[GG ] Dirty Pretty Things (3)
For all the hype about fashion, drugs, and sex, it's technology that truly
defines Gossip Girl. There have been plenty of shows about the idle rich,
and almost as many stylized dramas about adolescent angst: Beverly Hills,
90210, My So Called Life and The OC, to name a few. But while Gossip Girl's
characters suffer through the same teenage rituals - heartbreak, petty feuds,
college-acceptance panic - they do it with a thumb pressed to a keypad. On
the show, "Gossip Girl" is the name of an anonymously written website that
dishes on the daily scandals at Constance Billard and St. Jude's. Its
authorship is a great mystery. Everyone leaks to Gossip Girl via text message
- who's stepping out on Serena, who might share a half brother, who smoked
hash in the courtyard. Gossip Girl adheres to the observer's paradox of
modern teenage life: If it isn't blogged or texted about, it didn't happen.
雖然大肆宣傳的是時尚, 毒品, 性, 但真正讓GG有意義的是科技。有很多的影集都是
在講豪野人, 有同樣多的影集在講青少年維持的煩惱, 例如Beverly Hills, 90210,
My So Called Life, 和 The OC, 還有更多。但是當GG的角色們痛苦地掙扎於同樣的
青少年問題 - 心碎, 小爭吵, 大學入學恐慌 - 他們用拇指按著鍵盤來進行。在戲裡,
"Gossip Girl"是一個匿名網站的名稱, 專門發佈Constance Billard和St. Jude's
發生的醜聞, 網站管理者沒人知道是誰, 但每個人都用簡訊方式把八卦傳給GG - 包括
誰拋棄了S, 誰可能有共同血緣的兄弟, 誰在學校中庭吸大麻。GG趕上時代潮流, 提出
當代青年生活的觀察者謬論: 沒有post在網路上的事情就是沒有發生過的"流言"。
But technology also partly explains why Gossip Girl is not a conventional
television hit. An average episode attracts about 3 million Nielsen viewers,
roughly a quarter of the audience that watches Jennifer Love Hewitt connect
with the beyond in Ghost Whisperer - no one's idea of sexy show. CW
executives blame Gossip Girl's rating anemia on an antiquated system that
doesn't account for the millions watching it in groups, online or downloading
episodes from iTunes, where it routinely sits at Number One.
但科技也是為何GG並非傳統的電視熱門影集的部份原因。一般的影集吸引大約三百萬
尼爾森的觀眾, 大概是看Ghost Whisperer, 一部由Jennifer Love Hewitt (曾經是
美國美麗性感女星象徵) 主演和亡者接觸, 沒有人認為性感的一部影集的觀眾的四分之
一。CW的製作們歸咎於這個古老老舊過時的統計忽略了數百萬計的人, 在網路上觀看,
或從iTune上下載, 因為GG通常在這些網站佔據第一名。
"We'd wake up in the morning and look at the ratings and say, 'Wow, that's
pretty low.'" says Schwartz, a Providence, Rhode Island, native who launched
The OC when he was just 26 and oversees Gossip Girl with Savage long-distance
from Los Angeles. "But then you'd hear people talk about the show and you'd
think, 'This is weird.' The reaction to the show feels much larger than the
audience."
"我們曾在早上醒來, 看著統計數字說'哇, 這也太低了吧'" Schwartz, 一個住在羅德島
, 在剛滿26歲時就製作了The OC的神人, 和遠在另一端洛杉磯的Savage一起相中GG。
"但是你會聽到人們都在討論這個影集, 然後你會想'這真的很怪', 這影集造成的迴響,
感覺上似乎遠遠超越觀眾的數目。"
The truth is you're either in or you're either out with Gossip Girl. If
you're out, you're out: These beautiful kids might as well be speaking
Mandarin. But if you're in, you're crazy in - wearing out your exclamation
key life-blogging episodes, creating syrupy song tributes on YouTube, and
wasting hours ruminating on Chuck and Blair, and what if total psychobitch
Georgina Sparks returns at the end of this season and terrorizes Serena...
The drama goes on and on. The mania for Gossip Girl isn't measurable by
ratings - it's more like a hypoxic obsession.
事實是, 你不是對GG有興趣就是完全沒有。如果你對GG沒興趣, 這些漂亮的孩子們
就像在講中文, 聽不懂他們在說啥。但如果你對GG有興趣, 那你就是非常的有興趣,
你會不斷地讚嘆讓你印象深刻的片斷, 在YouTube上創作甜蜜蜜的歌, 浪費你的時間
反覆地回想Chuck和Blair, 不斷地揣測萬一瘋子喬G娜在這季的最後又回來整S...
事件不斷地發生, GG造成的狂熱根本無法用統計數字來測量 - 它是種無法抗拒的沈迷。
No one appreciates this more than its stars, most of whom moved to New York
en masse in the summer of 2007, and, according to Lively, "live within a
five-block radius of one another" in downtown Manhattan. They have become
part of a meta social experiment: beautiful young people living in New York,
playing beautiful young people living in New York on TV. "Where the show ends
and reality begins can be very blurry," admits Schwartz.
沒有人會比GG的明星們更感謝這些粉絲, 他們大多在07年的夏天就搬到NY, 根據Lively
的說法"我們住在離彼此半徑只有五個街區之內"在曼哈頓。他們變後社會實驗的一部份:
住在NY的漂亮青年們在電視上演出住在NY的漂亮青年們。"什麼時候秀已經結束, 真實
生活開始是非常模糊的" 製作人承認。
"I remember going to the set one day, and this really big guy, about six feet
five, comes up to me, and I thought, 'I don't remember a character like that
in the script, '" says Jessica Szohr, 24, a former departmentstore model from
Wisconsin who plays Nate's on-off hipster girlfriend, Vanessa Abrams, on the
show. "And he says, 'I'm your security guard.' I'm like, 'What?' And we
turned the corner, and there were hundreds of little girls."
"我記得有一天到拍攝現場, 有個大傢伙, 大概六尺半, 走近我, 我想說'怎麼不記得
劇本裡有這樣一個角色?'"24歲的Jessica Szohr, 從威斯康辛州來的前百貨公司模特兒
在GG裡扮演Nate的嬉皮女友Vanessa這樣說, "他告訴我'我是妳的保鏢', 我嚇一跳想
'啥?!'等我們走過轉角, 發現大概有百來個小女生在那裡。"
"I was shocked by it," says Lively. "These 12-year-old girls hitting in our
cast members. I remember one walked up to Penn and was like, 'Hey, you wanna
come over to my house later?' That was before they were in any of these teen
magazines. The guys were like, 'What. Is. Happing?' It was really instant,
a whirlwind."
"我感到很驚訝" Lively說, "這些12歲大的女孩們搭訕我們的演員們, 我記得有一個
過來問Penn'嘿, 你等一下要不要來我家?'這發生在他們出現在任何一本少年雜誌前,
這些男生們忍不住問'到底花生了什麼素?!' 這效應真的很快, 像龍捲風一樣。"
--
喘口氣... 看起來, GG真的是超紅的, 不過... 12歲小女生?! o_O
我還以為那個時段她們都該睡覺了... 果然爸媽是滿糟糕的 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 64.55.144.12
→
03/22 15:50, , 1F
03/22 15:50, 1F
※ 編輯: borodin 來自: 64.55.144.12 (03/22 15:51)
推
03/22 16:01, , 2F
03/22 16:01, 2F
→
03/22 19:32, , 3F
03/22 19:32, 3F
推
03/22 23:50, , 4F
03/22 23:50, 4F
推
03/23 21:08, , 5F
03/23 21:08, 5F
推
03/23 21:16, , 6F
03/23 21:16, 6F
推
03/23 21:17, , 7F
03/23 21:17, 7F
→
03/24 07:27, , 8F
03/24 07:27, 8F
推
03/24 09:21, , 9F
03/24 09:21, 9F
推
03/24 09:26, , 10F
03/24 09:26, 10F
YAseries 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章