[GG ] Dirty Pretty Things (5)

看板YAseries作者 (想不起來)時間16年前 (2009/03/22 19:15), 編輯推噓11(1102)
留言13則, 9人參與, 最新討論串1/1
Technically, she was not. Meester's mother, as well as her aunt and grandfather, were arrested as part of a marijuana-smuggling ring in the early 1980s. Federal prosecutors charged that the group conspired to smuggle 1200-pound shipments of marijuana into the country from Jamaica. Meester's father also served time for possession. Her mother, Connie, was sentenced to 10 years at a federal prison in Texas - at the time, she was pregnant with Leighton. 技術上來說, 她不是。Meester的媽媽, 她的阿姨和外公, 在1980年代初期因參與走私 大麻而被逮補, 聯邦檢查官指控他們從牙買加走私1200磅的大麻到美國, Meester的爸 爸也因為擁有大麻而服刑, 她的媽媽, Connie, 被判在德州的聯邦監獄裡服刑十年 - 這個時候她正懷著Leighton. "She did serve part of her sentence while pregnant with me, " Meester says. But when Connie was ready to give birth, she was moved to a halfway house and delivered Leighton at a hospital in April 1986. After three months, Connie returned to prison, and Leighton went to live with her grandmother. Connie would later be released after serving a total of 16 months. "她在服部份刑期時的確是懷著我" Meester 說。但是當Connie準備要生產時, 她被送 到中途之家, 並且在1986年的四月在醫院生下Leighton, 三個月後, Connie回到獄中, 而Leighton則和她的外婆住在一起, Connie後來在服滿16個月後被釋放。 "It's exciting stuff that should be in a movie," Meester says. "And she was, like, my age when she was doing it." Meester and her mother remain close. "She's a very strong woman. She was able to be there for me, and she shaped me into the person I am. She's been honest with me about everything." "這些事情還滿精彩的可以拍成一部電影," Meester說, "而且她在做這些事情時, 是 在我現在這個年紀。"Meester 和她的媽媽一直很親密, "她是個非常堅強的女性, 她 總是支持我, 並且將我塑造成現在的我, 不論任何事情, 她總是對我很誠實" "It makes me not judge people, especially not for their past," Meester continues. "Or their parents' pasts. A lot of people assume that their parents don't have pasts, but I know a great deal of mine." "這讓我不批判別人, 尤其不因為他們的過去" Meester繼續說, "或他們爸媽的過去, 很多人假設他們的爸媽沒有年輕過, 但我知道很多關於我爸媽的過往。" Meester's parents, who went into real estate after their incarcerations, divorced when she was six. She shuttled between living with her mom and her dad, and began acting at a local playhouse in Marco Islan. A break came when Meester was 10, when her mother arranged a visit with a talent agent scouting for modeling and acting productions in New York. "It's so weird. If I see a 10-year-old now, I'm like, 'Baby!'" Meester says. "But I guess I was ready in a weird way." Soon after, she and her mother and two brothers moved to New York. Meester 的爸媽在監禁之後轉行做房地產, 在她六歲時離婚, 她有時和爸爸住有時和媽 媽住, 並且開始在馬可島的一家當地戲院開始演戲, 當她十歲時有了突破性的發展, 她 媽媽安排拜訪一個在尋找到NY當模特兒和演員的星探。"很奇怪, 如果我現在看到一個 十歲的小孩, 我會說'小娃娃!'"Meester說, "但我猜當時我已經很奇怪的準備好了。" 沒多久後, 她和媽媽以及兩個兄弟就搬到了NY。 "We moved to a place called Park Terrace," Meester says. "We imagined it was going to be fancy - a park, and a terrace, you know? But it was really scary. There were dead mice. You'd open a closet and you'd be afraid there was a body in there." "我們搬到一個叫做公園露臺的地方" Meester說 "我們想像它會很棒 - 一個公園, 和 一個露臺, 你懂吧?但事實上它卻是個可怕的地方, 有死老鼠, 而且當你打開衣櫥時, 你會擔心發現一具屍體。" The Meesters would move to a string of New York apartments, ranging from the Upper West Side to downtown Manhattan to a one-room studio they all shared in West Village. ("We didn't know how long we were going to stay, or what we were going to do," says Meester.) Connie, by then trying her hand at writing screen-plays, made money waitressing. Even then, Meester was acutely aware of class differences. "I remember having my friends from school over to our little apartment, and my mom made it all nice, and got all this nice food," Meester says. One of the girls who came invited Meester to her family's house in Connecticut. "I go there, and I'm like, 'Oh, my God.' It was, like, a 40 bedroom estate." Meester一家不停地更換在NY的公寓,從上西區, 到曼哈頓市中心, 到在West Village裡 一個房間所有人分的studio, ("我們不知道要在這裡待多久或我們將要怎麼做"Meester 說。) Connie, 當時正嚐試寫電視劇本, 當服務生賺錢, 但Meester仍然很敏感的察覺 到階級性的差異。"我記得曾邀請學校的朋友們來我們的公寓玩, 我媽安排的很好, 準 備了很多很好的食物" Meester說, 然後其中一個女生邀請Meester到她在康乃迪克州的 家裡, "當我到那裡時, 我忍不住說'天啊!'那是個有40個房間的豪宅。" After a brief attempt at parochial education ("Me and Catholic school did not mix. I had to wear a bra and loafers - I just hated it"), Meester enrolled in the Professional Children's School, which specializes in teaching show- business kids, and won parts in commercials and made a brief appearence as a murder victim's friend on Law and Order. 在嘗試過教區的教育之後 ("我和天主教學校合不來, 我得穿胸罩和平底鞋 - 真是討厭! "), Meester 在一家專門教演藝事業兒童的兒童專業學校註冊, 並且得到廣告角色, 且 短暫的出現在影集Law and Order裡演遇難者的朋友。 When Meester was ready for high school, the clan packed up again - this time to LA, where Leighton attended Hollywood High, and later, Beverly Hills High, (When asked where she lived, Meester says, "You know, the slums".) By now, parts were coming - TV shows like 7th heaven and 24. Later, she'd make a horror-movie spoof, Drive Thru, with her future co-star Badgley. "We play stoner friends, " Meester says. 當Meester準備要上高中時, 一家人搬到了LA, Leighton先唸了好萊塢高中, 後來又唸 比佛利山高中, (當問她住在哪裡時, 她說"你知道的嘛, 貧民窟啊") 在那時候, 她不 斷地接到角色 - 像是 7th Heaven 和 24 等影集。之後她又拍了部恐怖電影 Drive Thru, 和她未來的GG搭檔 Badgley一起, "我們演一起吸毒過量的朋友" Meester說。 When Meester auditioned for the part of Blair on Gossip Girl in early 2006, the casting directors were unconvinced. "They said I was too kind and sweet to play this character," she says. There was another problem: Meester was blond. "They were like, 'Be bitchy and nice, ugly and pretty, young and old, stupid and smart, innocent and slutty, blond and brunette. Can you be all those things?'" she recalls. When the producers asked her to read for the part of Serena, she refused. 當Meester在2006年初參加GG的試鏡, 爭取Blair的角色時, 角色導演並未被說服。"他 們說我太善良太甜美所以不能演這個角色"她說, 而且還有一個問題: 她是金髮。"他們 要求我們要'很壞又很好, 很醜又很美, 年輕且老, 又笨又聰明, 純真又淫蕩, 金髮和 褐髮, 妳都做得到嗎?'"她回憶著, 當製作人要求她唸Serena 的台詞時, 她拒絕了。 "Leighton said, 'I am Blair - I know this girl,'" says Savage. "Sometimes, no matter how much energy you put in to get a part, you're not going to get it," says Meester. "But this was mine. It felt like mine. So much of me was ready to get this part and move to New York. I'd passed through any bullshit that had happened in my life." "Leighton 說 '我就是Blair - 我懂這個女孩'" 製作人Savage說。 "有時候, 不論你花多少力氣去爭取一個角色, 你就是得不到" Meester說, "但是這個 角色是我的, 她感覺上就是我的, 我已經準備好得到這個角色然後搬去NY, 在我人生中 發生的任何狗屎的事情都不能阻止我。" Meester won the role, and while Lively's Serena grabbed much of the early hype, Blair Waldorf has emerged as the show's sharp-edged soul. Huffing around in her curls and pumps, Blair is a flurry of privileged energy, but Meester has infused her with a vulnerability that elevates her beyond the usual TV shrew. Blair takes pleasure in hazing underclassmen wanna-be's ( her scenes on the school steps with her skirt-wearing acolytes are some of Gossip Girl's best), but behind that steel is a fragile young woman who covets the things most girls want: attentive parents, a good college and a boyfriend who returns her texts. (Meester's own boyfriend, actor Sebastian Stan, has recurring role on Gossip Girl as a troublemaker named Carter Baizen, and pals around with Crawford and Westwick.) Meester贏得了這個角色, 當Lively的Serena在一開始時得到較多的宣傳, Blair成為 GG裡強烈存在的靈魂人物, 總是穿著得體的發著脾氣, Blair是陣風似的特權能量, 但 Meester 將容易受傷的個性注入, 使Blair超越一般電視上的潑婦, Blair享受欺負低年 級, 想被這團體接受的人 (她在學校階梯上和她穿著裙子的助手們在一起是GG裡最著名 的場景之一), 但在冷冷的鐵面具之後卻是個脆弱的年輕女性, 渴望著多數女孩都希望 擁有的: 貼心的爸媽, 好的大學, 和會回簡訊的男友。(Meester自己的男朋友, 演員 Sebastian Stan 在GG裡扮演名為Carter Baizen的麻煩製造者, 也是Crawford和 Westwick的朋友。) Meester appreciates the irony of her playing an Upper East Side princess - it's a transformation so Capra-esque, Frank Capra might have turned it down. Meester 很珍惜扮演上東區公主的諷刺 - 這個轉變過於像Capra的風格, 即使Frank Capra 本人可能都會拒絕。(It's a wonderful life的導演) "It's shaped me," Meester says of her back story. "I don't want to do drugs. I don't want to have to start over a million times. I want to have an abundance of good things in my life, and I want it to spread out evenly - I don't want it to just come and go." "她就是我"Meester解釋她的背景, "我不想嗑藥, 我不想不斷地重新開始, 我想要我 的生活裡有很多好的事情, 而且我希望他們能穩定發展 - 我不希望擁有之後又失去。" "It would come off as very corny, but I just feel every day is a blessing," she continues. "I could have turned out to be a completely different person. Miracles happen all the time. It might not be your destiny right in front of you, but it could be your children's destiny, and that's how my mom feels." "這樣講也許很陳腔濫調, 但我覺得每天都是受到祝福的" 她繼續說, "我可能變成一個 完全不同的人。奇蹟隨時都在發生, 這也許不是你的命運, 卻有可能是你孩子們的命運, 這是我媽媽的感受。" -- Meester的故事告一段落, 接下來是Lively的, 但是我要休息了... Orz 有沒有人要high five接手的? XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 64.55.144.12 ※ 編輯: borodin 來自: 64.55.144.12 (03/22 19:17) ※ 編輯: borodin 來自: 64.55.144.12 (03/22 19:18)

03/22 21:03, , 1F
推~~好精彩喔
03/22 21:03, 1F

03/22 21:05, , 2F
推推,原po辛苦哩:)
03/22 21:05, 2F

03/22 21:58, , 3F
推啊!
03/22 21:58, 3F

03/22 23:40, , 4F
原po辛苦了 :)
03/22 23:40, 4F

03/22 23:51, , 5F
辛苦嚕 :D
03/22 23:51, 5F

03/23 00:07, , 6F
布洛丁辛苦了~^^(抱一個)
03/23 00:07, 6F

03/23 00:28, , 7F
妮可偏心 (指)
03/23 00:28, 7F

03/23 00:50, , 8F
辛苦了! =)
03/23 00:50, 8F

03/23 13:03, , 9F
那...九賴抱一個! XD這樣沒有只抱布洛丁
03/23 13:03, 9F

03/23 13:08, , 10F
來來來 大家抱抱
03/23 13:08, 10F

03/24 07:28, , 11F
看起來大家好像在辦團康活動... XD 信任的抱抱
03/24 07:28, 11F

03/26 13:44, , 12F
I had to wear a bra and loafers - I just hated it 囧rz
03/26 13:44, 12F

03/26 15:26, , 13F
horror-movie spoof -->惡搞恐怖片 驚聲尖笑之流的
03/26 15:26, 13F
文章代碼(AID): #19nXtiIm (YAseries)
文章代碼(AID): #19nXtiIm (YAseries)