[GG ] Dirty Pretty Things (8)

看板YAseries作者 (想不起來)時間16年前 (2009/03/23 15:36), 編輯推噓3(303)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
Westwick and Crawford live together, in a messy apartment not far from the Half King. At least the rumor was it was messy. Crawford claims that the bachelor pad is currently "very pristine." Westwick, clearly the Oscar Madison of the pair, brags that he recently painted his bedroom and says his photo shrine to Jim Morrison just came down. Westwick和Crawford住在一起, 在一棟離Half King不遠, 很亂的公寓裡, 至少傳聞說 它曾經很亂。Crawford宣稱這棟單身公寓乾淨的"跟新的一樣", Westwick明顯地像是 這一對裡的 Oscar Madison (The Old Couple裡的角色, 非常隨性), 臭屁的說他最近 粉刷了他的房間, 而且把他祭奉Jim Morrison (The Doors的主唱)照片都拿了下來。 As Gossip Girl took off, rumors started going around that Westwick and Crawford were more than just roommates. "Fucking ridiculous," Westiwck says. "It's funny because I love this fucking dude dearly," he says, nodding to Crawford. "I would die for this fucking dude. He's my brother. But, by God, we are so into our fucking women it's ridiculous. But what are you going to do about it?" Westwick continues. "Get pissed off and stay home and cry about it?" "We went to the pool hall, had a beer and never talked about it again," Crawford says. 當GG開始紅起來時, 有傳聞說他們兩個不僅僅是室友而已, "去你媽的荒謬"Westiwck說, "這實在太好笑了, 因為我愛死了這個討厭的傢伙"他對著Crawford點點頭說, "我願意為 這個討厭的傢伙死, 他是我兄弟, 但是, 我對神發誓, 我們對我們的臭婆娘非常專一, 這真的太荒謬了。但你要怎麼辦呢?"Westwick繼續說, "很生氣, 然後待在家裡哭哭?" "我們去撞球間, 喝了些啤酒, 然後不再提這件事"Crawford說。 "Made out with a girl in public," Westiwck says. Crawford and Badgley burst into laughter. It's not-too-veiled reference to a very public tonsil-lashing Westwick enjoyed with Drew Barrymore after a Kings of Leon concert last fall. "Fuck it, I'll have sex in public," Westwick says. "That one's still on the list. Still haven't ticked that one off. Well, I have, but they haven't seen me. Not George Michael public." "和一個女生在公眾場所親熱"Westiwck說, Crawford和Badgley忍不住大笑, 意指去年 秋天, Westwick 和茱兒芭莉摩爾在Kings of Leon的演唱會後一個非常公開的深吻。 "去你媽的, 我要在公共場所中圈圈那個叉叉"Westwick說, "這個還擺在清單上, 還沒 劃掉, 嗯, 其實我有做過, 但沒被他們看到過, 沒被George Michael(同性戀歌星)圈的 人看到過。" "You need to stop drinking right now," Crawford says. "Oh please," Westwick says. He holds up his bottle. "Golden Monkey, don't leave me on my own." "你得馬上停止喝酒"Crawford說。 "喔, 拜託," Westwick 握緊他的酒杯說, "金猴子, 不要留下我一個人。" Badgley laughs. Of all the Gossip Guys, he was the hardened veteran, after stings on short-lived series like The Bedford Diaries, Do Over and The Mountain (Durind Bedford, he says, he roomed in New York with Heroes' Milo Ventimiglia, and used Ventimiglia's ID to get into bars.) Like Lively, Badgley needed some arm-twisting to sign on. "I was very cynical about television," he says. He was about to turn Gossip Girl down on a Friday, before whiping around on a Monday and jumping on. "Stephanie and Josh know how to walk the line between creative integrity and commercial sensibility." Badgley笑了, 在所有八卦天王裡, 他是最死硬的老資格, 經過幾次短命影集的刺激, 如The Bedford Diaries, Do Over, The Mountain (他說, 在拍攝Bedford期間, 他在 NY和影集Heroes 裡的 Milo Ventimiglia住在一起, 且常常用他的身分證進去酒吧)。 和Lively一樣, 他也是要被扭著手臂才要簽字演出GG, "我曾對電視非常的不屑"他說, 在某個星期五, 他本來想要拒絕GG, 但經過一段時間到了週一, 卻決定出演, "Josh和 Stephanie知道怎麼遊走在完整創意和商業導向之間。" Badgley's character, Dan Humphrey, is as close to a plebe as Gossip Girl gets - an angsty wanna-be writer from Brooklyn who's alternately repelled and fascinated by his upper-crust classmates. While another actor may have played Dan as a blah straight man, Badgley imbued him with an occasionally obnoxious know-it-all-ness. Mocked online as "Lonely Boy" by his classmates, Dan is shameless striver, pining for literary fame and briefly interning under a boozy authour played by novelist Jay McInerney. "Dan was supposed to be the goofy, nerdy guy who felt like he never measured up to other people, but Penn decided to play it a little more arrogant." says Lively, "Like he's smarter than these spoiled little brats." She says Badgley is sometimes agravated by this turn. "He'll be like, 'Why's Dan so pretentious?' And it's like, 'Because you did it to him! It's your fault!'" Badgley的角色, Dan Humphrey, 是GG裡平民到不能再平民的平民 - 一個出生於布魯克 林, 緊張的想要成為作家的人, 不斷地被他的上東區無禮的同學們排擠或吸引, 也許其 他的演員會把Dan演成一個只會說大話的直男, Badgley 將他發揮成一個有時很討人厭 以為自己什麼都知道的傢伙, 在網路上被他的同學戲稱為"寂寞男孩", Dan是個不怕丟 臉的實幹家, 立志於獲得文學上的名聲並短暫地在一個嗜酒的作家, 由小說家Jay McInerney飾演, 底下當實習生。"Dan應該要是一個傻傻的, 什麼都不懂的人, 覺得他 從未符合過他人的期望, 但是Penn決定要把他演得比較自大傲慢" Lively說, "好像他 比其他這些被寵壞的傢伙們還要聰明", 她說Badgley有時候會為了這樣的轉變感到苦惱 , "他會說'為什麼Dan要這麼自命不凡?'而我會說'因為是你讓他變成這樣的!這是你 的錯!'" Still, after many television misfires, Badgley is awed by the trajectory of Gossip Girl, even among jaded New Yorkers. He tells of going with Lively to the restaurant at the Palace Hotel and noticing that the menu contained an item called the "Gossip Girl Grilled Cheese." "And I was like, 'You should call it the Gossip Grill,"' and they went and reprinted the menu and gave it back to me. They changed the fucking name right there on the spot. That was a moment when I was like, 'OK'" 經過這麼多失敗的電視經驗, Badgley 仍受到GG發展的影響, 即使在這些疲倦的紐約 客當中。他提到有一次和Lively一起去Palace Hotel的一家餐廳, 注意到菜單上有一道 菜叫做"Gossip Girl Grilled Cheese", "我說'你們應該叫它"Gossip Grill"', 結果 他們立刻去更改且重印菜單後再拿給我, 他們就這樣當場改掉了那該死的名字, 那一瞬 間, 我說 'OK'"。 All of the Gossip Guys know this feeling. The attention to their private lives can be intense: Crawford dated the country singer Carrie Underwood, and Westwick was caught smooching co-star Szohr at a Knicks game. Teen idolhood has a fixed life, and taking that next step forward as an actor is a complicated maneuver. Only a few people out there can appreciate their position. 所有八卦天王們都懂這個感受, 對他們私生活的注意可以變得非常強烈: Crawford和 鄉村歌手Carrie Underwood約會, Westwick被抓到和合作演員Szohr親密地一起出席一 場尼克隊的比賽, 年輕人的生活差不多就是那樣, 但是當一個演員, 就是個很複雜的 充滿各種動機的舉動, 只有少數人能感激這樣的處境。 "I talked to Jason Priestley once," Crawford says of the 90210 icon. "He's, like, the coolest guy ever. You know he used to date Blake's sister? Blake was so young, and she used to come up and try to kiss him." "I'm gonna kill her," Badgley jokes. "Jason said, "You know what? At the end of the day, you're going to look back and realize what those years were, and you're always going to have nostalgia for them.'" -"Exactly," Badgley says. "Ideally, we want our careers to continue to the stars. But regardless of where they go, we're never going to be in this position again." "Until next season," Westwick corrects. "我曾經和Jason Priestley聊過一次"Crawford提到90210裡的明星, "他大概是最酷的傢 伙了, 你知道他曾經和Blake的姊姊約會嗎?Blake那時還很小, 但她常常試著要吻他。" "我要殺了她" Badgley開玩笑說。 "Jason說 '你知道嗎?在一天結束時, 你將會回想過去, 然後瞭解這些年代表的意義, 然後你會開始懷念起它們。'" "沒錯" Badgley說, "理想中, 我們希望我們的事業可以持續像恆星一樣, 但不論它們會 往哪發展, 我們永遠再也不會回到同樣的處境。" "直到下一季開始" Westwick 糾正他。 -- 希望下面是最後一篇, 焦點放回GG本身...吧(?) XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 64.55.144.36

03/23 15:37, , 1F
頭推 !!! :D
03/23 15:37, 1F

03/23 15:43, , 2F
其實我是想趕在219出來前po完... 好趕啊!
03/23 15:43, 2F

03/23 16:38, , 3F
感覺westwick真的很醉了...XD
03/23 16:38, 3F

03/23 16:48, , 4F
不用趕啦 大多數的版友在禮拜二以前是不會看到219的
03/23 16:48, 4F

03/24 14:04, , 5F
改過的名字是Gossip Grill 還是 Gossip Girll? 中英不同耶
03/24 14:04, 5F

03/24 14:17, , 6F
Grill -> 燒烤的意思, 我打得太趕, 拼錯 sorry Orz
03/24 14:17, 6F
※ 編輯: borodin 來自: 64.55.144.26 (03/24 14:17)
文章代碼(AID): #19nplz6j (YAseries)
文章代碼(AID): #19nplz6j (YAseries)