37,730 喬丹 你能帶我參觀校園嗎 hey, uh, jordan, do you want to show me around campus? 268 00:12:37,730 --> 00:12:39,050 我好想參觀下 I'd love to see it. 269 00:12:39,050 --> 00:12:41,460 當然 但在我和個陌生人同行前 Sure, but before I go anywhere with a stranger, 270 00:12:41,460 --> 00:12:44,000 我想也許你該告訴我你叫什么 I think maybe you should tell me your name. 271 00:12:44,000 --> 00:12:48,060 我的名字 當然 我叫丹 oh, my name, of course, um, is dan. 272 00:12:48,060 --> 00:12:49,700 丹·漢弗瑞 dan humphrey. 273 00:12:49,700 --> 00:12:51,630 好吧 all right. 274 00:12:53,930 --> 00:12:56,830 恰克·拜斯 拜斯企業的繼承人 chuck bass, heir to bass industries, 275 00:12:56,830 --> 00:12:59,100 傳說中的失落的周末的冠軍 champion of the legendary lost weekend. 276 00:12:59,100 --> 00:13:01,900 謠言說你睡過的格言封面女郎 rumor has it you've slept with more "maxim" covers 277 00:13:01,900 --> 00:13:03,900 -比約翰·梅爾還多 -我得說還有貝特 than john mayer. and bett, I might add. 278 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 如果電腦分析沒錯 你將是我們下一屆 if our intel's correct, you're our prime candidate 279 00:13:05,900 --> 00:13:09,160 班級的首要候選人 但我們不聽信傳聞 from next year's class, but we don't take anything on hearsay. 280 00:13:09,160 --> 00:13:11,660 我們聽信第一手資料 we need to know firsthand 281 00:13:11,660 --> 00:13:14,200 你是否真和你的宣傳一樣好 if you're as good as your advertising. 282 00:13:14,200 --> 00:13:17,300 好吧 我是有備而來的 well, I come prepared. 283 00:13:17,300 --> 00:13:20,360 來個閑言少敘的私人聚會如何 how about a little private party to kick things off? 284 00:13:20,360 --> 00:13:23,030 你想說什么 what do you have in mind? 285 00:13:25,030 --> 00:13:27,030 我得說 I have to say, 286 00:13:27,030 --> 00:13:29,760 霍道夫小姐 你的申請表非常出色 your application is most impressive, miss waldorf. 287 00:13:29,760 --> 00:13:33,060 我只想知道一件事 there's just one thing I'd like to know. 288 00:13:33,060 --> 00:13:36,530 給我講講除此之外的你吧 tell me something about you that isn't in that packet. 289 00:13:36,530 --> 00:13:39,430 除此之外的? oh. not in there? 290 00:13:39,430 --> 00:13:41,800 你喜歡開賽車嗎 do you like to drive race cars? 291 00:13:41,800 --> 00:13:44,100 你會做正宗的川菜嗎 can you cook authentic szechuan? 292 00:13:44,100 --> 00:13:48,860 在你之前的年輕女士給我講了有趣的事 the young lady before you told me a delightful story. 293 00:13:48,860 --> 00:13:53,830 她最近因為好玩還參加了走秀 she was recently in a fashion show just for fun. 294 00:13:55,900 --> 00:13:59,260 我知道和那位年輕女士相比 I know I must seem rather traditional 295 00:13:59,260 --> 00:14:01,260 我思想顯得很傳統 compared to that young lady, 296 00:14:01,260 --> 00:14:04,130 但耶魯不正是傳統的體現嗎 but isn't tradition what yale is all about? 297 00:14:04,130 --> 00:14:07,900 是啊 沒錯 但我們正努力改變這一形象 well, yes, but we've been trying to change that image. 298 00:14:07,900 --> 00:14:09,460 太沉悶了 too stuffy. 299 00:14:09,460 --> 00:14:11,430 那么 so? 300 00:14:15,060 --> 00:14:18,730 我意識到我缺乏某些人 I'm aware I lack some people's 301 00:14:18,730 --> 00:14:20,230 在陌生人前從容的優雅 easy grace with strangers, 302 00:14:20,230 --> 00:14:22,700 我也不能讓你對我有 and I don't exactly make you feel 303 00:14:22,700 --> 00:14:26,400 一見如故的感覺即使我們才剛認識 like you've known me forever even though we just met. 304 00:14:26,400 --> 00:14:28,300 我大笑的時候 when I laugh, 305 00:14:28,300 --> 00:14:31,300 你也許都不會因為那動人的聲音而微笑 you might not smile just at the coquettish sound of it. 306 00:14:31,300 --> 00:14:33,930 我也許不是什么美麗女子 and I may not be "spontaneous" 307 00:14:33,930 --> 00:14:35,930 不會討人喜歡 也不會充滿驚喜 or "delightful" or "full of surprises," 308 00:14:35,930 --> 00:14:38,900 我的頭發在光照下也不會閃耀光澤 and my hair might not sparkle when it catches the light... 309 00:14:40,460 --> 00:14:46,760 所有我值得了解的事情都在那文件夾里 everything worth knowing about me is in that folder. 310 00:14:46,760 --> 00:14:48,760 我確定 I made sure of it. 311 00:14:50,530 --> 00:14:54,430 你還有什么想問我的嗎 well, isn't there anything else you'd like to ask me? 312 00:14:54,430 --> 00:14:56,430 比如說我今晚有什么計劃 maybe about what my plans are for tonight? 313 00:14:56,430 --> 00:14:58,430 這個校園是豐富多彩的 uh, there's so much to do on campus. 314 00:14:58,430 --> 00:15:00,500 我保證你會找到你喜歡的 I'm sure you'll find something. 315 00:15:00,500 --> 00:15:04,300 見到你真高興 it was so nice to meet you. 316 00:15:08,800 --> 00:15:10,460 是啊 right. 317 00:15:10,460 --> 00:15:12,930 祝你好運 uh, good luck then. 318 00:15:14,560 --> 00:15:16,100 上帝啊 oh, god. 319 00:15:16,100 --> 00:15:17,600 考古學裡的大騙局 great hoaxes in archaeology-- 320 00:15:17,600 --> 00:15:19,700 這真的是門課程嗎 is that even a class? 321 00:15:19,700 --> 00:15:21,730 瑟琳娜 你到底在干什么 what are you doing, serena? 322 00:15:21,730 --> 00:15:23,230 這些可愛的人們 oh, these lovely people 323 00:15:23,230 --> 00:15:25,730 正給我看課程目錄呢 were just showing me the course catalog. 324 00:15:25,730 --> 00:15:28,860 不 在這里 在耶魯 耶魯是我的 no, here. yale. yale is mine. 325 00:15:28,860 --> 00:15:31,660 我要承認 我是來懲罰你的 well, I'll admit, I came to punish you 326 00:15:31,660 --> 00:15:33,660 因為你早上和我說的那些事情 for the things you said to me this morning. 327 00:15:33,660 --> 00:15:36,530 很好 就當我受懲罰了 你可以回家了 fine. consider me punished. you can go home now. 328 00:15:36,530 --> 00:15:39,160 我真的喜歡這里 I actually like it here. 329 00:15:39,160 --> 00:15:42,130 如此美麗的校園 這里人也很好 the campus is beautiful, the people are so nice, 330 00:15:42,130 --> 00:15:45,580 -你知道這里的戲劇學院有多棒嗎 -當然 and do you know how great the drama school is? of course I do. 331 00:15:45,580 --> 00:15:46,760 這可是舉世聞名的 it's world-renowned. 332 00:15:46,760 --> 00:15:50,130 院長讓我意識到按照布朗學院的情況來看 the dean made me realize that by being so set on brown, 333 00:15:50,130 --> 00:15:52,760 我已經沒有了其他的選擇 I closed myself off to all other options. 334 00:15:52,760 --> 00:15:54,760 你的頓悟可真感人 well, that's a lovely epiphany. 335 00:15:54,760 --> 00:15:56,230 但恐怕跟這個沒關系吧 I'm afraid it's irrelevant. 336 00:15:56,230 --> 00:15:59,300 又不是說你真的會被錄取 it's not as if you'd actually get in here. 337 00:15:59,300 --> 00:16:02,530 你好 hello? 338 00:16:02,530 --> 00:16:05,530 今晚在院長家有個私人聚會吧 an intimate gathering at the dean's house tonight? 339 00:16:05,530 --> 00:16:07,430 我很榮幸 I'd be honored. 340 00:16:07,430 --> 00:16:09,400 謝謝 thank you. 341 00:16:10,200 --> 00:16:11,230 你被邀請到 屬於我的聚會裡了 you were invited to my gathering. 342 00:16:11,530 --> 00:16:13,500 你可能想要做其他的打算了 you might want to make other plans. 343 00:16:13,500 --> 00:16:17,160 她說我是最后一個邀請去的 she said I was her last call. 344 00:16:20,560 --> 00:16:23,130 所有的這些 of all the things-- 345 00:16:23,130 --> 00:16:24,730 內特 nate... 346 00:16:24,730 --> 00:16:26,500 我媽媽 my mom... 347 00:16:26,500 --> 00:16:27,930 學校的女生們 the girls at school-- 348 00:16:27,930 --> 00:16:30,330 你不能把這些從我這兒奪去 you wouldn't take this from me... 349 00:16:33,660 --> 00:16:37,630 如果你敢這樣做 我發誓我要搞倒你 because if you do, I swear I will take you down. 350 00:16:37,630 --> 00:16:40,360 我沒有奪去你任何東西 布萊爾 我是被邀請 I'm not taking anything from you, blair. I was invited. 351 00:16:40,360 --> 00:16:44,200 既然想搞倒我 我倒想瞧瞧 and as for taking me down, I'd love to see you try. 352 00:16:44,200 --> 00:16:46,530 當戰爭到來時 when it comes to war, 353 00:16:46,530 --> 00:16:49,060 規則就是永不退卻 用不投降 the rule is never retreat, never surrender. 354 00:16:49,060 --> 00:16:52,300 無論是誰那樣說 是因從未見過新serena. but whoever said that never met the new serena. 355 00:16:59,400 --> 00:17:02,100 現場播報 小珍妮·漢弗瑞 spotted--little jenny humphrey 356 00:17:02,100 --> 00:17:03,760 放下她的高傲 off her high horse 357 00:17:03,760 --> 00:17:05,660 和高要求 and in high demand. 358 00:17:05,660 --> 00:17:08,130 你看了那些假日款式的衣樣沒有 did you look at the resort samples? 359 00:17:08,130 --> 00:17:09,440 埃莉諾想聽聽你的想法 eleanor wants your opinion. oh, 360 00:17:09,440 --> 00:17:11,130 還沒 但我馬上就去 Oh, , I i dn't, but I'll do that right now. 361 00:17:11,130 --> 00:17:13,300 我們有你要的格子布料 and we got in the chambray you like. 362 00:17:18,860 --> 00:17:21,910 我沒想到還帶你爸爸來工作了 I didn't realize it was bring your father to work day. yes, well, 363 00:17:21,910 --> 00:17:22,860 這是珍妮的主意 it was jenny's idea 364 00:17:22,860 --> 00:17:25,900 她想給我看看為什么這工作對她如此的重要 to show me why this is so important to her. uh-huh. 365 00:17:25,900 --> 00:17:28,360 -有空么 -正好有 do you have a moment? just. 366 00:17:28,360 --> 00:17:31,430 我今早答應了珍妮一些事情 I gave jenny my word about something this morning, 367 00:17:31,430 --> 00:17:34,730 但我不能確定能做到 所以我請你幫幫忙 but I'm not sure if I can keep it. I need your help. 368 00:17:34,730 --> 00:17:36,200 我能做些什么呢 what can I do for you? 369 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 炒掉她 fire her. 370 00:17:38,200 --> 00:17:40,530 我肯定不會這么做的 I will do no such thing. 371 00:17:40,530 --> 00:17:42,530 時尚正是年輕人的職業 fashion is a young person's career, 372 00:17:42,530 --> 00:17:44,830 而且這就是屬於jenny的時刻 -她才15歲大 and this is jenny's moment. she's only 15 years old. 373 00:17:44,830 --> 00:17:47,360 機會可以等到她準備好 the opportunity can wait till she's ready. 374 00:17:47,360 --> 00:17:49,400 漢弗瑞先生你記得你在15歲 do you remember the dreams you had 375 00:17:49,400 --> 00:17:51,660 你在15歲的夢想嗎 when you were 15, mr. humphrey? 376 00:17:51,660 --> 00:17:53,700 當夢想真的都將實現的時候 what if they all started to come true? 377 00:17:53,700 --> 00:17:57,930 你會叫他們等等么 would you have told them to wait? 378 00:17:57,930 --> 00:18:00,400 無論如何保證他們能出現 just make sure they're up for anything. 379 00:18:00,400 --> 00:18:02,500 這群人會顯得很特別 this crowd can get particular. 380 00:18:07,030 --> 00:18:09,300 我知道你不是個地理學家 well, I know you're not a geography whiz, 381 00:18:09,300 --> 00:18:11,130 但是你應該知道 Providence市(Brown所在地) 是在 rhode island but you aware that providence is in rhode island? 382 00:18:11,130 --> 00:18:12,260 我沒有時間跟你解釋 I don't have time to explain. 383 00:18:12,260 --> 00:18:14,830 我今晚被邀請去院長的家里 I've been invited to the dean's house tonight. 384 00:18:14,830 --> 00:18:17,700 -我得去準備下 -院長家里? I have to get ready. the dean's house? 385 00:18:17,700 --> 00:18:20,360 不錯啊 你是怎么回答他的問題的 uh-huh. nice. what's your answer to his question? 386 00:18:20,360 --> 00:18:23,630 -什么? -不 你最想跟什么人吃飯 yes? no, no, no. "what person, real or imagined, living or dead, 387 00:18:23,630 --> 00:18:25,630 真實的虛幻的 活的還是死的? would you most like to have dinner with?" 388 00:18:25,630 --> 00:18:28,600 有傳言 如果你的答案能讓院長有很深的印象 the rumor is, if your answer impresses the dean enough, 389 00:18:28,600 --> 00:18:31,930 就會讓你的名字在最早的接受函上了 it's gets you on the short list for early admission, 390 00:18:31,930 --> 00:18:35,630 -布萊爾也是這樣說 -我應該讓給她我的位置的 or so says blair. oh, I should have given my spot to her. 391 00:18:35,630 --> 00:18:38,460 你被邀請了 她卻沒有? you got invited, and she didn't? 392 00:18:38,460 --> 00:18:40,760 你應該慶幸你還活著 you're lucky to be alive. 393 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 唉 不會很長久的 yeah, well, I won't be much longer 394 00:18:42,760 --> 00:18:45,730 -如果我不趕緊找到答案的話 -用布萊爾的 if I don't find an answer fast. steal blair's. 395 00:18:45,730 --> 00:18:47,550 -對她又沒有用了 -不 不 she has no use for it anymore. no. no, 396 00:18:47,550 --> 00:18:49,300 我不能這樣 不管答案有多好 No, I can't, no matter how good it is. 397 00:18:49,300 --> 00:18:51,960 -喬治·桑德 -我不想聽 george sand. I did not want to know that. and 398 00:18:51,960 --> 00:18:53,700 你是怎么知道的? And how do you even know that? 399 00:18:53,700 --> 00:18:56,230 為什么布萊爾想跟一個叫喬治的人 wait. why does blair want to go to dinner 400 00:18:56,230 --> 00:18:58,120 -一起吃飯? -一個叫喬治的辣妹 with some guy named george? a hot girl named george. 401 00:18:58,120 --> 00:18:58,960 她穿的像男人 she dressed like a man 402 00:18:58,960 --> 00:19:02,060 似乎還是院長最喜歡的作家 and apparently is the dean's favorite writer. 403 00:19:02,060 --> 00:19:04,660 因為我跟布萊爾談到過她怎么去耶魯 and I know this because talking with blair 404 00:19:04,660 --> 00:19:07,100 所以我知道 about how she's going to get into yale gets her really-- 405 00:19:07,100 --> 00:19:10,660 恰克 你剛告訴我了兩件事情我很不想聽到的 chuck, no. you just told me two things I never wanted to hear, 406 00:19:10,660 --> 00:19:13,700 其中一個還會一輩子纏著我的 and one is gonna haunt me for the rest of my life. 407 00:19:21,430 --> 00:19:24,930 在我們上壘之前 okay, before we go any further... 408 00:19:26,200 --> 00:19:29,460 我想知道一些事情 告訴我實話 I have to know something. tell me the truth. 409 00:19:29,460 --> 00:19:32,400 作為一個作家 你怎么看馬奎茲 as a writer, what do you think of marquez? 410 00:19:32,400 --> 00:19:33,460 馬奎茲 marquez-- 411 00:19:33,460 --> 00:19:36,960 很難說 um, that's a tough one. 412 00:19:36,960 --> 00:19:39,130 你說的對 是太寬泛了 okay, you're right. it's too broad. 413 00:19:39,130 --> 00:19:42,230 那我們說說霍亂時期的愛情吧 let's just talk "cholera." 414 00:19:44,400 --> 00:19:46,360 很痛苦 very painful. 415 00:19:46,360 --> 00:19:48,330 我沒有開玩笑 um, no, I'm not kidding. 416 00:19:48,330 --> 00:19:51,330 我試著去讀這書 但是我沒看完 I tried to read it, and I couldn't get through it. 417 00:19:51,330 --> 00:19:53,400 -真是荒謬啊 -你真是搞笑 it's ridiculous. you're funny... 418 00:19:55,230 --> 00:19:57,330 可愛 and sweet. 419 00:19:57,330 --> 00:19:59,400 不像我碰到其他作家們 not like most writers I meet. 420 00:20:01,600 --> 00:20:02,960 誰? hello? 421 00:20:06,200 --> 00:20:08,330 喬丹·斯蒂爾? hi. jordan steele? 422 00:20:08,330 --> 00:20:11,200 -我認識你么? -不 是其他的助教告訴我 do I know you? no, I was told by the other t.a.s 423 00:20:11,200 --> 00:20:13,780 你為文學部的主席工作的 that you work for the chair of the lit department. yeah. um, 424 00:20:13,780 --> 00:20:15,160 你能晚些時候來 好嗎 can you come back later, maybe? 425 00:20:15,160 --> 00:20:17,830 我很抱歉這么冒失的找到你 但是我很急切的 I apologize for hunting you down now, but I'm--i'm desperate. 426 00:20:17,830 --> 00:20:20,030 在這周末之前需要有人能看下我的作品 I need someone to read my work and write a letter 427 00:20:20,030 --> 00:20:21,830 寫個推薦信 before the weekend's out, 428 00:20:21,830 --> 00:20:24,900 我希望你能幫幫我 and i-i was, uh, I was hoping you could help me. 429 00:20:24,900 --> 00:20:27,200 -內特 -幫你什么? nate? um, help you what? 430 00:20:27,200 --> 00:20:28,630 那位是內特·阿齊布爾德 th-that's, uh, that's nate archibald. 431 00:20:30,100 --> 00:20:33,160 不 那是丹·漢弗瑞 no, that's dan humphrey. 432 00:20:35,000 --> 00:20:36,660 什么? n--what? 433 00:20:40,260 --> 00:20:41,860 內特·阿齊布爾德 nate archibald. 434 00:20:41,860 --> 00:20:43,300 丹·漢弗瑞 dan humphrey. 435 00:20:43,300 --> 00:20:46,300 她本來是很喜歡我的 接下來我只知道 no, she was really into me, and next thing I know, 436 00:20:46,300 --> 00:20:48,390 -她用一本書砸向我的頭 -福克納 she's throwing a book at my head. yeah, faulkner. 437 00:20:48,390 --> 00:20:49,760 看來好像還是第一版 it looked like a first edition, 438 00:20:49,760 --> 00:20:50,540 你不知道這個的 not that you'd know. no, 439 00:20:50,540 --> 00:20:52,500 我知道的是 你不應該在那個時候出現在那裏 what I do know is that you didn't have to mess it up for me 440 00:20:52,500 --> 00:20:54,380 -搞砸我吧 -那我應該怎么做 right then and there. well, what should I have done, 441 00:20:54,380 --> 00:20:55,500 看著你為了一個匿名的性愛 watch you continue to screw up 442 00:20:55,500 --> 00:20:57,860 毀掉我最后一個 my last chance at making a connection 443 00:20:57,860 --> 00:20:59,710 -跟文學部聯系的機會 -不是 in the lit department for pseudonymous sex? no, 444 00:20:59,710 --> 00:21:00,800 我可沒有那么做 No, that's not why I did it. 445 00:21:00,800 --> 00:21:02,890 -對你很有意思是吧 因為我的未來不僅僅是個夢想 is it funny for you? because my future's not a joke. it's not. 446 00:21:02,890 --> 00:21:03,800 請聽我解釋好嗎 just let me explain, okay? 447 00:21:03,800 --> 00:21:06,730 內特 我知道你的生活很復雜 look, nate, I'm sure that your life is complicated 448 00:21:06,730 --> 00:21:09,700 還有你的家庭 還有什么 女伴們 with--with your family and, um, I don't know, girls, 449 00:21:09,700 --> 00:21:12,030 但你不能假扮我啊 but you can't pretend to be me. 450 00:21:12,030 --> 00:21:14,030 可能在你的生活圈里很適用 maybe it's okay to use people like that in your world, 451 00:21:14,030 --> 00:21:16,430 -但在我這不是 你把那個想法整天背在你肩上是從不覺得煩嗎 but it's not in mine. do ever get tired of carrying around 452 00:21:16,430 --> 00:21:19,730 難怪瑟琳娜把你給甩了 that chip on your shoulder, dan? no wonder serena dumped you. 453 00:21:23,130 --> 00:21:25,430 雪莉 你好啊 我想要一個 hello, shirley. I wod like an invitation 454 00:21:25,430 --> 00:21:27,530 去院長家的私人歡迎會邀請函 to the private reception at the dean's house tonight, 455 00:21:27,530 --> 00:21:29,900 你給我一份吧 and you're going to get me one. 456 00:21:29,900 --> 00:21:32,800 對不起 我不負責院長的私人事務 I'm sorry. I'm not in charge of the dean's private affairs. 457 00:21:32,800 --> 00:21:34,960 我看這個特權你是應該是有的 I have it on good authority that you are, 458 00:21:34,960 --> 00:21:37,460 我需要重新獲得院長的寵愛 and I need to get back in the good graces of the dean. 459 00:21:37,460 --> 00:21:40,800 -面試對學生都很有壓力 -看看你的電郵 interviews are so stressful for you students. check your e-mail. 460 00:21:49,400 --> 00:21:50,960 18世紀的 18th century. 461 00:21:50,960 --> 00:21:54,200 你知道那個年代的這對貓貓多么的稀有嗎? do you know how rare a pair is from that era? 462 00:21:54,200 --> 00:21:56,430 我認識一個在克里斯蒂店里的人保存著 I had someone at christie's put them on hold 463 00:21:56,430 --> 00:21:58,560 以防萬一有人買走 just in case. 464 00:22:01,700 --> 00:22:04,930 希爾豪斯大道1100號 1100 hillhouse avenue. 465 00:22:04,930 --> 00:22:07,800 可憐的S 她現在應該知道B的規則了吧 poor s. she should know b.'s rules by now. 466 00:22:07,800 --> 00:22:09,800 當某人把你從名單上剔除時 when someone leaves you off the list, 467 00:22:09,800 --> 00:22:12,730 -別生氣 加進去就是了 -謝謝 don't get mad. get in. thank you. 468 00:22:20,130 --> 00:22:22,000 我很震驚 I'm impressed. 469 00:22:22,000 --> 00:22:24,500 你在這非常有價值 you're clearly valued here. 470 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 你表現的十分專業 you handle yourself very professionally. 471 00:22:26,500 --> 00:22:27,800 謝謝 thank you. 472 00:22:27,800 --> 00:22:31,060 但我還是認為你應該回學校 but... I think you should go back to school. 473 00:22:31,060 --> 00:22:35,830 你不是說你很震驚的 but you just said you were impressed. 474 00:22:37,300 --> 00:22:38,900 我不明白 I don't understand. 475 00:22:38,900 --> 00:22:41,930 很抱歉 寶貝 I'm sorry, sweetheart. 476 00:22:41,930 --> 00:22:44,260 我就是想學校是非常重要的 I just think school's too important. 477 00:22:50,600 --> 00:22:51,960 好吧 okay. 478 00:22:51,960 --> 00:22:54,630 如果你是這麼想 那就是你的想法 if that's what you think, that's what you think. 479 00:22:54,630 --> 00:22:58,000 我們商量好的 我也同意了 we made a deal, and I agreed to it, so... 480 00:22:58,000 --> 00:23:00,960 我必須說 我以為你會大吼的 I have to say, I thought there'd be some yelling. 481 00:23:00,960 --> 00:23:05,860 你說你給我一天 你做到了 you said you'd give me a day, and you did. 482 00:23:05,860 --> 00:23:09,030 你能不能讓我在回家前最后把 can, um, can you at least take me 483 00:23:09,030 --> 00:23:12,760 -最后把這個作品完成 -好的 to complete one last errand before we go home? sure. 484 00:23:12,760 --> 00:23:14,300 謝謝了 thanks. 485 00:23:30,400 --> 00:23:33,430 在努力想出院長室內游戲的答案吧 trying to come up with an answer for the dean's parlor game? 486 00:23:33,430 --> 00:23:36,400 你給自己開了條到這的大路啊 you manipulated your way in here? 487 00:23:36,400 --> 00:23:39,560 我要什么就有什么 瑟琳娜 就想我今晚贏定了 I get what I want, serena, just like I'm gonna win tonight. 488 00:23:39,560 --> 00:23:41,060 你的答案是什么? what's your answer? 489 00:23:41,060 --> 00:23:43,700 我猜猜吧 oh, no, let me guess. 490 00:23:43,700 --> 00:23:45,260 勞倫·康拉德 lauren conrad. 491 00:23:45,260 --> 00:23:47,560 是喬治·桑德吧 try george sand. 492 00:23:49,030 --> 00:23:51,600 那是你的答案? 再不是了 wait. that's-- your answer? not anymore. 493 00:23:51,600 --> 00:23:54,830 如果你想法作弊進來 為什么我要玩公平的呢 if you're gonna cheat your way in, then why should I play fair? 494 00:23:54,830 --> 00:23:57,500 我聽說院長問問題是按字母序的 oh, and I heard that the dean asks his question 495 00:23:57,500 --> 00:24:00,400 所以我名字在你名字前面 in alphabetical order, so since "v" comes before "w," 496 00:24:00,400 --> 00:24:03,160 看來這個答案是我的了 it looks like the answer is all mine. 497 00:24:07,830 --> 00:24:09,500 您真是好心啊 how kind of you. 498 00:24:20,300 --> 00:24:22,960 你們這些紳士們想要個恰克·拜斯式的聚會 you gentlemen wanted a chuck bass party. 499 00:24:22,960 --> 00:24:25,400 你們的聚會到了 直接源自于... your party has arrived, straight from... 500 00:24:25,400 --> 00:24:27,760 我不能告訴你們她們從哪來的 I can'tell you where they're from actually, 501 00:24:27,760 --> 00:24:30,600 但她們是鈔票能買到最好的 but they're the best money can buy. 502 00:24:30,600 --> 00:24:32,600 在你們問之前 告訴你們 她們不講英語 before you ask, they don't speak english, 503 00:24:32,600 --> 00:24:34,260 她們也不會在乎你們講什么 and they don't care. 504 00:24:34,260 --> 00:24:38,060 還有 也不是一人一個 by the way, that's not one for each of you. 505 00:24:38,060 --> 00:24:41,800 她們也很擅長集體亂搞 they do their best work in threes. 506 00:24:41,800 --> 00:24:45,630 不錯啊 拜斯 但是這還不算完 not bad, bass, but you're not done. 507 00:24:45,630 --> 00:24:50,530 這些女人是不錯 但是他們只是女人 the girls are all right, but they're just girls. 508 00:24:50,530 --> 00:24:53,500 你還是要證明你的忠誠 you still need to prove your loyalty. 509 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 我們想要內特·阿齊布爾德 we want nate archibald. 510 00:24:55,800 --> 00:24:59,360 我們知道你們很要好 他也在校內 we know you're tight with him. we know he's on campus. 511 00:24:57,360 --> 00:25:00,360 -阿齊布爾德不值得你們浪費時間 -值得 archibald's not worth your time. we think he is. 512 00:25:00,360 --> 00:25:03,230 因為他爸爸 我的家庭失去了 my family lost our compound in newport 513 00:25:03,230 --> 00:25:05,500 因為他爸爸 我的家庭失去了在newport的豪宅 because of his father. pull him in. take him down. 514 00:25:05,500 --> 00:25:07,900 給你一個小時 you've got one hour. 515 00:25:07,900 --> 00:25:11,530 如果你想加入 就把阿齊布爾德帶來見我們 if you want in, you'll bring us archibald. 516 00:25:13,460 --> 00:25:16,230 -你喜歡什么類型的電影 -我喜歡Lelouch的電影 aiment-vous les films du lelouch? oh, j'adore lelouch. 517 00:25:20,000 --> 00:25:21,330 和你 et toi? 518 00:25:21,330 --> 00:25:24,660 事實上 得用"您" 表示尊重 actually, it's "vous," as a sign of respect. 519 00:25:24,660 --> 00:25:27,630 我肯定你不大懂得禮儀 I'm sure that's why you don't know it very well. 520 00:25:27,630 --> 00:25:29,630 -我是布萊爾·霍道夫 - blair waldorf. enchant? demoiselle. 521 00:25:29,630 --> 00:25:31,630 你是我父親最喜歡的老師 you were my father's favorite teacher. 522 00:25:31,630 --> 00:25:34,160 我一直都在關注你 I've been looking for you. 523 00:25:34,160 --> 00:25:36,000 是你激發了他去法國的決心 you inspired his expatriation to france. 524 00:25:36,000 --> 00:25:38,960 -我很想聽你講講 可以嗎 -好的 I'd love for you to hear about it. shall we? oh, oui. 525 00:25:41,630 --> 00:25:43,960 你去哪兒了 where have you been? 526 00:25:43,960 --> 00:25:45,210 -我有事要忙 -聽著 你 I got tied up. hey, look. you 527 00:25:45,210 --> 00:25:47,030 你不會想今晚就走吧 You wouldn't want to leave tonight, would you? 528 00:25:47,030 --> 00:25:49,860 我覺得我真的受夠這個地方了 I mean, I think I am completely done with this place. 529 00:25:49,860 --> 00:25:52,560 -你被逐出來了 -更像是突然被扔出來 did you strike out? more like abruptly thrown out. 530 00:25:52,560 --> 00:25:56,200 這里的人都認識我 他們都知道關于我爸爸的事 people here know who I am. they know all the stuff about my dad. 531 00:25:56,200 --> 00:25:57,880 還有 丹·漢弗瑞也來纏著我 plus, there was this whole thing with dan humphrey. wel 532 00:25:57,880 --> 00:25:58,570 我想說 Well, I'd love to say, 533 00:25:58,570 --> 00:25:59,730 都跟我講講吧 說真的 "tell me all about it" and mean it, 534 00:25:59,730 --> 00:26:02,850 但我時間不多 我們就出來見一下吧 but since I can't, why don't we just meet up and get blad? yea 535 00:26:02,850 --> 00:26:03,470 好的 Yeah, yeah, 536 00:26:03,470 --> 00:26:03,800 好的 okay. 537 00:26:03,800 --> 00:26:06,830 校外有個叫邁克的酒吧 hey, look. there's this place off campus called mike's bar. 538 00:26:06,830 --> 00:26:08,600 我們在那兒碰面 I'll meet you there. 539 00:26:08,600 --> 00:26:09,960 不見不散 stay put. 540 00:26:09,960 --> 00:26:11,800 很好 perfect. 541 00:26:14,630 --> 00:26:18,030 搞定 走吧 it's done. let's go. 542 00:26:18,030 --> 00:26:21,500 盡管我很喜歡亨利· 凱維爾 但我更喜歡托馬斯先生 although I love henry viii, I prefer sir thomas more. 543 00:26:21,500 --> 00:26:25,060 -失陪一下 -借用一會 I think it's great 544 00:26:25,060 --> 00:26:27,030 謝謝 你是指教宗碧岳十一世嗎 oh, thank you. don't you mean pope pius xi? 545 00:26:27,030 --> 00:26:29,200 -非常正確 小姐是 -我是范德·伍德森 that's quite right, miss, uh... van der woodsen. 546 00:26:29,200 --> 00:26:30,700 范德·伍德森 是嗎 van der woodsen, is it? hi. 547 00:26:30,700 --> 00:26:33,800 很多人都不知道教皇的排序 most people don't know their popes in succession. oh. 548 00:26:33,800 --> 00:26:35,800 -失陪一下 -借用一會 excuse me. can I borrow you for a minute? 549 00:26:35,800 --> 00:26:37,930 去年 歷史課你都在睡覺 how do you even know that? 550 00:26:37,930 --> 00:26:40,060 你怎么知道的 you slept through history class last year. 551 00:26:40,060 --> 00:26:43,060 我喜歡看《都鐸王朝》 亨利· 凱維爾真是個帥哥 I love "the tudors." henry cavill is a total babe. 552 00:26:43,060 --> 00:26:45,100 你沒有留給系主任很好的印象 you look pretty calm for someone 553 00:26:45,100 --> 00:26:48,430 但看起來還是很冷靜嘛 who no longer has the perfect answer to the dean's question. 554 00:26:48,430 --> 00:26:50,930 你不會以為我來這兒 you don't think I came all the way here 555 00:26:50,930 --> 00:26:52,930 沒有B計畫吧 without a backup answer, do you? 556 00:26:52,930 --> 00:26:55,830 要符合大眾口味 不然就得被淘汰 oh, and it's a real crowd-pleaser. it's gonna kill. 557 00:26:55,830 --> 00:26:59,430 大家 大家安靜一下 everyone. everyone. 558 00:26:59,430 --> 00:27:02,530 今晚我最喜歡的部分要開始了 it's time for my favorite part of the evening, 559 00:27:02,530 --> 00:27:05,600 很高興的這已經成為一個多年來眾所皆知的 which has delightfully become known over the years 560 00:27:05,600 --> 00:27:07,160 "評斷" as probatur. 561 00:27:07,160 --> 00:27:11,500 -那是拉丁語小測驗的意思 -先從艾波鮑姆先生開始 that's latin for "the quiz." we will begin with mr. applebaum. 562 00:27:28,930 --> 00:27:32,130 現在輪到斯坦伯格小姐 and now on to miss... steinberg. 563 00:27:32,130 --> 00:27:34,760 你的答案是阿特米絲 your answer is artemis. 564 00:27:34,760 --> 00:27:37,960 阿特米絲是森山中的女神 artemis is the goddess of the forests and the hills. 565 00:27:37,960 --> 00:27:41,060 作為一個反消費主義者 我相信所有活生物 as a freegan, I believe in all living things 566 00:27:41,060 --> 00:27:42,830 跟人類都是相等的 being equal to all people. 567 00:27:42,830 --> 00:27:45,200 很高興他們是按字母排序的 I'm so glad they did this alphabetically, 568 00:27:45,200 --> 00:27:48,230 因為我已迫不及待的想看看 當我比你快一步 cause now I get to see the look on your face 569 00:27:48,230 --> 00:27:51,230 -用了你的答案后你的表情 -我現在就可以告訴你 when I use your answer even sooner. I can tell you right now, 570 00:27:51,230 --> 00:27:53,400 我會是一臉無辜 the look on my face will be of vindication. 571 00:27:53,400 --> 00:27:56,960 但又同時把人整慘(跟人做愛). ...and also screw the man at the same time. 572 00:27:56,960 --> 00:28:00,160 非常好 斯坦伯格小姐 very nice, miss steinberg. 573 00:28:00,160 --> 00:28:03,300 接下來是范德·伍德森小姐 uh, now on to miss van der woodsen. 574 00:28:03,300 --> 00:28:06,300 你最想跟誰共進晚餐 the person you would most like to have dinner with, 575 00:28:06,300 --> 00:28:09,160 真實的或是想象的 活著的或是已逝的 real or imagined, living or dead is... 576 00:28:09,160 --> 00:28:12,460 是皮特·費爾曼 pete fairman. 577 00:28:13,800 --> 00:28:15,800 我不認識這個人 I do not know this person. 578 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 誰是皮特·費爾曼 who is pete fairman? 579 00:28:22,500 --> 00:28:23,800 他 他是 he, uh, he... 580 00:28:23,800 --> 00:28:25,930 他是 he's... 581 00:28:25,930 --> 00:28:28,930 那個被她殺死的人 he's the man she killed. 582 00:28:39,460 --> 00:28:41,930 我不相信 你會這樣做 I cannot believe you did this. 583 00:28:41,930 --> 00:28:44,830 為什麼 好像這不是你應得的 why? it's not like you don't deserve it. 584 00:28:44,830 --> 00:28:47,630 范德·伍德森小姐 你要解釋一下嗎 miss van der woodsen, would you like to, uh, explain? 585 00:28:47,630 --> 00:28:49,630 是的 當然 伯魯比主任 no, of course, dean berube. 586 00:28:49,630 --> 00:28:51,830 皮特·費爾曼是我認識的一個人 um, pete fairman was a man that I knew. 587 00:28:51,830 --> 00:28:54,600 -男人還是個販子 -霍道夫小姐 讓她自己講 man/dealer. miss waldorf, let her speak. 588 00:28:54,600 --> 00:28:57,400 大概兩年之前 當我跟他交往時 他就去世了 he died almost two years ago when I was with him. 589 00:28:57,400 --> 00:28:59,400 發生這樣的事 真是件悲劇 what happened was a tragedy, 590 00:28:59,400 --> 00:29:01,800 我一直心中充滿了懊悔 and I am filled with regret over it, 591 00:29:01,800 --> 00:29:04,910 -但那不是我的責任 -你不是要對性愛錄影帶負責嗎 but I was not responsible-- were you responsible for the sex tape? 592 00:29:05,000 --> 00:29:08,500 -布萊爾 -如果你問我的的話 那可不怎么性感 blair. it wasn't very sexy, if you ask me. 593 00:29:08,500 --> 00:29:11,360 -布萊爾 夠了 走吧 伯魯比主任 blair, that's enough. let's go. dean berube, do you mind 594 00:29:11,360 --> 00:29:13,590 介意讓我們私底下談談嗎 if we, um, sort this out privately, please? tak 595 00:29:13,590 --> 00:29:14,860 請便吧 慢慢來 Take all the time you need. 596 00:29:14,860 --> 00:29:19,400 我的答案是喬治·桑德 崇拜她 她是我的偶像 my answer was george sand. love her, idolize, worship! 597 00:29:19,400 --> 00:29:22,400 放開我 你也想把我給殺了嗎 get your hands off of me! or are you trying to kill me, too? 598 00:29:22,400 --> 00:29:24,900 你把他人的逝世拿當游戲玩 a guy died, and you use it as part of a game. 599 00:29:24,900 --> 00:29:26,900 -誰干的 -那不是一場游戲 who does that? it isn't a game, 600 00:29:26,900 --> 00:29:30,000 而且這不是只是一大串清單上的一件事 and this isn't just another thing on a laundry list. 601 00:29:30,000 --> 00:29:31,570 這是耶魯 我的夢想之地 你越界了 this is yale, my dream. you crossed the line. 602 00:29:31,570 --> 00:29:33,000 你把皮特抖出來時 你也越界了 and so did you when you brought up pete! 603 00:29:33,000 --> 00:29:36,130 只要有我在這兒 你甭想進這個學校 as far as my being here, you take that up with the school. 604 00:29:41,230 --> 00:29:44,500 你竟敢這樣做 -為什麼你覺得你是被邀請的 ? you did not just do that. why did you think you were invited? 605 00:29:44,500 --> 00:29:46,530 理論上講 你根本就不是上耶魯的料 you know on paper you're not yale material. 606 00:29:46,530 --> 00:29:49,230 這難道不會讓你上八卦專欄嗎 ? could it be your face on "page six," 607 00:29:49,230 --> 00:29:51,100 名字到處飛嗎 面對現實吧 瑟琳娜 your name everywhere? face it, serena. 608 00:29:51,100 --> 00:29:53,100 耶魯需要提升他們的熱門度 yale needs to up their "q" rating, 609 00:29:53,100 --> 00:29:55,700 跟其他所有學校都一樣 just like all the other schools, 610 00:29:55,700 --> 00:29:58,700 -他們都會找像你這樣的女孩來達到目標 -閉嘴 and they're gonna use girls like you to do it. you shut up! 611 00:29:58,700 --> 00:30:01,060 你給我閉嘴 不 you shut up! aah! no! 612 00:30:01,060 --> 00:30:02,860 布萊爾 blair! 613 00:30:02,860 --> 00:30:06,560 -我真的很討厭那些惡俗的頭巾 -我的頭巾 and I really hate those stupid headbands. aah! my headband! 614 00:30:08,700 --> 00:30:10,660 你 you--aah! 615 00:30:10,660 --> 00:30:12,260 不 你 no! you! 616 00:30:34,830 --> 00:30:37,860 你確定這樣冒昧來訪 沒關系嗎 are you sure it's okay for us to just come up here like this? 617 00:30:37,860 --> 00:30:40,300 沒關系 那個女傭在等我 拉瑞莎 yeah. the maid's expecting me. larissa? 618 00:30:42,330 --> 00:30:44,330 拉瑞莎到底是誰的傭人 whose maid is larissa exactly? 619 00:30:44,330 --> 00:30:46,730 你沒說我們要去哪兒 you didn't say where we were going. 620 00:30:46,730 --> 00:30:47,930 珍妮 jenny. 621 00:30:47,930 --> 00:30:51,800 莉莉不在這兒 我不認為你會介意 lily's not here. I didn't think you'd mind. 622 00:30:53,400 --> 00:30:55,230 魯弗斯 rufus. 623 00:31:00,330 --> 00:31:02,330 這不是我的衣服 this is not my dress. 624 00:31:02,330 --> 00:31:05,900 我只是試穿一下 好玩罷了 I was just trying it on... for fun. 625 00:31:05,900 --> 00:31:07,900 抱歉 我打電話來的時候 拉瑞莎 sorry. when I called, um, larissa said 626 00:31:07,900 --> 00:31:11,060 說你今晚出去了 我可以把這個給她 you were going out tonight, and I could leave this with her. 627 00:31:11,060 --> 00:31:13,400 我忘了把它放進你的衣服 I forgot to include it in the garment bag 628 00:31:13,400 --> 00:31:15,230 的裙裝套了 with your dress. oh. 629 00:31:15,230 --> 00:31:17,130 但顯然 but clearly, um, 630 00:31:17,130 --> 00:31:19,130 你并不需要它 I don't even think you need it. 631 00:31:19,130 --> 00:31:21,360 這件衣服穿你身上在合適不過了 uh, this dress looks so great on you. 632 00:31:24,600 --> 00:31:26,660 只是鞋子蓋換一雙 the only thing wrong is the shoes. 633 00:31:26,660 --> 00:31:29,660 如果你愿意 我完全可以去幫你選一雙 I can totally go pick you out a different pair if you want. 634 00:31:29,660 --> 00:31:32,060 在樓上 左手邊第3個房間 oh, upstairs, third door on the left. 635 00:31:32,060 --> 00:31:34,360 好的 okay. 636 00:31:37,460 --> 00:31:38,960 最近怎么樣 how have you been? 637 00:31:38,960 --> 00:31:41,800 很好 抱歉我們擅自闖入 fine. sorry for the intrusion. 638 00:31:41,800 --> 00:31:45,300 沒關系 見到你我都很開心 oh. it's no bother. I'm always happy to see you. 639 00:31:45,300 --> 00:31:48,830 這房子貌似很冷清 uh... the house seems quiet. 640 00:31:48,830 --> 00:31:50,830 巴特出城了 well, bart is out of town, 641 00:31:50,830 --> 00:31:52,860 瑟琳娜跟查爾斯去參觀大學了 serena and charles are on college visits, 642 00:31:52,860 --> 00:31:56,460 據我所知 艾瑞克交了個新朋友 and eric has a new friend, so I hear. 643 00:31:56,460 --> 00:32:00,260 這地方看起來很棒 你也是 well, the place looks amazing, as do you. 644 00:32:00,260 --> 00:32:01,760 衣服真的很棒 it's quite a dress. 645 00:32:01,760 --> 00:32:04,630 當然了 你女兒做的嘛 of course it is. your daughter made it. 646 00:32:04,630 --> 00:32:06,830 能在年輕的時候 就這么出色 you're so lucky 647 00:32:06,830 --> 00:32:12,330 你真的很幸運 to have a daughter that's this good at 648 00:32:12,330 --> 00:32:14,660 這是上天的賜予 it's a gift. 649 00:32:14,660 --> 00:32:17,400 你曾經也一樣 如果我沒記錯的話 you had one, too, if I remember correctly. 650 00:32:23,130 --> 00:32:25,160 給你 一雙完美的吉米·丘的鞋子 here you go. the perfect pair of jimmy choos. 651 00:32:25,160 --> 00:32:28,560 當瑟琳娜穿這件衣服時 我會把它們借給她穿 mm. I will lend these to serena when she wears the dress. okay. 652 00:32:28,560 --> 00:32:31,330 -珍妮 我們該走了 -好的 再見 jenny, we should get going. okay. see you. 653 00:32:31,330 --> 00:32:32,630 再見 bye. 654 00:32:35,030 --> 00:32:36,900 還有 by the way, 655 00:32:36,900 --> 00:32:40,000 不管你穿什么 no matter what you wear, 656 00:32:40,000 --> 00:32:41,560 都是那么的迷人 you look fantastic. 657 00:32:47,930 --> 00:32:51,800 兄弟 你在哪兒 我在這裡等你很久了 hey, man. where are you? I've been sitting forever. 658 00:32:49,800 --> 00:32:51,830 請回我電話 please, just call me back. 659 00:32:51,830 --> 00:32:55,360 來邁克喝一圈 跟上來 伙計們 a round of shots, mike. coming right up, guys. 660 00:32:55,360 --> 00:32:57,530 我們剛教訓了內特尼爾·阿齊布爾德一頓 we just taught nate archibald a lesson, 661 00:32:57,530 --> 00:33:00,480 -他再也不能回耶魯了 -是的 阿齊布爾德就是個窩囊廢 and he'll never come back to yale. yeah, archibald's such a loser. 662 00:33:00,560 --> 00:33:03,360 打擾一下 你剛是說內特尼爾·阿齊布爾德嗎 excuse me. did you say "nate archibald"? 663 00:33:03,360 --> 00:33:06,000 是的 我們剛把那個笨蛋綁在露臺的雕像那 yeah, we just tied that chump to the statue in the gazebo. 664 00:33:06,000 --> 00:33:09,360 -真是太有趣了 -我希望把他的屁股凍僵掉 it's priceless. I hope he freezes his ass off. 665 00:33:09,360 --> 00:33:11,360 你們抓錯人了 well, you got the wrong guy. 666 00:33:11,360 --> 00:33:13,360 我才是內特尼爾·阿齊布爾德 I'm nate archibald, and I look forward 667 00:33:13,360 --> 00:33:15,900 我期待明年來這兒 揍死你 to coming here next year and kicking your ass. 668 00:33:15,900 --> 00:33:18,800 其實 還等什么呢 in fact, why wait? 669 00:33:18,800 --> 00:33:21,330 我等不及了 抓住他 okay, it can wait. go! get him! 670 00:33:21,330 --> 00:33:23,260 來吧 come on! 671 00:33:23,260 --> 00:33:24,700 抓住他 get him! 672 00:33:27,660 --> 00:33:30,030 嗨 打擾一下 hey, excuse me. excuse me. uh, hi. 673 00:33:30,030 --> 00:33:33,030 我知道這個要求有些奇怪 你能不能幫我解開繩子 um, I know this is a strange request, but could you untie me? 674 00:33:33,030 --> 00:33:35,530 先生 喂 能不能過來一下 打擾了 sir. hey. yeah. hey. come on. hey. excuse me. 675 00:33:35,530 --> 00:33:38,530 你能不能大發慈悲 would you be so kind as to, uh... 676 00:33:38,530 --> 00:33:40,500 丹 dan? 677 00:33:43,030 --> 00:33:46,030 你應該先跟這個雕像喝一杯 I hope you at least bought the statue a drink first. 678 00:33:46,030 --> 00:33:48,460 不 我還不確定現在是不是需要你的幫助呢 no, you know, I don't know if I want you to help me. 679 00:33:48,460 --> 00:33:51,430 你也許需要 如果你知道你被綁在這兒唯一的原因 well, you might, if you knew that the only reason you're here 680 00:33:51,430 --> 00:33:53,650 -是有人錯把你當成我就不會這樣說了 -這是怎么回事呢 because they thought you were me. how is that even possible? 681 00:33:53,650 --> 00:33:54,760 我可沒有對我的名字撒謊 i-i didn't lie about my name. 682 00:33:54,760 --> 00:33:58,000 不過我肯定有人替你撒了謊 yeah, but I have a feeling someone else did for you. 683 00:33:58,000 --> 00:34:01,960 可為什么有人要傷害完美先生內特·阿齊布爾德 why would anyone want to hurt, uh, mr. perfect nate archibald? 684 00:34:01,960 --> 00:34:04,000 很明顯是我耶魯的祖輩給我留了一個爛攤子 apparently my legacy at yale 685 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 很多人對我父親恨之入骨 involves a lot of people hating my father's guts. 686 00:34:06,600 --> 00:34:10,230 原來是他毀了這裡一些人的信托基金 it turns out he killed a few trust funds around here. 687 00:34:10,230 --> 00:34:13,230 -順便說一句 這個結還真難解 -看出來了 by the way, this knot is ridiculous. yeah, I know. 688 00:34:13,230 --> 00:34:15,230 你能不能試著解快一點 could you, uh, could you try a little faster? 689 00:34:15,230 --> 00:34:18,400 因為我看到一個看似異性的物體朝這兒走來 cause I see something approaching that looks female. 690 00:34:18,400 --> 00:34:21,430 我可不為自己的選的四角褲感到多么自豪 I'm not entirely proud of my choice of boxers. 691 00:34:21,430 --> 00:34:23,600 又是你們兩個 you two again? 692 00:34:27,630 --> 00:34:29,630 這個行動藝術的演出 is this performance art piece 693 00:34:29,630 --> 00:34:31,600 是你們吸引我注意力的新計劃嗎 your new plan to get my attention? 694 00:34:31,600 --> 00:34:34,100 算是的話,有用嗎 uh, w-would-- would it work if it was? 695 00:34:34,100 --> 00:34:36,200 閃到一邊去 我媽曾在海軍里干過活 move over. my mom was in the navy. 696 00:34:36,200 --> 00:34:37,760 天哪 oh, my god. 697 00:34:41,800 --> 00:34:44,360 布萊爾 我不想再這樣下去了 I can't do it anymore, blair. 698 00:34:44,360 --> 00:34:46,830 那是因為你差點兒就輸了 that's because you almost lost. 699 00:34:46,830 --> 00:34:49,830 我可是把你那雞翅壓制住了 別否認 I had you pinned with that chicken wing. don't deny it. 700 00:34:49,830 --> 00:34:52,730 我是說這個 是這所有的一切 I don't mean this. I mean everything-- 701 00:34:52,730 --> 00:34:54,300 我們的戰爭 我們的背叛 the wars, the betrayal, 702 00:34:54,300 --> 00:34:58,030 小心各種可能的陷害 thwatctchi out for every possible land mine. 703 00:34:58,030 --> 00:34:59,560 我厭倦了 it's exhausting. 704 00:34:59,560 --> 00:35:01,400 我也煩了 I'm sick of it, too. 705 00:35:01,400 --> 00:35:04,600 我討厭我自己總像darth vader一樣 I'm sick of always looking like darth vader 706 00:35:04,600 --> 00:35:06,560 在陽光芭比娃娃旁 next to sunshine barbie. 707 00:35:06,560 --> 00:35:08,700 生命這么短暫 life's too short. 708 00:35:08,700 --> 00:35:11,200 你卻使它如此漫長 you make it feel so long. 709 00:35:11,200 --> 00:35:13,560 如果這就是你的真正的感覺 well, if that's how we really feel, 710 00:35:13,560 --> 00:35:17,900 我們可能就不應該做朋友 may--maybe we shouldn't be friends. 711 00:35:17,900 --> 00:35:21,230 反正我們都可能到了大學要分開 we were probably gonna grow apart in college anyway, 712 00:35:21,230 --> 00:35:24,600 我們可以從現在就開始不要再做朋友了 so we might as well just start now, right? 713 00:35:26,160 --> 00:35:28,330 我無所謂 fine by me. 714 00:35:28,330 --> 00:35:30,430 你走的陽關道 我過的我的獨木橋 you live your life. I'll live mine. 715 00:35:32,160 --> 00:35:34,430 聽起來不錯 sounds great. 716 00:35:34,430 --> 00:35:37,300 我同意 I agree. 717 00:35:45,000 --> 00:35:48,230 從姐妹到仇敵 我們想我們已經都看過了 from comrades to combat, we thought we'd seen it all, 718 00:35:48,230 --> 00:35:51,000 但我們從來沒有見過這樣的場景 but we've never seen this-- 719 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 薩琳娜和布萊爾決定停火了 serena and blair calling a cease-fire. 720 00:35:53,000 --> 00:35:57,260 經過這樣的焦土戰 誰能說自己是勝利方呢 after so much scorched earth, can either side claim victory? 721 00:36:05,560 --> 00:36:08,310 為什么你們讓我感覺你們要告訴我什么壞消息似的 why do I feel like you're gonna tell me the cat died? no, no. 722 00:36:08,310 --> 00:36:09,130 不 不 沒有什么壞消息 it's nothing bad. 723 00:36:09,130 --> 00:36:12,900 當我像你這么大時 我只想成為一名音樂家 uh, when I was your age, all I wanted was to be a musician, 724 00:36:12,900 --> 00:36:15,130 但我的父母卻不同意 but my parents didn't think it was a good idea, 725 00:36:15,130 --> 00:36:18,060 這也就讓后來的幾年相當不愉快 and it made for some pretty uncomfortable years. 726 00:36:18,060 --> 00:36:20,760 昨晚我突然想到 and last night, I realized that-- 727 00:36:20,760 --> 00:36:24,630 -我們沒必要讓事情變成那樣 -我不太明白 th we don't have to do things that way. I don't understand. 728 00:36:24,630 --> 00:36:29,260 你爸爸要我把家庭自修的東西都帶來給你 your dad asked me to bring over all my stuff on homeschooling. 729 00:36:29,260 --> 00:36:32,000 圣誕之后 我們就可以重新評估一下了 aah! after christmas, we can reevaluate. 730 00:36:32,000 --> 00:36:35,160 如果一切順利的話 下個學期你就 aah! and if everything works out, maybe you'll apply 731 00:36:35,160 --> 00:36:37,770 可以申請去職業技術學校了 to the professional children's school for next semester. lik 732 00:36:37,770 --> 00:36:38,470 像王薇薇一樣嗎 Like vera wang. 733 00:36:38,700 --> 00:36:41,860 謝謝 太感謝了 thank you. thank you. thank you. thank you. aw! 734 00:36:41,860 --> 00:36:44,760 -我不會讓你失望的 我保證 -我知道你不會的 I won't let you down. I promise. I know you won't. 735 00:36:51,760 --> 00:36:53,360 你來這兒做什么呢 what a you doing here, 736 00:36:53,360 --> 00:36:56,700 讓院長知道這一切都是我的錯嗎 making sure the dean knows it's all my fault? 737 00:36:56,700 --> 00:36:59,700 不是 我來是要告訴他耶魯是你的夢想 no. I came to tell him that yale is your dream, 738 00:36:59,700 --> 00:37:02,860 你比我更有資格來這個學校 and you deserve to go here more than I do. 739 00:37:02,860 --> 00:37:04,960 那你來又是干嘛呢 what are you doing here? 740 00:37:04,960 --> 00:37:08,130 為你做一樣的事情 doing the same thing for you. 741 00:37:09,860 --> 00:37:11,860 我想了一夜 I was up all night thinking about 742 00:37:11,860 --> 00:37:14,260 還記得我們第一次來到這兒時 我們都9歲 the first time we came here together when we were 9. 743 00:37:14,260 --> 00:37:17,230 你爸爸帶我們玩那個哈佛耶魯游戲 your dad took us to that harvard/yale game, 744 00:37:17,230 --> 00:37:20,230 你抓住議員舒默的女兒不放 and you tackled senator schumer's daughter 745 00:37:20,230 --> 00:37:22,230 就因為她穿著一件哈佛的運動衫 for wearing a harvard sweatshirt. 746 00:37:22,230 --> 00:37:25,060 我打賭那個草的痕跡永遠不會消失 I bet those grass stains never came out. 747 00:37:27,860 --> 00:37:31,600 我不想不認識你 I don't want to not know you. 748 00:37:31,600 --> 00:37:33,260 我不能不認識你 I can't not know you. 749 00:37:33,260 --> 00:37:35,260 可能那場架 maybe we just had that fight 750 00:37:35,260 --> 00:37:39,000 只是因為對於明年即將分離的事實 because the reality of being separated next year 751 00:37:39,000 --> 00:37:41,630 感到恐懼 is just too scary to think about. 752 00:37:45,000 --> 00:37:46,160 那 so? 753 00:37:49,500 --> 00:37:51,230 在這兒等我 wait here for me. 754 00:37:51,230 --> 00:37:53,760 我們一起坐車回去 we'll ride home together. 755 00:37:53,760 --> 00:37:55,200 沒問題 okay. 756 00:37:58,560 --> 00:38:01,560 所以你覺得你能幫他搞定這個事嗎 so you think you can, uh, maybe help him out a bit? 757 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 我現在還不能保證什么 well, I can't promise anything, 758 00:38:03,560 --> 00:38:06,600 但我很確信能讓系里某個人 but I'm pretty sure I can get someone in the department... ooh! 759 00:38:06,600 --> 00:38:09,560 讀完它并給你寫封推薦函 to read these and write you a recommendation. 760 00:38:09,560 --> 00:38:12,600 太感謝你了 真的 想到自己 yes. thank you so much, really. it's so nice to know 761 00:38:12,600 --> 00:38:15,100 能進耶魯的夢想沒有破滅真是太棒了 that my dream of going to yale isn't dead. 762 00:38:15,100 --> 00:38:17,550 可能有些尷尬 丟臉 但沒破滅 it might be, uh, embarrassed and humiliated, but not dead. 763 00:38:17,550 --> 00:38:19,000 我很抱歉對你說謊了 and I'm sorry about lying to you. 764 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 我只是需要成為別人一陣子 I just needed to be someone else for a while. 765 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 下次來到這兒 yeah, well, next time you're up here, 766 00:38:24,000 --> 00:38:26,330 為什么不做你自己呢 why don't you just be yourself? okay. 767 00:38:29,260 --> 00:38:32,730 不管你叫什么 我都會喜歡你的 I would have liked you whatever your name was. 768 00:38:32,730 --> 00:38:34,160 再見 丹 bye, dan. 769 00:38:34,160 --> 00:38:35,630 再見 你知道嗎 bye. you know what? 770 00:38:35,630 --> 00:38:38,300 -你做丹·漢弗瑞可比我強多了 -真的嗎 you--you do dan humphrey better than dan humphrey. really? 771 00:38:38,300 --> 00:38:40,570 你那個迷濛的眼神 我能偷來嗎 ? that, uh, that thousand yard squint--can I steal that? wel 772 00:38:40,570 --> 00:38:41,230 過獎了 Well, thank you. 773 00:38:43,600 --> 00:38:46,430 他在這兒 here he is. 774 00:38:46,430 --> 00:38:49,500 似乎誰把昨晚的事搞得一團糟 it looks like someone messed up last night. 775 00:38:49,500 --> 00:38:51,240 你給我們指錯人了 you sent us after the wrong guy. 776 00:38:51,240 --> 00:38:53,030 可能對你來說是找錯了 He may have been the wrong guy for you, 777 00:38:53,030 --> 00:38:54,120 但我卻沒有說錯人 but he was the right guy for me. 778 00:38:54,120 --> 00:38:55,800 明年你來到這兒會為此會出代價的 you'll pay for this when you get here next year. 779 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 對了 我明年秋天才不會來呢 oh, I'm not coming here next fall. 780 00:38:57,800 --> 00:39:00,830 記得昨晚的帶到派對里的女孩們嗎 those girls I brought to the party last night? 781 00:39:00,830 --> 00:39:03,330 她們可是這些控告的目擊者 they witnessed some pretty incriminating acts 782 00:39:03,330 --> 00:39:05,760 還用她們的口紅照相機記錄了下來 with their lipstick cameras. 783 00:39:05,760 --> 00:39:08,760 你們可能是未來美國的領導者 you may be the future leaders of america. 784 00:39:08,760 --> 00:39:12,400 但你們現在在我恰克·拜斯的控制之下 你們是我的了 you're now under the control of chuck bass. I own you. 785 00:39:12,400 --> 00:39:14,330 留著吧 keep it. 786 00:39:14,330 --> 00:39:16,430 我還有很多呢 I've got plenty. 787 00:39:24,260 --> 00:39:26,300 昨晚真想你啊 missed you last night. 788 00:39:26,300 --> 00:39:28,160 真的嗎 did you? 789 00:39:28,160 --> 00:39:31,400 或者你計畫讓我不要被捲入 or was it your plan all along just to get me out of the way? 790 00:39:31,400 --> 00:39:34,130 -什么 -我知道你做了什么 what? I know what you did. 791 00:39:35,930 --> 00:39:39,200 你應該很高興我幫你擺平了這些找你麻煩的家伙 you should be glad. those guys were coming for you.I saved your ass. 792 00:39:39,200 --> 00:39:42,030 可你不應該陷害丹 you didn't have to send them after dan. 793 00:39:42,030 --> 00:39:44,000 一石二鳥 對我來說很好啊 two birds, one stone. seemed good to me. 794 00:39:44,000 --> 00:39:47,600 除此之外 你什么時候開始關心漢弗瑞家的事了 besides, since when do you care about humdrum humphrey anyway? 795 00:39:47,600 --> 00:39:50,000 他什么也不是 他甚至比這還差 he's nothing. he's less than nothing. I a 796 00:39:50,000 --> 00:39:51,930 事實上 我覺得他很好 I actually think he's pretty cool. 797 00:39:51,930 --> 00:39:53,460 我們還是上車談吧 we'll talk about this in the car. 798 00:39:53,460 --> 00:39:55,300 不 我想我還是坐火車吧 no,I think--i think I'd rather take the train. 799 00:39:58,930 --> 00:40:01,090 主任也覺得你不可理解嗎 so the dean seemed inscrutable to you, too? I d 800 00:40:01,090 --> 00:40:02,460 他甚至都不能眨眼了 I don't think he even blinked. 801 00:40:02,460 --> 00:40:05,430 這樣看來 我們二個大概最後都得去念Hunter大學了 well, since we're probably both gonna end up at hunter 802 00:40:05,430 --> 00:40:09,100 我覺得我們應該跟它來個適當的告別吧 after what happened, I think we ought to say a proper good-bye. 803 00:40:11,530 --> 00:40:14,630 喂 薩琳娜 我是伯魯比主任 hello? serena, dean berube. 804 00:40:14,630 --> 00:40:16,130 你好 先生 oh, hello, sir. 805 00:40:16,130 --> 00:40:18,130 我覺得你應該知道 I just thought you should know 806 00:40:18,130 --> 00:40:20,130 盡管在昨晚的招待會上發生了一系列的事 that despite events at last night's reception, 807 00:40:20,130 --> 00:40:23,360 但我還是對你印象最深刻 i-i remain most impressed with you, 808 00:40:23,360 --> 00:40:26,160 當12月優先錄取名單出來的時候 and come time for early acceptances in december, 809 00:40:26,160 --> 00:40:29,160 我幫你確定一下你的名字在不在上面 I'd check that list to see if your name was on it. 810 00:40:29,160 --> 00:40:32,160 -但布萊爾呢 -像其他學生一樣 okay, but what about blair? well, like all the other students 811 00:40:32,160 --> 00:40:34,300 就她個人的水平 with blair's qualifications, 812 00:40:34,300 --> 00:40:36,300 她會在春季時知道她的結果的 she will learn her fate in the spring. 813 00:40:36,300 --> 00:40:39,300 如果你方便的話 我想撰一篇 if it's all right with you, I'd like to issue a press release 814 00:40:39,300 --> 00:40:41,600 你曾光顧我們美麗的校園的新聞稿 that you came up to visit our glorious campus. 815 00:40:41,600 --> 00:40:45,030 我再打電話跟您談吧 I'm gonna have to call you back. 816 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 像這樣 我不會接受的 I won't accept. I can't, like this. 817 00:40:50,000 --> 00:40:52,300 什么 不 你一定要接受 what? no, you have to. 818 00:40:52,300 --> 00:40:54,730 至于你得到的原因這不重要 it doesn't matter how you got it or why. 819 00:40:54,730 --> 00:40:56,830 這是個機會 it's an opportunity.8200:40:56,830 --> 00:40:59,230ꌠ 你是我最好的朋友 我的就是你的o, you're my best friend. what's mine is yours.8210:40:59,230 --> 00:41:00,760醻o個是無法分享的ou can't share this.8220:41:00,760 --> 00:41:04,030畯怳@起e'll find a way...8230:41:04,030 --> 00:41:05,360`能找到辦法ogether.8240:41:08,730 --> 00:41:11,560C個人都有夢想reams--everybody has them--8250:41:11,560 --> 00:41:14,400釭漲n 有的壞ome good, some bad...8260:41:14,400 --> 00:41:16,700釭漣A想忘掉ome you wish you could forget.... 827 00:41:18,200 --> 00:41:22,760 有時你意識到已經穿過時了 sometimes you realize you've outgrown them... 828 00:41:22,760 --> 00:41:27,100 有時你感覺他們終于成真了 sometimes you feel like they're finally coming true... 829 00:41:30,430 --> 00:41:32,760 有些人 and some of us 830 00:41:32,760 --> 00:41:34,500 有的只是噩夢 just have nightmares. 831 00:41:39,060 --> 00:41:41,060 但無論你做著什么樣的夢 but no matter wh you dream, 832 00:41:41,060 --> 00:41:44,200 當清晨陽光普照之時 現實也就來了 when morning comes, reality intrudes 833 00:41:44,200 --> 00:41:47,630 夢也就漸漸地遠去了 and the dream begins to slip away. 834 00:41:47,630 --> 00:41:51,760 夢到了我嗎 dream a little dream of me. 835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 209.142.180.101 ※ 編輯: maxisam 來自: 209.142.180.101 (10/18 14:52)

10/18 15:14, , 1F
把這篇存回去改成.srt就可以變成字幕嚕 :)
10/18 15:14, 1F

10/18 15:29, , 2F
11 負責應該是被控告吧@@?
10/18 15:29, 2F
Good Job 我漏看了 :)

10/18 15:31, , 3F
43 sweatshirt 流汗的衣服=>球衣
10/18 15:31, 3F

10/18 15:31, , 4F
我有點不懂 這篇是要讓大家看有沒有錯 還是拿回去用XD
10/18 15:31, 4F

10/18 15:34, , 5F
49 離開工作=>去上班 講離開工作好像辭職@@
10/18 15:34, 5F
喔 想拿回去用 或是 看看有沒有錯都好 :) 最後就變成PTT版本 :D 總覺得每次看大陸翻譯的都有點拗口 不過翻譯初譯是人人論壇翻的 我只有校對而已 因為我比較喜歡有中英對照翻譯

10/20 21:43, , 6F
14 我厭倦了讓自己低調...
10/20 21:43, 6F
Good job :)

10/21 11:41, , 7F

10/23 09:30, , 8F
7 比較像是"妳完全不在乎妳翹掉的那些課?"
10/23 09:30, 8F

10/23 09:31, , 9F
9- "我有一直想試著寫作,但總有什麼事情發生影響到我"
10/23 09:31, 9F

10/23 09:35, , 10F
801-這樣看來 我們二個大概最後都得去上hunter了
10/23 09:35, 10F
Good job :)

10/23 23:03, , 11F
808-當12月優先錄取名單出來的時候
10/23 23:03, 11F

10/23 23:03, , 12F
wow 被用上了 好嗨呀 *^^*
10/23 23:03, 12F
Sure, Good job again :) ※ 編輯: maxisam 來自: 209.142.180.101 (10/24 01:16)
文章代碼(AID): #18-OU7GM (YAseries)
文章代碼(AID): #18-OU7GM (YAseries)