[GG ] Gossip Girl 218 英文筆記

看板YAseries作者 (偽.強者)時間16年前 (2009/03/20 17:17), 編輯推噓8(804)
留言12則, 9人參與, 最新討論串1/1
Snob n. 勢利鬼; 媚上傲下的 Corset n. 束腹; Cuffs n. 袖口; Hairpin n. 簪; 夾髮針; 束髮夾 Prospect 前途 on a string 被控制住 Wunderkind 神童;少年得志者;(年輕的)成功者;青年才俊 Brood v. 孵; 沈思; 孵蛋; 沈思 Bountiful 充足的,豐富的 fork out 不情願付出 up-and-coming 嶄露頭角的 很有前途的 icing on the cake 錦上添花, 好上加好 Unbutton v. 解開...的鈕扣; learn the ropes 摸到門道 熟悉某一行業,了解內情 cause a scene = make a scene 引起騷動 出醜 引起圍觀 april fool's 愚人節 Hazing 欺侮, 戲弄; Upon my soul 我敢發誓 說真的 the fat lady sing 結束 http://en.wikipedia.org/wiki/The_fat_lady_sings two-faced (人)表裡不一的,虛偽的 hypocrite four-eyed 戴眼鏡的 Snipe 放冷箭; 誹謗 Inbred adj. 天生的, 同系繁殖的, 生來的 rub off 擦掉 grab a bite 簡單吃點東西 dirty laundry 醜事 Ax (from ...) 【口】解雇 collateral damage 伴隨戰爭而來的平民百姓死亡率, 間接傷害 my take on 我的反應 My take on this is... self-absorbed 自我陶醉 go on and on 繼續不停 Buff XXX迷 classic film buff short-sighted 目光短淺 Presumably adv. 推測上, 大概, 假定上( assume 假定 pre 之前...) Repression 壓抑 Prerequisite 先決條件 n. 首要事物, 必要條件 Shunned 被排擠 鄙視 flesh-and-blood 血肉般的 活生生的 Puke 嘔吐 Besotted 沈迷...的 Renowned adj. 有名的, 有聲譽的 (re 重複的 known 被知道) Smolder 壓抑著 (憤怒等)悶在心裡,鬱積;怒火中燒 ( smother 使窒息, 使透不過氣來) Harsh 嚴厲 Travesty n. 滑稽的作品, 滑稽模仿, 漫畫 Tragedy n. 悲劇, 悲慘, 慘案 Meld 混合; 合併 ( melt 溶化; 熔化; ) Adolescent adj. 青春期的; 幼稚的 Heartland n. 心臟地區, 中心地帶 Bleak 淒涼的, 無希望的 god-willing 神靈保佑 stirring speech 激動人心的演講 Bittersweet 喜樂半參 [常用句] I have the world on a string 世界都在我掌握中 You have the wrong person 你認錯人了 you made amends 妳改過自新了 You're seriously taking her side 你真要站在她那邊嗎 I felt like we had a connection. 我覺得我們之間有種微妙聯系 Start over with a clean slate. 洗心革面 Let me just grab the check. 讓我來結帳吧 So what are you up to? If word gets out about this, 如果有閑話傳出去.... with all due respect, …. 沒有不敬的意思 owe me a favor I always want to believe the best in you 我總想相信你最好的一面 Am I supposed to pretend I'm not feeling what I'm feeling? It only stands to reason that 理所當然 you were supposed to come by and get me You stood me up and your only explanation is "sorry"? Don't you think that was a little harsh? 你不覺得你說話有點過分了嗎? Every time I see you, you happen to me all over again. 每次見到你 我都被你迷倒 Every thought is burnt up in a great flame. (這句話可以放入情書裡了...) I don't know why I ever had a crush on you. (分手時可以用) You're like a kid who swears he hates Tomatoes and has never even tried one (XD) Nine times out of ten ... ..... is the karma I've earned. 我的報應 In life, as in art, some endings are bittersweet, especially when it comes to love. Sometimes fate throws two lovers together, only to rip them apart. -- 其實我這次有點偷懶了 :p -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.187.13.117

03/20 18:22, , 1F
看得出來 網站變少了(指)
03/20 18:22, 1F

03/20 20:56, , 2F
Unbutton v. 解開...的鈕扣; 羞...>////<
03/20 20:56, 2F

03/21 02:41, , 3F
這集有關大量的 純真年代背景 我放在精華區了
03/21 02:41, 3F

03/21 02:42, , 4F
了解背景後 再看這集會感覺比較順
03/21 02:42, 4F

03/21 15:14, , 5F
真的好用心!!每次都很認真的看這篇學英文^^
03/21 15:14, 5F

03/21 22:08, , 6F
我覺得這集的英文好難
03/21 22:08, 6F

03/22 00:43, , 7F
因為這集有牽扯到 舞台劇台詞
03/22 00:43, 7F

03/23 17:34, , 8F
這次的筆記真的史上最難,很多從來沒看過的單字
03/23 17:34, 8F

03/23 22:54, , 9F
實際上 我已經少貼一些奇怪的字了 覺得不常用
03/23 22:54, 9F

03/24 11:22, , 10F
PUSH!!!!!!!!!!!!!!!!
03/24 11:22, 10F

03/31 22:59, , 11F
筆記文必推!!!!辛苦版主
03/31 22:59, 11F

06/18 11:02, , 12F
喜歡最後一句,我想到Romeo & Juliet "star-crossed lover"
06/18 11:02, 12F
文章代碼(AID): #19mryS2M (YAseries)
文章代碼(AID): #19mryS2M (YAseries)