[GG ] Gossip Girl 219 字幕中英翻譯
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,530
"八卦天后"在此
Gossip girl here
2
00:00:01,530 --> 00:00:03,000
這是您了解曼哈頓
Your one and only source
3
00:00:03,000 --> 00:00:05,420
名流們緋聞的唯一渠道
Into the scandalous lives of Manhattan’s elite.
4
00:00:05,420 --> 00:00:06,420
耶魯取消了你的錄取資格
Yale has rescinded your acceptance
5
00:00:06,420 --> 00:00:07,420
內麗填補了你的空缺
And given the spot to nelly
6
00:00:07,420 --> 00:00:09,920
難道不正像我某天在圣托里尼醒來
Doesn't that nearly as bad as waking up that morning in santorini
7
00:00:09,920 --> 00:00:12,420
卻發現你跳上一艘船揚長而去一樣慘嗎
finding you jumped on a boat.
8
00:00:12,420 --> 00:00:14,420
那一晚發生的事 我也沒想到
That night wasn't excessively what I signed up for either.
9
00:00:14,420 --> 00:00:15,920
你父親逃到多米尼加時
When your father escaped to Dominica,
10
00:00:15,920 --> 00:00:17,000
他手上的錢只夠自己安頓下來
he can only get his hands of money to get himself set up.
11
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
可我們沒錢啊
But we don't have any money
12
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
可van der bilt家有
The Van Der Bilt still.
13
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
我祖父母怎麼會出錢讓我們團聚
Why whould my grandparents pay us to go live with him.
14
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
真是太令人驚艷了
Isn't it just breathtaking
15
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
媽 你的藝術顧問眼光不錯啊
Mom,your art consultant has specific taste
16
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
你有顆善良的心
You've got a good heart.
17
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
應該把它放在你關心的人身上
You should give it to somebody you cares.
18
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Blair小姐出去了 Chuck先生
Miss Blair is out, Mr. Chuck.
19
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
我會等的
I'll wait.
20
00:00:32,000 --> 00:00:33,555
carter 你在這兒干嗎
Carter What are you doing here?
21
00:00:33,555 --> 00:00:35,555
請你喝一杯
Buying you a drink.
22
00:00:51,555 --> 00:00:53,555
上東區迎來了春日好時光
Spring on the uppereast side
23
00:00:53,555 --> 00:00:57,555
在這里天寒地凍已是過季時節
Where the winter chill is supposed to be so last season.
24
00:00:57,555 --> 00:01:00,555
但圍巾手套卻還沒退出舞臺
But mittons and scarfs are still all the rage
25
00:01:00,555 --> 00:01:02,555
你只有裹得嚴嚴實實
The best thing you can do is to buttom up
26
00:01:02,555 --> 00:01:04,555
期待溫暖天氣的到來
and hope for warmer days.
27
00:01:04,555 --> 00:01:07,055
布達佩斯 布加勒斯特 杜布羅夫尼克
Budapest, Bucharest, Dubrovnik...
28
00:01:07,055 --> 00:01:09,305
沒有什麼地方的夏天 跟東歐一樣
Oh,there's nothing like summer in eastern block,
29
00:01:09,305 --> 00:01:11,930
一張歐洲火車證
Just a eurail pass
30
00:01:11,930 --> 00:01:14,555
一背囊失敗的社會主義政策走天涯
And a backpack full of failed socialist policies
31
00:01:15,555 --> 00:01:17,555
還有Nate呢 一天在維也納的歌劇院
And Nate, the vienna state opera one day,
32
00:01:17,555 --> 00:01:18,888
第二天就在波蘭吃曲奇了
Pierogies in Poland the next.
33
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
沒有地圖 沒有預約 只有徹底的自由
No map, no reservations, just total freedoom,
34
00:01:22,555 --> 00:01:23,555
Nate也特別興奮呢
and Nate is super excited, too.
35
00:01:23,555 --> 00:01:26,555
大概沒有要去跟校隊打籃球興奮吧
Probably not as excited as he is about to our day of college basketball.
36
00:01:28,000 --> 00:01:30,027
大伙 這是我堂兄Tripp
Hey,you guys,it's my cusion Tripp,
37
00:01:30,027 --> 00:01:34,055
這是我女朋友Vanseena 這是Dan
It's my girlfriend Vanseena,this is Dan
38
00:01:34,055 --> 00:01:35,000
-見到你很高興 -我在勸
-Nice to meet you -I'm trying to convince
39
00:01:35,000 --> 00:01:38,257
Nate參加這周末的家庭聚會
Nate here to make an appearance at the family hoodoo this weekend
40
00:01:38,257 --> 00:01:42,600
今天是共進午餐 明天有雞尾酒會
Lunch today, cocktail party tomorrow.
41
00:01:42,666 --> 00:01:43,943
Maureen也會去的 我們訂婚了
Maureen will be there. we're engaged now.
42
00:01:43,943 --> 00:01:45,220
我都不知道呢
I didn't know that.
43
00:01:45,220 --> 00:01:45,967
太好了
That's fantastic.
44
00:01:46,033 --> 00:01:48,234
是啊 你錯過的不少
Yeah, well, you missed a lot.
45
00:01:48,299 --> 00:01:51,533
你去看一眼也好啊
Hey, why don't you drop by?
46
00:01:51,600 --> 00:01:54,299
爺爺見到你也會很高興的
Grandfather would love to see you, too.
47
00:01:54,366 --> 00:01:57,800
Tripp 謝謝你的好意
You know, I appreciate it, tripp.
48
00:01:57,867 --> 00:01:59,666
真的 可發生了太多事
I do. there's just a lot of stuff going on.
49
00:01:59,666 --> 00:02:01,466
知道了 我明白的
Okay, I can take a hint.
50
00:02:01,533 --> 00:02:03,900
改主意了記得給我打電話
Call me if you change your mind, all right?
51
00:02:03,967 --> 00:02:05,266
好 我會的 恭喜你了
I will. I will. congratulations.
52
00:02:05,266 --> 00:02:06,566
謝了 老兄 很高興見到你們
Thanks, man. it was nice meeting you.
53
00:02:06,633 --> 00:02:10,433
-再見 -Tripp 幸會
- Bye. - Nice to meeting you, tripp.
54
00:02:10,500 --> 00:02:13,000
你不參加家庭聚會嗎
You--you're gonna skip out on your family reunion?
55
00:02:13,067 --> 00:02:15,568
- 我十分欣賞你答應要看比賽就一定會看這件事 -不是的 聽好
- I appreciate the commitment to the game - No, listen, man,
56
00:02:15,568 --> 00:02:17,059
我才不會假惺惺的和那些
I'm not gonna go pretend to bond with
57
00:02:17,059 --> 00:02:18,550
在我父親出事時將我和母親
The people who shut me and my
58
00:02:18,550 --> 00:02:20,108
拒之門外的那幫人談親情
Mom out when my dad got busted.
59
00:02:20,108 --> 00:02:21,666
進去吧 比賽要開始了
Let's go inside. the game's starting.
60
00:02:23,399 --> 00:02:25,333
你好啊 甜心
Hello, sweetheart.
61
00:02:25,399 --> 00:02:28,299
Chuck 我找了一上午電話
Chuck, I have been looking for my phone all morning.
62
00:02:28,366 --> 00:02:30,525
我只是想看看Blair是不是換了號碼
I was checking to see if blair changed her number.
63
00:02:30,525 --> 00:02:32,125
如果她沒回你電話
Well, if she's not calling you back,
64
00:02:32,125 --> 00:02:33,725
那你就應該識趣點
You should probably take the hint.
65
00:02:33,725 --> 00:02:35,096
上周我去找她了
I went to see her last week.
66
00:02:35,096 --> 00:02:36,100
她一直沒回家
She never came home.
67
00:02:36,167 --> 00:02:38,000
這肯定不僅僅是徹夜未歸的問題
It's not like our girl to be out all night.
68
00:02:38,067 --> 00:02:39,967
肯定有事發生
I know something's going on.
69
00:02:40,033 --> 00:02:42,533
肯定是發生比八卦被
This is more than her having her
70
00:02:42,533 --> 00:02:45,033
放在"gossip girl."上更嚴重的事
Dirty laundry aired on "gossip girl."
71
00:02:45,100 --> 00:02:47,566
她
She, um...
72
00:02:47,633 --> 00:02:50,234
她被耶魯取消資格了
She got rejected by yale.
73
00:02:52,867 --> 00:02:55,266
唯一一件在她心中重過我的東西
The only thing she wanted more than me.
74
00:02:55,333 --> 00:02:57,867
肯定讓她痛不欲生吧
That would be painful.
75
00:02:57,933 --> 00:02:58,901
Chuck 她顏面盡失了
Chuck, she's embarrassed,
76
00:02:58,901 --> 00:03:01,212
我們得給她點時間舔舐傷口
So we just need to give her some time to lick her wounds.
77
00:03:01,212 --> 00:03:02,533
也許我可以幫她舔
Maybe I can lick them for her.
78
00:03:11,167 --> 00:03:14,666
Blair 是我
Blair, hey, it's me.
79
00:03:14,733 --> 00:03:17,787
有件不同凡響的新作 我能從私人收藏家
Now here's an extraordinary new piece I can get from
80
00:03:17,787 --> 00:03:21,134
那里拿到 我覺得很配臥室
A private collector-- I thought perhaps for the bedroom.
81
00:03:21,200 --> 00:03:24,633
是啊 太完美了
Oh, I agree. it's perfect.
82
00:03:24,700 --> 00:03:28,067
失陪一下
Oh, excuse me one moment.
83
00:03:28,134 --> 00:03:30,100
好啊 Rufus
Hello, rufus.
84
00:03:30,167 --> 00:03:32,081
親愛的 我也希望我說話方便
Oh, I wish I could talk, my darling,
85
00:03:32,081 --> 00:03:34,433
可我現在有點忙
But I'm right in the middle of something.
86
00:03:34,500 --> 00:03:37,299
好的 再見
Okay. bye.
87
00:03:37,366 --> 00:03:44,533
Lily 謝謝你處理事情如此得當
Lily I just want to thank you for handling this so gracefully
88
00:03:44,600 --> 00:03:48,366
這Rufus的事
The whole rufus thing...
89
00:03:48,433 --> 00:03:54,033
就是"我和Rufus曾約過會"的事啊
The whole "rufus and I used to date" thing?
90
00:03:54,100 --> 00:03:57,749
天啊 我剛剛不會是
Oh, god. please tell me that
91
00:03:57,749 --> 00:04:01,399
大嘴巴說錯話了吧
I'm not putting an enormous foot in my mouth.
92
00:04:01,466 --> 00:04:03,449
他跟你說過的吧
He told you, right?
93
00:04:03,449 --> 00:04:05,433
他當然說過 沒事的
Well, of course he did. it's fine.
94
00:04:07,733 --> 00:04:10,500
掛在床頭上方怎麼樣
So you were thinking above the bed?
95
00:04:10,566 --> 00:04:13,333
對 掛在那會很棒
I think it'll look fantastic there.
96
00:04:13,399 --> 00:04:15,633
我搞清楚怎麼弄子母畫面了
I figured out the split screen.
97
00:04:15,700 --> 00:04:20,800
好了 現在我們可以同時觀看四場比賽了
All right. now we can watch all four games at once.
98
00:04:20,867 --> 00:04:25,167
你們剛才在說什麼
What were you guys talking about?
99
00:04:25,234 --> 00:04:28,167
你真的不去參加家庭聚會嗎
Are you sure you don't want to go to your family reunion?
100
00:04:28,234 --> 00:04:30,750
我們知道他們對你和你母親不是很好 可是
We know they weren't cool to you and your mom,but,I mean,
101
00:04:30,750 --> 00:04:33,180
你堂兄好像很想做出補償的樣子
It seems like your cousin is trying to make up for it.
102
00:04:33,608 --> 00:04:36,308
除非他帶著爺爺的歉意來負荊請罪
Unless he's armed with an engraved apology from my grandfather,
103
00:04:36,308 --> 00:04:37,353
否則我才不在乎
I do not care.
104
00:04:37,353 --> 00:04:38,399
Nate 他們至少在努力啊
Nate, they're making an effort.
105
00:04:38,466 --> 00:04:40,666
他們現在知道要這樣了
Yeah, sure they're making an effort now.
106
00:04:40,733 --> 00:04:42,215
可我們需要幫助時他們跑哪去了
But where were they when we needed them?
107
00:04:42,215 --> 00:04:44,496
你對我講過和堂兄們一起過夏天的趣事
You've told me about your summers with your cousins,
108
00:04:44,496 --> 00:04:46,461
還有你爺爺教你航海的事
About your grandfather teaching you to sail,
109
00:04:46,461 --> 00:04:48,700
還有你以前有多盼望圣誕節的到來
How much you used to look forward to christmas.
110
00:04:48,767 --> 00:04:51,867
你很愛他們的 如果你真的不想去的話 也行
You loved them. now if you really don't want to go, fine.
111
00:04:51,933 --> 00:04:55,100
可別假裝好像你不在乎
But don't pretend you don't care.
112
00:04:55,167 --> 00:04:57,767
她不是我女朋友
She wasn't my girlfriend.
113
00:04:57,833 --> 00:04:59,800
我們就約過幾次會而已
We just went out a few times.
114
00:04:59,867 --> 00:05:01,800
可你也該提一下啊
You might have mentioned that,
115
00:05:01,800 --> 00:05:03,733
尤其她還為我做事呢
Considering that she works for me.
116
00:05:03,800 --> 00:05:05,366
我當時太丟臉了
It was humiliating.
117
00:05:05,433 --> 00:05:07,333
我是想告訴你的
Well, I've been meaning to tell you.
118
00:05:07,399 --> 00:05:10,700
可惜我們總見不了面
You know, it's a shame we never see each other.
119
00:05:10,767 --> 00:05:12,285
你還有我應該知道的前女友嗎
Are there any other exes I should know about
120
00:05:12,285 --> 00:05:13,803
我的健身教練 會計師之類的
My trainer, my accountant..
121
00:05:13,803 --> 00:05:14,344
不好意思
I'm sorry.
122
00:05:14,344 --> 00:05:16,289
但是 這又不是說我曾經叫你列出一張
But it's not like I ever asked you to make a list of
123
00:05:16,289 --> 00:05:17,411
情史清單
Everyone you've dated.
124
00:05:17,411 --> 00:05:18,533
我很樂意列給你看
Yes, well, I'd be happy to make one.
125
00:05:18,600 --> 00:05:20,167
-才怪 -你覺得我不會列嗎
- Sure. - do you think I wouldn't?
126
00:05:20,234 --> 00:05:23,134
我完全沒想過 我覺得 我們應該就別想這件事
I don't think about it. I think we should just drop it.
127
00:05:23,200 --> 00:05:25,333
-來列單子吧 -Lily
- Let's make lists. - lily.
128
00:05:25,399 --> 00:05:27,191
欸 你很明顯對我那些不想提
Look, you clearly have some idea
129
00:05:27,191 --> 00:05:28,983
的過去有所了解
About my past and I'd prefer to dispel,
130
00:05:28,983 --> 00:05:31,967
這樣我就不會再有意外的時候 當然了
And this way I won't be blindsided again unless, of course,
131
00:05:31,967 --> 00:05:34,333
除非你有要瞞著我的事
There's something that you don't want me to known.
132
00:05:34,399 --> 00:05:37,234
好吧
All right.
133
00:05:37,299 --> 00:05:38,967
那就今晚晚餐見
Okay. tonight, then, at dinner.
134
00:05:39,033 --> 00:05:41,200
做好準備哦
Be ready.
135
00:05:41,266 --> 00:05:45,299
這事不會有好結果的
This has disaster written all over it.
136
00:05:53,466 --> 00:05:56,134
Tripp在那 你好啊
Oh, there's tripp. hey.
137
00:06:02,967 --> 00:06:04,933
不是吧
What?
138
00:06:05,000 --> 00:06:07,700
Nate 你只說是別墅 沒說是鄉村俱樂部規模啊
Nate, you said it was a mansion, not a country club.
139
00:06:07,767 --> 00:06:10,000
Nate 你改主意了啊
Nate... changed your mind.
140
00:06:10,067 --> 00:06:11,500
百轉千回呢
Six times, actually.
141
00:06:11,566 --> 00:06:13,900
-你好 見到你很高興 -你好
- Hey.Good to see you. - hi.
142
00:06:13,967 --> 00:06:15,767
你好 Tripp
Hey, tripp.
143
00:06:18,666 --> 00:06:21,100
低空飛行 附近肯定有醫院吧
It's flying low. there must be a hospital nearby.
144
00:06:21,167 --> 00:06:24,200
那不是救傷直升機 是爺爺的座駕
It's not a medevac. it's, uh, grandfather's ride.
145
00:06:28,466 --> 00:06:30,199
看到你他肯定會很驚訝的
He's gonna be so surprised to see you.
146
00:06:30,199 --> 00:06:31,933
等會 不是他叫我來的嗎
Wait. I thought this was his idea.
147
00:06:32,000 --> 00:06:34,134
不算是
Not exactly.
148
00:06:34,200 --> 00:06:37,116
我是來給他機會道歉的
So I came to give him a chance,
149
00:06:37,116 --> 00:06:40,033
可他壓根不想要嗎
And he didn't even want one?
150
00:06:40,100 --> 00:06:44,200
-算了 -Nate 別走 你已經都到這裡了
- No. no, no. - nate, wait. you've come this far.
151
00:06:44,266 --> 00:06:46,100
來吧
Come on.
152
00:07:05,200 --> 00:07:07,767
Nathaniel
Nathaniel.
153
00:07:13,000 --> 00:07:15,600
你能來 我太高興了
I'm so delighted you're here.
154
00:07:15,666 --> 00:07:17,600
乖孫子
My boy!
155
00:07:22,967 --> 00:07:24,666
我們很想你
We've missed you.
156
00:07:30,167 --> 00:07:33,366
看來V把迷途羔羊領回家了
Looks like V is leading a lost lamb back to the flock.
157
00:07:41,833 --> 00:07:44,867
而C則不好意思的帶著禮物向B走來
And c. is coming to b., sheepishly bearing gifts.
158
00:07:44,933 --> 00:07:46,533
本來能來的更早些
I would have been here sooner.
159
00:07:46,600 --> 00:07:48,433
不過路上去買了點東西
I stopped to pick up a little something.
160
00:07:48,500 --> 00:07:50,967
就甘心
How thoughtful.
161
00:07:55,134 --> 00:07:58,067
Serena說你遇到麻煩了
Serena thinks you're in some kind of trouble.
162
00:07:58,134 --> 00:08:00,067
可在我看來 你唯一的問題
Seems to me your only problem
163
00:08:00,067 --> 00:08:02,000
似乎只是孤單而已
Is having a party all by your lonesome.
164
00:08:02,067 --> 00:08:03,900
只是她不孤單
Except she's not alone.
165
00:08:10,800 --> 00:08:13,433
你怎麼和這隻蟲在一起
What are you doing with this insect?
166
00:08:13,500 --> 00:08:16,399
享受生活啊 謝謝關心
Having the time of my life. thank you very much.
167
00:08:16,466 --> 00:08:19,485
是嗎 那我就盡可能的享受打破你的幻想
Well, as much as I enjoy bursting your bubble,
168
00:08:19,485 --> 00:08:21,833
他只是利用你報復我罷了
He's just using you to get at me.
169
00:08:21,900 --> 00:08:24,432
問問他為一家秘密紳士俱樂部
Ask him about his role as a kidnapper
170
00:08:24,432 --> 00:08:27,100
扮演綁架犯的事情吧
For a certain secret gentleman's club.
171
00:08:27,167 --> 00:08:29,234
我最清楚不過 他因為我被除名了
I should know. I had him expelled.
172
00:08:29,299 --> 00:08:29,824
拜托
Oh, please.
173
00:08:29,824 --> 00:08:32,712
我只是帶她去看一堆待取的現金
All I did is bring that girl to a waiting pile of cash,
174
00:08:32,712 --> 00:08:35,867
她不是很開心的帶錢走了嗎
Which I understand she gladly took before leaving town...
175
00:08:35,933 --> 00:08:37,633
拋下了你
Without you.
176
00:08:37,700 --> 00:08:43,466
-Blair 這個人 -他怎麼了 不誠實嗎
- Blair... this guy - What? dishonest?
177
00:08:43,533 --> 00:08:45,333
非善類嗎
Bad news?
178
00:08:45,399 --> 00:08:47,482
他不可能比你壞
He can't be any worse than you.
179
00:08:47,482 --> 00:08:49,566
我是那個想幫你的
I'm the one trying to help you.
180
00:08:49,633 --> 00:08:50,082
幫我 ?
Help me?
181
00:08:50,082 --> 00:08:52,832
你是說 當我的世界被摧毀的時候
Is that what you were doing at your little
182
00:08:52,832 --> 00:08:56,433
你在你那個小紳士俱樂部裡幫我嗎 ?
Gentleman's club while my life was going up in flames?
183
00:08:56,500 --> 00:08:58,533
我寧願接受carter的幫助
I'd rather take carter's help.
184
00:08:58,600 --> 00:09:02,900
聽說carter·baizen又發給Chuck一手濫牌
We hear carter baizen's dealt chuck another losing hand.
185
00:09:02,967 --> 00:09:06,078
但這放心吧 上東區的人們
But rest assured, upper east siders,
186
00:09:06,078 --> 00:09:09,633
Chuck總是在袖子裡藏張牌的
Chuck always has a card up his sleeve.
187
00:09:11,033 --> 00:09:12,833
國務卿simon van der bilt
Secretary of state simon van der bilt.
188
00:09:12,900 --> 00:09:19,867
州長hamilton van der bilt
Governor hamilton van der bilt.
189
00:09:19,867 --> 00:09:19,933
這個家族杰出的社會公益活動
Family history of distinguished public service.
190
00:09:19,933 --> 00:09:24,067
都是由johannes van der bilt開啟的
And it all began with johannes van der bilt.
191
00:09:24,134 --> 00:09:27,134
250年前 他來到了美國
He came to america 250 years ago.
192
00:09:27,200 --> 00:09:28,457
在賓州發現了煤礦
Found coal in pennsylvania.
193
00:09:28,457 --> 00:09:30,762
現在你明白為什麼每年我們都會與有榮焉的
You can understand why we're proud to be
194
00:09:30,762 --> 00:09:33,700
在這個周末慶祝家族紀念日了吧
Celebrating our family's anniversary this weekend.
195
00:09:33,767 --> 00:09:35,666
我們是白手起家
We started with almost nothing.
196
00:09:35,733 --> 00:09:38,200
終于有跟我沾邊的東西了
Finally something I can relate to.
197
00:09:38,266 --> 00:09:40,167
接著是所有這些
And now all this.
198
00:09:40,234 --> 00:09:42,299
還是沾不上
Or not.
199
00:09:42,366 --> 00:09:44,382
Nathaniel 來給你的朋友們看看
Nathaniel, let's show your friends
200
00:09:44,382 --> 00:09:46,399
總統自由勛章吧
The presidential medals of freedom.
201
00:09:46,466 --> 00:09:49,200
終于啊
Finally!
202
00:09:49,266 --> 00:09:51,700
Nathaniel 跟我說說你明年的計劃吧
So tell me, nathaniel, what are your plans next year?
203
00:09:51,767 --> 00:09:54,167
我正在等待大學的回音
Well, I'm waiting to hear back from colleges.
204
00:09:54,234 --> 00:09:55,745
麻煩的是
The only thing is,
205
00:09:55,745 --> 00:09:57,257
我父親出事時
When everything went down with my father,
206
00:09:57,257 --> 00:09:59,666
恰好是送大學申請時
It was around the time applications were due.
207
00:09:59,733 --> 00:10:01,733
所以我的論文可能寫的不是太好
So I didn't exactly knock the essays out of the park.
208
00:10:02,011 --> 00:10:04,412
又是那起可嘆的不幸事件
Another unfortunate by-product
209
00:10:04,412 --> 00:10:06,814
產生的副作用
Of that regrettable situation, which,
210
00:10:06,814 --> 00:10:09,466
不過 你處理的很不錯
I might add, you handled admirably.
211
00:10:09,533 --> 00:10:11,600
不錯
Admirably?
212
00:10:11,666 --> 00:10:13,900
我以為你覺得我丟盡你的臉
I thought you were ashamed of me.
213
00:10:13,967 --> 00:10:16,666
正相反 我從來沒感到如此驕傲
Oh, on the contrary. I've never been more proud.
214
00:10:16,733 --> 00:10:19,433
你支持妳的母親
You stood by your mother.
215
00:10:19,500 --> 00:10:21,666
你使你父親做出了正確的選擇
You got your father to do what was right.
216
00:10:21,733 --> 00:10:23,467
我總是擔心
I used to worry that, um,
217
00:10:23,467 --> 00:10:25,201
怕你繼承的是母親的容貌 父親的腦袋
You got her looks and his brains,
218
00:10:25,201 --> 00:10:27,234
但由那件事 你證明了我是錯的
But you proved me wrong on that.
219
00:10:27,299 --> 00:10:30,167
你也是我們傳承的一部分 Nathaniel
You're a part of this legacy, too, nathaniel.
220
00:10:30,234 --> 00:10:34,666
誰想玩觸身式橄欖球
So... who's up for some touch football?
221
00:10:34,733 --> 00:10:38,399
去吧
Come on.
222
00:10:42,500 --> 00:10:45,854
你知不知道做了18年的Blair·waldorf
Do you know how exhausting it's been being blair waldorf
223
00:10:45,854 --> 00:10:47,727
有多筋疲力盡 ?
For the past 18 years
224
00:10:47,727 --> 00:10:49,600
-我得不斷上進 不斷籌謀 -你是說設計別人嗎 ?
- All the work, the planning? - you mean plotting?
225
00:10:49,666 --> 00:10:53,633
沒錯 我很高興這一切都炸回我自己
Yes, exactly. I'm glad it all blew up in my face.
226
00:10:53,700 --> 00:10:54,945
這真是一個當頭棒喝
It was a wake-up call.
227
00:10:54,945 --> 00:10:57,139
我總是太過出色
I was such an overachiever,
228
00:10:57,139 --> 00:10:59,333
以至于年僅18就遭遇了青年危機
I was headed for a quarterlife crisis at 18.
229
00:10:59,399 --> 00:11:01,200
B 雖然你遇到了挫折
Oh, b. you've had a couple of setbacks,
230
00:11:01,200 --> 00:11:04,283
但要上好大學還是有辦法的
But there must still be a way to get into a great college,
231
00:11:04,283 --> 00:11:05,824
如果說有人能做到的話 就只有你了
And if anyone can do it, it's you.
232
00:11:05,824 --> 00:11:07,366
不 S 我已經得到了深刻教訓
no,s.I've learned the hard way.
233
00:11:07,433 --> 00:11:10,234
我不能掌控所有 計劃一切
I can't control everything, plan everything.
234
00:11:10,299 --> 00:11:14,234
有了carter幫我 我在嘗試一些不同的東西
Now with carter's help, I'm trying something different.
235
00:11:14,299 --> 00:11:17,343
事實上 有時候我會說
In fact, if I'm somewhere, and I can say,
236
00:11:17,343 --> 00:11:20,234
"Blair·waldorf絕對不會那樣做"
"blair waldorf would never do that,"
237
00:11:20,299 --> 00:11:22,767
但是呢
Guess what?
238
00:11:22,833 --> 00:11:24,366
現在我會做
I'll do it.
239
00:11:24,433 --> 00:11:27,767
B 你要付錢的
B.? b., you have to pay for those.
240
00:11:27,833 --> 00:11:30,733
那你叫警察吧
So call security.
241
00:11:40,333 --> 00:11:43,767
我們有麻煩了
Hey. we have a problem.
242
00:11:43,833 --> 00:11:45,767
我猜是有關carter·baizen吧
Let me guess--carter baizen?
243
00:11:45,833 --> 00:11:48,033
你一如既往的落后一步啊
As usual, you're a step behind.
244
00:11:48,100 --> 00:11:50,299
-他正在教她學壞 -對的
-He's encouraging the worst in her. -true.
245
00:11:50,366 --> 00:11:51,552
不幸的是 我的私人偵探
Unfortunately, my p.i.
246
00:11:51,552 --> 00:11:53,921
還沒找到可以趕走他的 像是他的債主 或是
Has yet to dig up an unpaid creditor or a
247
00:11:53,921 --> 00:11:56,522
因為他而帶綠帽的丈夫
Jealous husband that would clear baizen out.
248
00:11:56,522 --> 00:11:58,000
告訴他你想見他
Tell him you want to see him.
249
00:11:58,067 --> 00:12:01,167
為什麼 你搞到什麼了
Why? what do you have?
250
00:12:01,234 --> 00:12:03,833
去做就是了
Just do it.
251
00:12:09,299 --> 00:12:12,733
你和Blair在VBH[名牌包店]里看中了什麼嗎
Did you and blair find anything you like at v.b.h.?
252
00:12:12,800 --> 00:12:15,833
Blair確實找到了 你在重新計劃?
Well, blair certainly did. are you reorganizing?
253
00:12:15,900 --> 00:12:19,200
沒有 只是在回首往昔
Oh, no. just reminiscing.
254
00:12:19,266 --> 00:12:22,867
為什麼bart的名字在trent reznor和klauses家族中間
Why is bart's name next to trent reznor and the klauses?
255
00:12:25,000 --> 00:12:28,855
-天哪 媽媽 這是什麼 -這是
-Oh, my god. mom, what is that? - it's
256
00:12:28,855 --> 00:12:31,027
-不 不 別回答
no no. Please don't answer.
257
00:12:31,027 --> 00:12:33,200
說來話長 我和Rufus要弄這個
it's a long story between me and rufus.
258
00:12:33,266 --> 00:12:33,465
等等
Wait.
259
00:12:33,465 --> 00:12:35,402
你不是要給Rufus看這個吧
You're not showing rufus that, are you?
260
00:12:35,402 --> 00:12:37,900
我們說好要赤誠相見
Well, we agreed to be up-front with each other.
261
00:12:37,967 --> 00:12:38,421
赤誠
Up-front?
262
00:12:38,421 --> 00:12:39,235
好的 但是媽媽
Okay, but, mom,
263
00:12:39,235 --> 00:12:42,900
90年代的名字就夠他看20分鐘了
It's gonna take him 20 minutes to get through the '90s alone.
264
00:12:42,967 --> 00:12:45,266
我知道我知道
I know. I know.
265
00:12:45,333 --> 00:12:47,466
我們這麼做是因為
We got into this tiff because
266
00:12:47,466 --> 00:12:49,600
他沒告訴我他曾和Bex約會過
He hadn't told me he dated bex.
267
00:12:49,666 --> 00:12:52,800
然後接下來 我只知道 我說了好 我們來寫清單
And then the next thing I know, I was saying yes to lists.
268
00:12:52,867 --> 00:12:54,767
然後 現在我要怎麼反悔 ?
And how am I gonna back out now?
269
00:12:54,833 --> 00:12:58,500
另外 我不以我的過去為恥
Besides, I'm not ashamed of my past...
270
00:12:58,566 --> 00:13:02,000
至少不以大多數為恥
Most of it, anyway.
271
00:13:02,067 --> 00:13:04,767
你覺得他會戴有色眼鏡看我嗎
Do you think he'll judge?
272
00:13:04,833 --> 00:13:07,545
我覺得你在把你的"黃頁"丟他之前
I think you should just sneak a peek at his little
273
00:13:07,545 --> 00:13:10,366
要先瞥一眼他的黑名單
Black book before you drop the yellow pages on him.
274
00:13:10,433 --> 00:13:13,666
-確保你們的數量差不多 -好的
-Just make sure your numbers are on par. -okay.
275
00:13:15,867 --> 00:13:17,767
Slash 不會吧 ?
Slash? seriously?
276
00:13:38,633 --> 00:13:39,967
沒有罰點球嗎
What, there's no penalty?
277
00:13:40,033 --> 00:13:43,100
你想我吹哨嗎
You want me to call that?
278
00:13:43,167 --> 00:13:46,399
不是玩觸身式橄欖球嗎 怎麼變英式玩法了
I thought this was touch, not rugby.
279
00:13:46,466 --> 00:13:49,200
我忘了van der bilts 家族多麼熱愛橄欖球了
I forgot how the van der bilts like to play football.
280
00:13:49,266 --> 00:13:51,500
-伙計 你要離開嗎 -不 不 不 繼續
B.s., man. do you quit? no. no, no, no. play.
281
00:14:03,700 --> 00:14:06,600
我還記得我第一次來這里
I remember my first time here.
282
00:14:06,666 --> 00:14:09,033
令人生畏
Intimidating.
283
00:14:09,100 --> 00:14:11,533
我是Maureen Tripp的未婚妻
I'm maureen, tripp's fiancee
284
00:14:11,600 --> 00:14:14,266
Vanessa 很高興見到你
Vanessa. nice to meet you.
285
00:14:14,333 --> 00:14:16,234
我也覺得有點害怕
And "yes" on the intimidating front.
286
00:14:16,299 --> 00:14:19,234
像一個共和黨人到了肯尼迪的陣營
I feel like a republican at the kennedy compound.
287
00:14:19,299 --> 00:14:21,333
別怕 大家都喜歡你
Oh, don't fret. everyone loves you.
288
00:14:21,399 --> 00:14:23,299
他們說不定已經設計了競選海報
They're probably already designing the campaign posters.
289
00:14:23,299 --> 00:14:25,200
什麼意思
what do you mean?
290
00:14:25,266 --> 00:14:27,234
你看到了那個老大吧
I assume you saw the hall o' governors?
291
00:14:27,299 --> 00:14:30,333
政治是van der bilt家族與生俱來的權利
Politics is a van der bilt birthright.
292
00:14:30,399 --> 00:14:33,200
Nate那麼有魅力 你的背景又...
And with nate's charm and your background...
293
00:14:33,266 --> 00:14:33,761
我不懂 ?
Excuse me?
294
00:14:33,761 --> 00:14:36,068
Nate說你在你的社團是一個行動主義者
Nate mentioned you're kind of an activist
295
00:14:36,068 --> 00:14:38,600
一個紀錄片的製作人嗎
In your community-- a documentary filmmaker?
296
00:14:38,666 --> 00:14:41,067
我想你是弄錯了
Oh, yeah. well, I think you've been misinformed.
297
00:14:41,134 --> 00:14:43,406
Nate只為American idol投過票
The only thing nate's ever voted for is "american idol.
298
00:14:43,406 --> 00:14:44,500
Tripp以前也是那樣
" tripp was the same way.
299
00:14:44,566 --> 00:14:46,599
他在大學時想當一個考古學家
He wanted to be an archaeologist in college,
300
00:14:46,599 --> 00:14:48,633
像印第安納瓊斯那樣
like indiana jones.
301
00:14:48,700 --> 00:14:51,100
現在他在耶魯學法律評論
Now he's law review at yale
302
00:14:51,100 --> 00:14:53,500
準備去最高法院工作
and about to clerk for the supreme court.
303
00:14:53,566 --> 00:14:56,566
祖父很會勸說別人的
Grandfather can be very persuasive.
304
00:15:13,433 --> 00:15:16,200
歡迎踏入未來30年
Welcome to the next 30 years.
305
00:15:27,500 --> 00:15:30,033
大大出我意料之外啊
I'm surprised.
306
00:15:30,100 --> 00:15:33,266
你這麼快就搖白旗投降了
You waved the white flag so soon.
307
00:15:37,000 --> 00:15:39,700
和你一樣容易下咽
Ah. goes down almost as easy as you did.
308
00:15:39,767 --> 00:15:42,733
你只是玩玩而已吧
So it was all just a game.
309
00:15:42,800 --> 00:15:45,700
開始是的 但是我承認Blair讓我吃驚
Initially, yes. though I have to admit, blair surprised me.
310
00:15:45,767 --> 00:15:48,466
那個女孩知道怎麼讓我放松
That girl certainly knows how to let loose.
311
00:15:48,533 --> 00:15:51,067
勝利如此甜蜜
Victory never tasted so sweet.
312
00:15:51,134 --> 00:15:54,234
說到這里 你介意我拿走這個嗎
Speaking of which, do you mind if I take this?
313
00:15:54,299 --> 00:15:55,645
Blair在一個舞會上等我
Blair's meeting me at a party,
314
00:15:55,645 --> 00:15:58,338
而且不是那種她應該一個人的地方
And it's not the kind of place she should be left alone.
315
00:15:58,338 --> 00:16:00,600
事實上 我想你去不成了
Actually, I don't think you're gonna be making that.
316
00:16:00,666 --> 00:16:04,733
這是啥 ? 軟硬兼施 ?
What's this? good cop/bass cop?
317
00:16:04,800 --> 00:16:08,299
Blair要重新做人 所以你必須說掰掰了
Blair needs to regroup, so you need to bid adieu.
318
00:16:08,366 --> 00:16:10,100
又是迪拜
Dubai again?
319
00:16:10,167 --> 00:16:14,833
不錯啊 但是我在這很爽
Nice try, but I'm having too much fun.
320
00:16:14,900 --> 00:16:17,399
什麼也不能讓我離開
Nothing's gonna get me to leave town.
321
00:16:17,466 --> 00:16:19,900
那santorini島的事呢
What about santorini?
322
00:16:19,967 --> 00:16:23,134
你覺得Blair會知道那個嗎
Do you think blair will want to hear about that?
323
00:16:23,200 --> 00:16:26,299
那個希臘人Spiros ? 那個希臘警察
The greek guy--spiros? the greek police?
324
00:16:26,366 --> 00:16:30,666
我還有他們的電話號碼
I still have all of their phone numbers from when they questioned me.
325
00:16:30,733 --> 00:16:32,000
你不會那麼做的
You wouldn't.
326
00:16:32,067 --> 00:16:36,799
我會的 但是你現在一個人離開我就不會
I would, but I won't if you leave town now, alone.
327
00:16:36,799 --> 00:16:43,366
那次旅行我也有一些你的把柄
There are a few things I could hold over your head from that trip.
328
00:16:43,433 --> 00:16:47,700
就算咱們扯平了吧
But consider us even.
329
00:16:47,767 --> 00:16:50,177
如果你們認為除去我
If the two of you think that getting rid of me is
330
00:16:50,177 --> 00:16:52,833
可以讓你們的朋友變回來 再考慮下吧
Gonna magically change back your friend, think again.
331
00:16:52,900 --> 00:16:56,067
我只是她的病癥 不是病源
I'm just a symptom of the disease, not the cause.
332
00:17:02,299 --> 00:17:05,134
santorini島上發生了什麼
What happened in santorini?
333
00:17:05,200 --> 00:17:07,800
找到Blair吧 我要確保她沒事
Let's find blair. I want to make sure she's okay.
334
00:17:11,100 --> 00:17:14,733
報道 B朝著新的Blair邁出了一小步
Spotted--b. taking one small step for new blair...
335
00:17:16,399 --> 00:17:20,299
向一幢奇怪的房子踏出了一大步
One giant step towards a strange townhouse.
336
00:17:24,366 --> 00:17:26,733
進門之后 風險自擔哦 B
Enter at your own risk, b.
337
00:17:26,733 --> 00:17:31,733
你好
Hello?
338
00:17:36,100 --> 00:17:37,867
我們閑聊了一會
We've touched on the weather.
339
00:17:37,933 --> 00:17:42,631
我想我們已經有個很甜蜜 清楚的閒談了 ?
I think we've made a clean sweat possible small talk?
340
00:17:42,631 --> 00:17:45,041
我們應該在孩子回來前搞定
I think we should just Get it over with before the kids come home.
341
00:17:45,041 --> 00:17:48,634
那 我先來
I will, uh, go first.
342
00:17:55,134 --> 00:17:57,733
還好嗎
Is it all right?
343
00:17:57,800 --> 00:18:00,466
當然
Yes, of course. um...
344
00:18:00,533 --> 00:18:03,200
這就是全部嗎
And... this is the whole thing?
345
00:18:03,266 --> 00:18:06,234
是的
That's it.
346
00:18:06,299 --> 00:18:09,600
好的 那麼 這個有點
Okay. well, then, that's just, uh...
347
00:18:09,666 --> 00:18:13,167
好的 我給你看我的
Okay, I'll just get mine.
348
00:18:33,366 --> 00:18:36,933
我在這里啊
Oh, here I am.
349
00:18:37,000 --> 00:18:39,167
對不起
I'm sorry.
350
00:18:39,234 --> 00:18:42,167
只是有點 我 我放心了
It's just, well, I'm-- I'm relieved...
351
00:18:42,234 --> 00:18:44,767
請不要理解錯了
Please don't take that the wrong way. oh, no.
352
00:18:44,833 --> 00:18:47,547
這只是你約會的人比我多
It's just you've dated more people than I have,
353
00:18:47,547 --> 00:18:50,733
對于我們是否一個段數 我有點不太確定
And I wasn't sure that we'd be in the same ballpark.
354
00:18:50,800 --> 00:18:52,983
很高興我們把這件是放諸腦後
Well, I'm glad that that is behind us.
355
00:18:52,983 --> 00:18:55,167
我也是 我去拿些甜點
me, too. I'll get dessert.
356
00:19:01,366 --> 00:19:03,333
你過得如何
What happened to you?
357
00:19:03,399 --> 00:19:06,867
今天活動叫做 認識van der bilt家族
It's called, uh, getting to know the van der bilts.
358
00:19:06,933 --> 00:19:09,167
結果反而沒那麼貴族味 倒是有點搏擊俱樂部的感覺
Turned out to be less "gatsby" and more "fight club."
359
00:19:09,234 --> 00:19:11,967
別擔心 我很好
don't worry. I'm okay. I'm fine.
360
00:19:12,033 --> 00:19:13,867
明天你最好沒事了
Well, you'd better recover by tomorrow.
361
00:19:13,933 --> 00:19:15,961
Nate跟他爺爺說
Nate told his grandfather
362
00:19:15,961 --> 00:19:17,989
我們會去城郊房子參加招待會
we'd come to the reception at the country house.
363
00:19:17,989 --> 00:19:19,266
城郊的招待會啊
Oh, reception at the country house.
364
00:19:19,333 --> 00:19:20,817
那要衣著光鮮啊
That's very blazer and chinos.
365
00:19:20,817 --> 00:19:22,260
你想我熬夜幫你弄個高級領帶嗎
Do you want me to overnight you a rep tie from bluefly?
366
00:19:24,348 --> 00:19:26,466
謝謝 不用了 你能幫我拿點去痛劑嗎
thanks, no. Could you get me something for my ankle?
367
00:19:26,533 --> 00:19:28,733
好的
Sure.
368
00:19:28,800 --> 00:19:31,466
那麼 盡情訴苦吧
So? spill it.
369
00:19:31,533 --> 00:19:33,800
說什麼
Spill what?
370
00:19:33,867 --> 00:19:35,189
還裝 我們一送走Nate
Come on, the minute we dropped nate off,
371
00:19:35,189 --> 00:19:36,511
你就立刻靜下來
you just-- you clammed up,
372
00:19:36,511 --> 00:19:37,993
你那個苦瓜臉
And you got that look on your face.
373
00:19:37,993 --> 00:19:39,067
什麼呀 我才沒有
What look? I don't have a look.
374
00:19:39,134 --> 00:19:40,767
他是對的 你看起來很郁悶
He's right. you definitely have the look.
375
00:19:40,833 --> 00:19:43,466
-冰敷 拿著 -你是對的
Here. cold. you're right.
376
00:19:43,698 --> 00:19:45,850
當我鼓勵Nate重入大家庭的時候
When I encouraged nate to reconnect with his family,
377
00:19:45,850 --> 00:19:47,833
我沒想到會帶來這種狀況
I had no idea it came with such expectations.
378
00:19:47,900 --> 00:19:51,370
好像Nate的祖父為你安排好了生活
And it just sounds like nate's grandfather lays out your life for you.
379
00:19:51,370 --> 00:19:53,733
那是van der bilt家族 又不是教父
They're the van der bilts, not the corleones.
380
00:19:53,800 --> 00:19:54,647
可能聽起來很傻
This may sound silly.
381
00:19:54,647 --> 00:19:57,482
我只是不想Nate被他家人擺布
It's just I don't want nate to get pushed in to the family sausage
382
00:19:57,482 --> 00:19:59,157
最后變成他兄弟的克隆體一樣
Grinder and come out a clone of his cousin.
383
00:19:59,157 --> 00:20:00,833
你為什麼不告訴他
why don't you just tell him that?
384
00:20:00,900 --> 00:20:02,062
因為他剛剛迎回了他的祖父
Because he just got his grandfather back in his life,
385
00:20:02,457 --> 00:20:04,011
看起來很開心
And he seems really happy.
386
00:20:04,046 --> 00:20:05,122
讓他們再次分開
And the last thing I'd want to do is
387
00:20:05,122 --> 00:20:06,964
是我最不願做的事了
Say something that might keep them apart.
388
00:20:06,964 --> 00:20:08,125
Nate不在球場上弄殘人的時候
Nate's a pretty understanding guy when
389
00:20:08,125 --> 00:20:09,879
是很通情達理的
He's not maiming people on the football field.
390
00:20:09,879 --> 00:20:11,659
如果你擔心 你應該告訴他
So if you're worried, yeah, you should just tell him.
391
00:20:14,780 --> 00:20:15,933
什麼叫她不在這里
What do you mean, she's not here?
392
00:20:16,000 --> 00:20:17,666
她自己去舞會了嗎
She went to that party alone?
393
00:20:17,666 --> 00:20:19,333
你必須告訴我們她在哪
look, you have to tell us where she is.
394
00:20:19,399 --> 00:20:22,550
對不起 但是Blair小姐特地說了
I am sorry, but miss blair very specific
395
00:20:22,550 --> 00:20:23,376
別告訴Serena和Chuck
No tell mr. chuck.
396
00:20:23,376 --> 00:20:25,581
但如果Chuck先生來
But if mr. chuck come, tell him mr.
397
00:20:25,581 --> 00:20:28,388
-就告訴他carter對女孩更溫柔體貼 -夠了
Carter is more attentive to a woman's-- enough.
398
00:20:28,388 --> 00:20:31,033
我不想玩waldorf整晚去哪了的游戲
I'm not going to play where's waldorf all night.
399
00:20:31,100 --> 00:20:33,800
-你要多少錢 -錢嗎
How much is it gonna cost? how much?
400
00:20:37,299 --> 00:20:40,967
Dorota 求你了
dorota, dorota, please.
401
00:20:41,033 --> 00:20:43,033
你不覺得Blair變了嗎
Can't you see that blair has changed?
402
00:20:43,100 --> 00:20:43,276
是的
Yes.
403
00:20:43,276 --> 00:20:44,574
有舊的Blair小姐 然後 有新的Blair小姐
It is old miss blair then new miss blair,
404
00:20:44,574 --> 00:20:45,872
就像先有舊的 Serena小姐
like it was old miss serena,
405
00:20:45,872 --> 00:20:46,912
現在有新Serena小姐
Now new miss serena.
406
00:20:46,912 --> 00:20:50,732
-想跟上真是不容易 -好的好的
Very hard to keep track. okay. okay.
407
00:20:50,732 --> 00:20:54,176
Blair和一些很壞的人在一個舞會
Blair is at a party right now alone with some very bad people.
408
00:20:54,176 --> 00:20:55,700
我們只是想幫她
We just want to help her.
409
00:20:55,767 --> 00:20:57,500
求你好嗎
Please.
410
00:20:57,566 --> 00:21:00,116
我知道祖父很強勢
I know grandfather's pretty strong-willed,
411
00:21:00,116 --> 00:21:04,203
但你也不用擔心我會被強迫做什麼
But if you're worried I'm gonna be pushed into anything, don't be.
412
00:21:04,203 --> 00:21:07,557
因為我很高興你回到了大家庭 只是
Because I am really happy that you've reconnected with your family.
413
00:21:07,557 --> 00:21:12,434
什麼都不會改變的
hey, hey, hey. nothing's gonna change.
414
00:21:17,100 --> 00:21:22,234
等等 嘿 Tripp 怎麼了
Hold on just one second. hey, tripp. what's going on?
415
00:21:22,299 --> 00:21:24,967
等等 哪里 城里面嗎
Wait. where, in the city?
416
00:21:27,134 --> 00:21:29,299
我很想去 但是我現在有約在身
I'd love to, but I'm on a date right now.
417
00:21:29,366 --> 00:21:31,600
是啊
Yeah.
418
00:21:31,666 --> 00:21:35,500
好吧 告訴爺爺我很抱歉
All right, just tell grandfather I said I'm sorry.
419
00:21:35,566 --> 00:21:37,800
好 謝啦 哥們 再見
All right, thanks, man. bye.
420
00:21:37,867 --> 00:21:40,633
你應該去見他們
You should go meet them.
421
00:21:40,700 --> 00:21:42,733
但我們正在吃波蘭曲奇呢
But we're eating pierogies.
422
00:21:42,800 --> 00:21:44,381
我們可以夏天去Warsaw
We'll do the real thing this summer
423
00:21:44,382 --> 00:21:46,969
Moscow或者budapest再吃
in warsaw and moscow and budapest.
424
00:21:46,969 --> 00:21:48,600
09夏日餡餅之旅
Summer pierogie tour '09.
425
00:21:48,666 --> 00:21:50,933
我等不及了
I can't wait.
426
00:21:52,967 --> 00:21:55,533
好吧
Okay.
427
00:21:59,366 --> 00:22:02,700
別忘了明天有派對
Don't forget we have the party tomorrow.
428
00:22:02,767 --> 00:22:04,666
好的
Okay.
429
00:22:04,733 --> 00:22:06,867
再見
Bye.
430
00:22:06,933 --> 00:22:08,767
玩開心點
Have fun.
431
00:22:23,933 --> 00:22:25,576
有什麼事嗎
May I help you?
432
00:22:25,576 --> 00:22:26,324
很好
Great.
433
00:22:26,324 --> 00:22:28,296
看來polanski在城里
Looks like polanski's in town.
434
00:22:30,000 --> 00:22:33,500
-求你了 別這樣 -Blair
- Please don't do this. - Blair.
435
00:22:33,567 --> 00:22:37,000
Chuck 你來這兒干嘛
Chuck? what are you doing here?
436
00:22:37,000 --> 00:22:39,194
waldorf小姐 我說過了
Miss Waldorf, as I was saying,
437
00:22:39,194 --> 00:22:41,992
我答應了你的校長來見你
I met with you as a favor to your headmistress.
438
00:22:41,992 --> 00:22:45,555
但Sarah Lawrence大學不會錄取欺負過老師的人
But Sarah Lawrence cannot accept someone who has hazed a teacher.
439
00:22:45,555 --> 00:22:47,557
Wheeler院長 那只是一次錯誤
But, Dean Wheeler, that was a 1-time mistake,
440
00:22:47,557 --> 00:22:49,831
- 一時偏差 -Wheeler院長 ?
- an aberration. - Dean Wheeler?
441
00:22:49,831 --> 00:22:50,980
看來我們搞錯了
Looks like we may have made an error.
442
00:22:50,980 --> 00:22:53,837
大學幾個月前就停止接受申請了
Colleges stopped accepting applications months ago.
443
00:22:53,837 --> 00:22:56,993
求求您 我沒有別的選擇了
Please? I don't have any other options.
444
00:22:56,993 --> 00:22:59,668
很抱歉 但是我已經告訴你結果了
I'm sorry, but you have my answer.
445
00:23:08,800 --> 00:23:12,780
B 你為什麼不告訴我們
B. b., why didn't you tell us?
446
00:23:12,780 --> 00:23:15,249
告訴什麼 說我自降身價
What, That I was coming to debase myself by
447
00:23:15,249 --> 00:23:17,867
求sarah lawrence學院錄取我嗎
Begging to be accepted at sarah lawrence?
448
00:23:17,934 --> 00:23:21,266
天啊 你說的對 我幹嘛不順變更新我的facebook ?
Gee, you're right. why didn't I update my facebook page?
449
00:23:21,333 --> 00:23:23,216
真高興至少知道以前的Blair似乎還在
It's nice to know the old blair is still in there somewhere.
450
00:23:23,216 --> 00:23:24,355
我知道你不會放棄的
I knew you wouldn't give up.
451
00:23:24,355 --> 00:23:27,466
你錯了 我放棄了 別跟著我了
You're wrong. I just did. don't follow me!
452
00:23:27,533 --> 00:23:29,934
可憐的Blair 就是打不開這個結
Poor b. Couldn't spin this one in her favor.
453
00:23:30,000 --> 00:23:32,800
看來她要崩潰了
Looks like now she's spinning out.
454
00:23:46,000 --> 00:23:48,200
我們為什麼要闖進Nate的家庭聚會
Why are we crashing Nate's family reunion?
455
00:23:48,267 --> 00:23:50,267
Blair又怎麼會在這里
And why would Blair be here?
456
00:23:50,334 --> 00:23:52,267
Dorota透露的 她來了
Well, Dorota tipped me off. She's coming.
457
00:23:52,334 --> 00:23:55,300
也許她準備好重返上流社會了
Maybe she's ready to relaunch herself into blue blood society.
458
00:23:57,167 --> 00:23:58,566
Blair
Blair!
459
00:23:58,633 --> 00:24:00,933
-你氣色不錯 -我感覺很棒
- Hey, you--you look great. - I feel great.
460
00:24:01,000 --> 00:24:02,433
為什麼
Why?
461
00:24:02,499 --> 00:24:04,766
因為我體悟出我們
Because I realized that while we can't
462
00:24:04,766 --> 00:24:06,710
雖然不能把生命中的某一頁撕去
tear out a single page of our life,
463
00:24:06,710 --> 00:24:09,133
但是我們可以把整本書扔到火裡去
We can throw the whole book in the fire.
464
00:24:09,200 --> 00:24:11,900
George Sand 她理解我
George Sand. She understands me.
465
00:24:11,967 --> 00:24:15,309
還有什麼地方比紐約上層社會
And what better place to go up in smoke than in
466
00:24:15,309 --> 00:24:19,000
-更適合自我毀滅的地方 -Blair·waldorf
- Front of the cre of new york society? - Blair Waldorf.
467
00:24:19,067 --> 00:24:21,234
你好嗎 親愛的
How are you, dear?
468
00:24:21,300 --> 00:24:23,366
我聽說你已經拒絕加入僑民俱樂部了
I heard you've rejected the colony club.
469
00:24:23,433 --> 00:24:25,081
我也覺得那個很沉悶
Too stuffy for my taste, as well.
470
00:24:25,081 --> 00:24:28,429
那是因為你的風格包括
That's because your tastes include sleeping
471
00:24:28,429 --> 00:24:32,167
和你的司機上床還有嗑藥
With your driver and popping prescription meds.
472
00:24:32,234 --> 00:24:33,096
這樣不好
Okay, not good.
473
00:24:33,096 --> 00:24:36,172
不好 像Dan和Rachel Carr
Not good--like Dan having sex with Rachel Carr in
474
00:24:36,172 --> 00:24:39,499
趁演出時在更衣室里做愛那樣不好嗎
The costume closet during the school play, not good?
475
00:24:39,566 --> 00:24:40,882
今晚一過
By the end of tonight,
476
00:24:40,882 --> 00:24:43,068
以前的Blair·waldorf就死了
The old blair waldorf will be dead
477
00:24:43,068 --> 00:24:45,833
不可能復活了
And buried with no chance of resurrection.
478
00:24:45,900 --> 00:24:48,967
等下 大屁股的服務生
Hey, you, garn with the bubble butt.
479
00:24:49,033 --> 00:24:51,300
這真有點
Oh, wow. that was...
480
00:24:51,366 --> 00:24:54,267
是啊 去找Dan
Yeah. Go find Dan.
481
00:24:54,334 --> 00:24:57,334
我要確保這場社交客套不失控
I'll make sure this social eulogy doesn't get out of hand.
482
00:24:57,399 --> 00:24:59,133
謝了 Chuck
Thanks, Chuck.
483
00:25:03,833 --> 00:25:06,733
安檢 ? 我連口紅都不能帶
Security check? I can't even put my lipstick in here.
484
00:25:06,800 --> 00:25:08,766
怎麼可能偷偷溜進去
What could I possibly be trying to sneak in?
485
00:25:08,833 --> 00:25:11,000
我不知道 自由議事會
I don't know. liberal agenda?
486
00:25:11,067 --> 00:25:13,200
全民保健 教育改革
Universal health care? education reform?
487
00:25:13,267 --> 00:25:15,167
房地產增稅
Increase in the estate tax?
488
00:25:20,666 --> 00:25:22,170
我看到你收到我的快遞了
I see you got my delivery.
489
00:25:22,171 --> 00:25:24,700
是啊 謝謝 很合身
ah, yes, I did. thank you. it fits perfectly.
490
00:25:24,766 --> 00:25:28,234
當然合身了 很高興你回來了 daniel
Of course it does. glad you could join us again, daniel.
491
00:25:28,300 --> 00:25:29,956
-希望我們昨天沒有太難為你 -不 沒有
- I hope we weren't too hard on you yesterday. - oh, no, no.
492
00:25:29,956 --> 00:25:30,973
我一直想要一個打橄欖球受的傷
I've always wanted a football
493
00:25:30,974 --> 00:25:32,570
來給女士們留下深刻印象
injury to impress the ladies with.
494
00:25:32,570 --> 00:25:33,566
修閒橄欖球的傷害 ?
Touch football injury?
495
00:25:33,633 --> 00:25:36,633
如果我要占用他一會兒你們兩介意嗎
Would you two mind if I borrowed him for a while?
496
00:25:36,700 --> 00:25:41,499
不 你們去聊吧 我們 等會再找你們
No, you two go and talk and we'll, um, catch up with you later.
497
00:25:41,566 --> 00:25:43,399
-要喝點嗎 ? - 要很多
- Drink? - drinks.
498
00:25:43,567 --> 00:25:46,952
你覺得humphreys家族有族徽么
You think the humphreys have a crest?
499
00:25:46,952 --> 00:25:48,666
說不定jenny能在我的毛衣上縫一個
Maybe something jenny could stitch on to one of my cardigans?
500
00:25:48,733 --> 00:25:51,499
別忘了蛋卷
And, uh, don't forget the egg rolls.
501
00:25:51,566 --> 00:25:52,933
很重要
Very important.
502
00:25:53,000 --> 00:25:55,300
好的 謝謝
All right, thanks.
503
00:25:55,366 --> 00:25:57,167
Lily
Lil?
504
00:25:57,234 --> 00:25:59,633
你有付小費的錢嗎
Do you have, uh, cash for tip?
505
00:26:10,499 --> 00:26:13,499
Rufus 你想要什麼
Rufus, do you need something?
506
00:26:15,566 --> 00:26:18,267
來個事實怎麼樣 ?
How about the truth?
507
00:26:20,600 --> 00:26:21,933
Vanseena
Vanessa.
508
00:26:24,033 --> 00:26:26,666
Tripp 看來你玩的很開心啊
Tripp. you look like you're having fun.
509
00:26:26,733 --> 00:26:28,334
我一直這麼自得其樂
Top-shelf all the way.
510
00:26:30,133 --> 00:26:32,600
你很期待Nate今年夏天的大冒險吧
So you excited for Nate's big adventure this summer?
511
00:26:32,666 --> 00:26:34,533
他告訴你我們的背包旅行了
He told you about our backpacking trip?
512
00:26:34,600 --> 00:26:38,366
我說的是在市長辦公室的實習
I was talking about the internship at the mayor's office.
513
00:26:38,433 --> 00:26:42,200
昨晚william就是因為這個找Nate的
It's why william wanted nate to meet him last night.
514
00:26:42,267 --> 00:26:44,267
你還不知道啊
You didn't know.
515
00:26:44,334 --> 00:26:45,967
一定有什麼誤會
There must be a misunderstanding.
516
00:26:46,033 --> 00:26:48,633
Nate和我打算暑假去旅行
Nate and I are traveling this summer.
517
00:26:49,833 --> 00:26:51,933
我想一定是搞錯了
I-i guess there must be.
518
00:27:06,700 --> 00:27:08,533
你有沒有事情要和我說
Anything you want to say to me?
519
00:27:11,900 --> 00:27:13,234
誰告訴你的
Who told you?
520
00:27:13,300 --> 00:27:14,833
Tripp
Tripp.
521
00:27:16,300 --> 00:27:19,176
你是不是應該告訴我
Now here's the part where you tell me that you told
522
00:27:19,176 --> 00:27:22,334
你和你爺爺說了你暑假有別的安排了
Your grandfather you already made plans for the summer.
523
00:27:22,399 --> 00:27:25,366
-我還沒決定 -你是沒決定
- Look, I haven't made any decisions yet. - No, you haven't.
524
00:27:25,433 --> 00:27:28,300
-你爺爺已經替你做決定了 -不是這樣的
- Your grandfather made this decision for you. -It's not like that.
525
00:27:28,366 --> 00:27:29,820
那你說是怎樣的
Then tell me what it's like,
526
00:27:29,820 --> 00:27:31,307
兩天前你還很期待
Because two days ago you were so excited
527
00:27:31,307 --> 00:27:33,155
能逃離一切 只有我們倆獨處
to get away from everything, just the two of us.
528
00:27:33,542 --> 00:27:36,334
我知道 我現在也很期待 好嗎
I know, and I still am, okay?
529
00:27:36,399 --> 00:27:38,766
但是這個機會很難得
But it is an amazing opportunity.
530
00:27:38,833 --> 00:27:40,967
為了什麼 變成Tripp那樣的人
For what? to turn into Tripp?
531
00:27:41,033 --> 00:27:42,967
你五年后想成為那樣的人嗎
Is that who you wanna be in five years?
532
00:27:43,033 --> 00:27:46,067
我不知道我五年后想成為怎樣的人
I don't know who I want to become in the next five years.
533
00:27:46,133 --> 00:27:47,000
這才是關鍵
That's the point.
534
00:27:47,000 --> 00:27:50,062
如果我真覺得這是你想要的
If this is something I honestly thought you wanted,
535
00:27:50,062 --> 00:27:50,956
我會為你高興
I'd be happy for you.
536
00:27:50,956 --> 00:27:52,655
但你能認真的告訴我
But can you really tell me
537
00:27:52,655 --> 00:27:54,317
這不是william要你去做的 ?
this isn't about what william wants you to do?
538
00:27:54,317 --> 00:27:55,806
而不是你要我做的吧
As opposed to what you want me to do?
539
00:27:57,000 --> 00:27:58,900
我不是這個意思
I didn't mean that.
540
00:27:58,967 --> 00:28:00,900
只是
It's just...
541
00:28:00,967 --> 00:28:03,666
我爺爺很信任我
My grandfather believes in me.
542
00:28:12,167 --> 00:28:14,133
-Blair -你們在聊什麼
- Oh, Blair. - What are we talking about?
543
00:28:14,200 --> 00:28:16,138
看到你真高興 Blair 你媽媽來了嗎
It's good to see you, Blair. is your mother here?
544
00:28:16,138 --> 00:28:18,178
沒有 真遺憾
No. It's a shame, though.
545
00:28:18,178 --> 00:28:19,518
她應該來見識下的
She should be here to see this.
546
00:28:19,518 --> 00:28:21,064
你一定要叫她給我打電話
Oh, you must have her call me.
547
00:28:21,064 --> 00:28:22,603
我和吉羅德訂婚了
Gerald and I just got engaged,
548
00:28:22,603 --> 00:28:24,113
我需要一件Eleanor·waldorf
And I need an Eleanor Waldorf
549
00:28:24,113 --> 00:28:25,811
-設計的衣服在婚禮時穿 -當然了
- design for the big day. - aw. sure.
550
00:28:25,811 --> 00:28:27,688
不過 她中斷了她那
Though, I think she discontinued her
551
00:28:27,688 --> 00:28:31,034
三次結婚 只為賺錢的好戲
"third-trip-down-the-aisle- only-took-the-plunge- for-money" line.
552
00:28:31,034 --> 00:28:32,334
我覺得你喝多了
oh, blair. I think you've had too much to drink.
553
00:28:32,399 --> 00:28:35,600
你當然知道了 三次酒后駕駛記錄了吧
Oh, you would know. three d.u.i.s now, is it?
554
00:28:35,666 --> 00:28:37,666
這可要怪你了
Now that I blame you.
555
00:28:37,733 --> 00:28:40,231
這就是她避開關於你是
Her way to escape the whispers that you
556
00:28:40,231 --> 00:28:43,433
從成人網站賺錢的流言
Made your money in adult entertainment web sites.
557
00:28:43,499 --> 00:28:44,566
再見
Bye.
558
00:28:44,633 --> 00:28:46,867
我是你網站的忠實顧客
Big fan of your sites.
559
00:28:51,334 --> 00:28:52,800
你夠了吧 ?
You about done?
560
00:28:52,867 --> 00:28:53,800
沒有
No.
561
00:28:53,867 --> 00:28:55,433
你搞什麼啊
What are you doing?
562
00:28:55,499 --> 00:28:58,766
把自己毀了 一點余地不留
Trying to destroy the old you, burn every bridge?
563
00:28:58,833 --> 00:29:00,967
沒用的 相信我 我試過了
It won't help. believe me. I've tried.
564
00:29:01,033 --> 00:29:02,955
也許我應該爬上屋頂
Well, maybe I should head up to the roof,
565
00:29:02,955 --> 00:29:04,132
這樣更有戲劇效果
Make it a little more dramatic.
566
00:29:04,132 --> 00:29:05,920
這不是真正的你
This isn't you.
567
00:29:05,920 --> 00:29:06,787
你怎麼知道
How do you know?
568
00:29:06,787 --> 00:29:09,133
因為我了解你甚于了解我自己
I know you better than I know myself.
569
00:29:09,200 --> 00:29:10,600
對
Oh, right.
570
00:29:10,666 --> 00:29:13,633
你能看透我
You can see right through me...
571
00:29:13,700 --> 00:29:17,033
是不是 Chuck
Can't you, Chuck?
572
00:29:17,100 --> 00:29:19,300
看透我的內心
Right to my core.
573
00:29:21,466 --> 00:29:24,633
還記得你第一次見到真正的我嗎
Do you remember the first time you saw the real me?
574
00:29:24,700 --> 00:29:27,366
那晚在維克多夜店為你跳舞的Blair
The Blair that danced for you that night at victrola?
575
00:29:30,366 --> 00:29:32,497
那個沒有憂愁
The Blair with none of the hang-ups,
576
00:29:32,497 --> 00:29:36,684
沒有挫敗感的Blair 她現在就在這
None of the frustrations-- that's the blair right here.
577
00:29:41,499 --> 00:29:43,499
要了我吧
Take me now.
578
00:29:46,905 --> 00:29:47,991
為什麼
Why?
579
00:29:47,991 --> 00:29:50,533
為了證明一切都不重要
To prove that nothing matters.
580
00:29:50,600 --> 00:29:52,633
不
No.
581
00:29:55,766 --> 00:29:58,666
這不是真正的你
This isn't you.
582
00:29:58,733 --> 00:30:01,897
不是我想要的Blair
It's not the Blair I want.
583
00:30:04,600 --> 00:30:06,800
沒錯
That's right.
584
00:30:06,867 --> 00:30:08,256
我永遠都不是那個我了
And I never will be again.
585
00:30:08,256 --> 00:30:10,922
在牌桌上接穿別人虛張聲勢的危險之處在於
The danger with calling someone's bluff
586
00:30:10,922 --> 00:30:12,565
即使你成功
is that even if you win...
587
00:30:12,565 --> 00:30:14,192
再見了 Chuck
Good-bye, chuck.
588
00:30:14,192 --> 00:30:17,600
你也得承擔 他們就此永遠離開牌桌了
You risk them walking away from the table for good.
589
00:30:17,666 --> 00:30:20,167
而有誰只想要跟自己玩 ?
And who wants to play with themselves?
590
00:30:36,499 --> 00:30:38,466
你在這干嘛
What are you doing out here?
591
00:30:38,533 --> 00:30:39,967
我不知道
I don't know.
592
00:30:43,345 --> 00:30:44,744
來
Well, here.
593
00:30:44,811 --> 00:30:47,711
披上吧
Take that.
594
00:30:52,850 --> 00:30:55,116
還記得你第一次帶我來這里嗎
Do you remember the first time you brought me here?
595
00:30:56,183 --> 00:30:57,984
那時我們剛開始約會
When we first started dating?
596
00:30:58,049 --> 00:31:02,250
-我們大概 -12或13歲
- We were, like-- - 12 or 13.
597
00:31:08,250 --> 00:31:10,316
我們曾經共同暢想未來
We used to talk about our future.
598
00:31:10,383 --> 00:31:13,300
所有事情都是如此完美
How perfect everything would be.
599
00:31:13,300 --> 00:31:15,200
記得嗎
Remember?
600
00:31:15,200 --> 00:31:16,083
是
Yeah.
601
00:31:20,016 --> 00:31:21,383
這是怎麼了
What happened?
602
00:31:24,900 --> 00:31:26,200
何時起
When did....
603
00:31:26,200 --> 00:31:29,851
一切都變得這麼糟糕透頂了
Everything get so screwed up?
604
00:31:29,851 --> 00:31:32,167
不該是這樣的
This isn't how it's supposed to be.
605
00:31:32,234 --> 00:31:37,267
我迷失了自我 迷失了方向
I don't know who I am anymore, what I'm supposed to do.
606
00:31:39,768 --> 00:31:41,801
感覺如此
I feel so...
607
00:31:41,868 --> 00:31:43,001
失落
Lost.
608
00:31:57,367 --> 00:32:00,079
還記得你讓我一遍遍的
Do you remember when you used to make us
609
00:32:00,079 --> 00:32:03,334
陪你看你最愛的電影嗎
Watch your favorite movies over and over again?
610
00:32:03,401 --> 00:32:08,434
比如"蒂凡尼的早餐"和"羅馬假期"
Like "tiffany's" and "holiday"?
611
00:32:08,501 --> 00:32:11,434
都快把我逼瘋了
It used to drive me nuts.
612
00:32:11,501 --> 00:32:13,501
你這是在鼓勵我嗎
Is this a pep talk?
613
00:32:13,501 --> 00:32:16,150
終于我忍不住問你
Well,I finally asked you
614
00:32:16,150 --> 00:32:19,077
為什麼總愛看已經看過的電影
Why you liked watching movies you've already seen,
615
00:32:19,077 --> 00:32:21,601
還記得你怎麼說的嗎
And you remember what you said?
616
00:32:21,668 --> 00:32:24,267
我喜歡對事情的結果聊若指掌
I like knowing how things are gonna turn out.
617
00:32:24,334 --> 00:32:26,834
沒錯
Exactly.
618
00:32:29,634 --> 00:32:31,600
一邊成長
You know, growing up,
619
00:32:31,600 --> 00:32:35,134
一邊卻對未來一無所知
I never knew who I was supposed to be...
620
00:32:35,200 --> 00:32:37,250
所以我過去一直
So I'd spend all my time
621
00:32:37,250 --> 00:32:42,200
為自己的權勢和財富
Apologizing for the privilege and the wealth
622
00:32:42,200 --> 00:32:45,250
以及那些我覺得本應屬于
And the opportunities I felt
623
00:32:45,250 --> 00:32:48,300
比我更值得的人的機會而羞愧
Other people deserved more than I did.
624
00:32:49,768 --> 00:32:52,301
知道我最后明白了什麼嗎
And you know what I'm finally learning?
625
00:32:52,367 --> 00:32:54,701
你無法抗拒你的身份
You can't fight against who you are.
626
00:32:56,534 --> 00:32:59,401
你就是Blair·waldorf
And you are Blair Waldorf.
627
00:33:00,200 --> 00:33:02,378
以前那個只想著瘋玩"halo"的
What happened to the Nate Archibald who
628
00:33:02,378 --> 00:33:04,668
Nate·Archibald哪去了
Just wanted to get high and play "halo"?
629
00:33:07,167 --> 00:33:08,567
不知道
I don't know.
630
00:33:13,134 --> 00:33:18,167
好了 我該 我該進去了
Well, I better, um, I better head inside.
631
00:33:21,750 --> 00:33:23,316
Nate
Nate.
632
00:33:28,650 --> 00:33:31,817
別忘了你的外套
Don't forget your jacket.
633
00:33:31,883 --> 00:33:32,950
謝謝
Thank you.
634
00:33:53,117 --> 00:33:57,050
Serena 你好嗎 天啊 這是為什麼
Serena, hey. How are-- Whoa. Whoa. What was that for?
635
00:33:57,050 --> 00:33:59,916
不知道 Newland Archer (D在公演的角色) 自己動腦筋想想吧
I don't know, Newland Archer. Try to rack your brain a little.
636
00:34:01,550 --> 00:34:02,851
Blair跟你說我和Rachel的事了
Blair told you about me and Rachel.
637
00:34:02,851 --> 00:34:04,200
在服裝間里 沒錯
And the costume closet, yes.
638
00:34:04,200 --> 00:34:05,617
我們倆當時分手了
Well, you and I were broken up.
639
00:34:05,775 --> 00:34:08,198
那你和老師亂搞就說得過去了嗎
Oh, so that makes it okay to have sex with a teacher?
640
00:34:08,198 --> 00:34:09,317
她不是我老師
She wasn't my teacher.
641
00:34:09,383 --> 00:34:09,951
但她是我老師
No, she was mine,
642
00:34:09,951 --> 00:34:12,651
而你和她學校就亂搞 就在演出當時
And you slept with her at school, during a play,
643
00:34:12,651 --> 00:34:15,150
離我就20尺遠
With me probably 20 feet away.
644
00:34:15,217 --> 00:34:16,050
好吧 沒錯
Okay, right. Yeah.
645
00:34:16,050 --> 00:34:19,249
如果你要那麼說的話
Yeah, when you put it like that... mm.
646
00:34:21,200 --> 00:34:23,200
怎麼了
What?
647
00:34:23,267 --> 00:34:23,851
你笑什麼
Why are you smiling?
648
00:34:23,851 --> 00:34:26,618
不知道 我很氣 但那下挺爽的
I don't know. I am mad, but that was invigorating.
649
00:34:28,550 --> 00:34:29,750
是嗎 很好
Well, that's good.
650
00:34:29,750 --> 00:34:32,285
知道你喜歡打人還真是不錯
It's good to know that you enjoy hitting people.
651
00:34:32,285 --> 00:34:33,850
看 太棒了
Oh, and look. That's wonderful.
652
00:34:33,850 --> 00:34:34,651
我待會兒一定去
I'll be sure to check that out
653
00:34:34,651 --> 00:34:37,542
潑婦發飆.com上看看
On bitchslappedagain.com later.
654
00:34:37,609 --> 00:34:39,776
走 去拿點冰給你敷臉
Let's go get you ice.
655
00:34:39,841 --> 00:34:43,208
太好吃了 你還記得蛋卷
This looks great. And you remembered the egg rolls.
656
00:34:43,275 --> 00:34:44,901
你得看好了 我只能吃一點
Make sure I only eat a few.
657
00:34:44,901 --> 00:34:47,400
我會覺得充滿罪惡的
I'm gonna feel guilty.
658
00:34:47,400 --> 00:34:49,067
不見得
Not likely.
659
00:34:51,567 --> 00:34:53,567
夠了 你是怎麼回事
Okay. Enough. What's going on with you?
660
00:35:07,198 --> 00:35:08,999
對不起 本打算告訴你的
I'm sorry. I was going to tell you.
661
00:35:08,999 --> 00:35:10,232
干脆就當什麼都沒發生吧
Let's just pretend like this never happened.
662
00:35:10,299 --> 00:35:11,200
這顯然就是你的目的
That's obviously what you wanted.
663
00:35:11,200 --> 00:35:12,451
-這不公平 -別鬧了
- That's not fair. - No kidding,
664
00:35:12,451 --> 00:35:13,851
這就是為什麼我不是給你
Which is why I didn't show you some
665
00:35:13,851 --> 00:35:15,150
什麼濃縮版名單
Condensed version of my list.
666
00:35:15,150 --> 00:35:16,500
你名單上就12個人
Your list was a dozen people.
667
00:35:16,500 --> 00:35:17,997
是還能濃縮成怎樣?
How much more condensed could it have been?
668
00:35:17,997 --> 00:35:20,451
13個 而且我從不為我的過去羞愧
13, and I'm not embarrassed about my past.
669
00:35:20,451 --> 00:35:22,784
對 你只會為我的過去而羞愧
No, you're just embarrassed about mine.
670
00:35:22,851 --> 00:35:24,550
當你看到我的濃縮版時
When you saw the condensed version,
671
00:35:24,550 --> 00:35:26,883
你說你如釋重負
You told me you were relieved.
672
00:35:28,250 --> 00:35:31,701
所以 我覺得我們只是發現了
So... I think we found out everything
673
00:35:31,701 --> 00:35:33,816
需要彼此了解的事情
We needed to know about each other.
674
00:35:45,118 --> 00:35:48,218
我一直在找你
Hey. I've been looking for you.
675
00:35:48,283 --> 00:35:53,584
我有句話忘了告訴你
About before, what I forgot to tell you is...
676
00:35:53,650 --> 00:36:00,484
我也信任你 只是 不一樣的你
I believe in you, too, just... a different you.
677
00:36:00,550 --> 00:36:03,200
女士們先生們 大家請注意
Ladies and gentlemen, may I have your attention, please?
678
00:36:03,200 --> 00:36:06,400
在紀念我們家族的輝煌歷史之時
As we celebrate our family's past this weekend,
679
00:36:06,400 --> 00:36:08,500
我們也在展望未來
We also look to its future.
680
00:36:08,500 --> 00:36:10,401
我的外孫 Nathaniel
Our grandson, Nathaniel,
681
00:36:10,401 --> 00:36:12,951
今年就從st. Jude高中畢業了
Is graduating from st. Jude's this year,
682
00:36:12,951 --> 00:36:14,900
我很驕傲的宣布
And, I'm proud to announce,
683
00:36:14,900 --> 00:36:18,299
他已獲得了市長辦公室的實習工作
Has been offered an internship in the mayor's office.
684
00:36:21,667 --> 00:36:25,034
-Nathaniel -對不起
- Nathaniel? - I'm sorry.
685
00:36:31,348 --> 00:36:34,300
我們家族有許多優良傳統
Well, our family has many traditions.
686
00:36:34,300 --> 00:36:35,901
其中某些 如觸身式橄欖球
Some, like touch football,
687
00:36:35,901 --> 00:36:38,733
驚險程度要遠遠高于其它
Come at a steeper price than others.
688
00:36:40,334 --> 00:36:43,067
但它們的共同點就是
But what they all have in common
689
00:36:43,067 --> 00:36:46,751
對自己承諾要全力以赴
Is commitment to bringing out the best in yourself
690
00:36:46,751 --> 00:36:51,766
的激發潛能 你自己都不清楚那是什麼
Your potential, even if you're not sure what that is.
691
00:36:51,833 --> 00:36:53,833
我希望今年夏天
I hope to find out...
692
00:36:53,900 --> 00:36:55,999
能在市長辦公室的工作中發現我的潛能
This summer in the mayor's office.
693
00:36:55,999 --> 00:36:59,467
對嘛 這才是我想聽的話
Yes. That's what I wanted to hear.
694
00:37:01,500 --> 00:37:02,550
他不錯吧
How about that?
695
00:37:02,550 --> 00:37:04,851
去找旅行社吧 孩子們
Call your travel agent, kiddies.
696
00:37:04,851 --> 00:37:06,500
看起來Nate·Archibald用
Looks like Nate Archibald traded in a
697
00:37:06,500 --> 00:37:11,100
一場夏日之戀 換來了通往政壇的敲門磚
Summer of love for a one way tickets of legacy.
698
00:37:15,219 --> 00:37:18,285
你提早走了 和Blair怎麼樣了
Hey. You left early. What happened with Blair?
699
00:37:25,619 --> 00:37:26,985
Chuck
Chuck?
700
00:37:30,500 --> 00:37:32,753
好吧 祝你自斟自飲愉快
Okay. Fine. Have fun drinking by yourself.
701
00:37:32,753 --> 00:37:35,153
我失去她了
I'm losing her.
702
00:37:35,220 --> 00:37:37,691
那就為他挺身而出 她也曾為你努力過
Well, then fight for her. She did for you.
703
00:37:37,691 --> 00:37:39,153
我努力了
I tried.
704
00:37:39,220 --> 00:37:40,951
但失敗了
I failed.
705
00:37:40,951 --> 00:37:43,085
那就再來一次
Well, then try again.
706
00:37:43,152 --> 00:37:44,652
她很害怕 Chuck
She's scared, Chuck.
707
00:37:44,719 --> 00:37:46,709
事情完全出乎她的預計
Her plan hasn't worked out for her,
708
00:37:46,709 --> 00:37:49,519
她完全不知道接下來會怎麼樣
And she doesn't know what's gonna happen next.
709
00:37:56,900 --> 00:38:00,750
如果你想回到她身邊 就給她點安全感
If you want to be back in her life, make her feel safe.
710
00:38:02,833 --> 00:38:04,734
你知道該怎麼做
You know what to say.
711
00:38:12,701 --> 00:38:14,100
真不敢相信你們分手了
I can't believe you guys broke up.
712
00:38:14,100 --> 00:38:17,300
其實不算分手 又或者算吧 我也不知道
We didn't exactly break up. Or maybe we did. I don't know.
713
00:38:17,300 --> 00:38:20,350
我走了 無論怎樣 感覺很糟
I just left. It was bad, whatever it was.
714
00:38:20,350 --> 00:38:22,784
歡迎來到上東區祖父母的世界
Welcome to the world of upper east side grandparents.
715
00:38:22,849 --> 00:38:23,852
我經歷過與他們的戰斗
I've gone up against them myself,
716
00:38:23,852 --> 00:38:26,586
他們遠比看上去要難對付
And they're a lot tougher than they look.
717
00:38:26,653 --> 00:38:28,519
我該怎麼辦
So what do I do?
718
00:38:29,300 --> 00:38:31,899
給他點空間吧
Well... just give him some space.
719
00:38:31,966 --> 00:38:34,433
我是說 他需要時間來處理這些
I mean, he needs time to work through everything.
720
00:38:34,951 --> 00:38:36,301
好吧
Okay.
721
00:38:36,301 --> 00:38:38,451
對 空間很重要
Yeah, space is key.
722
00:38:40,150 --> 00:38:42,050
我是說 你們屬於彼此
I mean, you guys belong together.
723
00:38:43,150 --> 00:38:44,701
天啊 我餓了
God, I'm hungry.
724
00:38:44,701 --> 00:38:46,851
為什麼有錢人吃的食物都那麼少
Why do rich people insist on tiny food?
725
00:38:46,851 --> 00:38:51,510
那樣才能有錢嘛 只買小塊的食物
Well, that's how they stay rich. They only buy small food.
726
00:38:51,510 --> 00:38:52,352
來點音樂
Okay, music.
727
00:38:54,185 --> 00:38:55,318
聽著
Hey, listen.
728
00:38:56,200 --> 00:38:57,566
會好起來的
It's gonna be okay.
729
00:39:05,100 --> 00:39:06,701
我以為你走了
I thought you'd left.
730
00:39:08,250 --> 00:39:10,150
沒錯
I did.
731
00:39:10,150 --> 00:39:11,651
好吧 你怎麼不再試一次
Well, why don't you try it again?
732
00:39:11,651 --> 00:39:15,019
也許這次你離開
Maybe this time it will take.
733
00:39:15,085 --> 00:39:17,818
我列了個新單子
I made a new list.
734
00:39:20,250 --> 00:39:21,201
不是你想的那種
It's not what you think.
735
00:39:26,150 --> 00:39:28,983
墨菲餐館周五買一送一
Murphy's 2-for-1 Fridays?
736
00:39:30,400 --> 00:39:34,651
愛情小說 索納瑪紅酒
Romance novels, sonoma cabernets,
737
00:39:34,651 --> 00:39:35,901
圣誕樹飾品
Christmas tree ornaments...
738
00:39:35,901 --> 00:39:38,200
這是我唯一需要了解的單子...
That's the only list I need to know--
739
00:39:38,200 --> 00:39:43,200
讓你高興 悲傷或抓狂的東西
Things that you make you happy or sad or crazy.
740
00:39:43,200 --> 00:39:46,034
最后一項太多了 有點難以濃縮
Although that last one would be kind of hard to condense.
741
00:39:48,534 --> 00:39:50,651
只想跟你說 對不起
Just know that I'm--I'm sorry.
742
00:39:50,651 --> 00:39:52,117
為什麼
Why?
743
00:39:52,184 --> 00:39:54,551
一切都是我的錯
This whole thing was my fault.
744
00:39:54,600 --> 00:39:57,466
我是那個想打開通往過去之門的人
I'm the one that wanted to open the door to the past.
745
00:39:57,533 --> 00:39:59,200
就當作它已經關上了吧
Well, consider it closed.
746
00:39:59,200 --> 00:40:03,200
我不明白
I don't get it.
747
00:40:03,267 --> 00:40:06,045
我知道你已經結婚18年了
I mean, I know you were married for 18 years,
748
00:40:06,045 --> 00:40:07,301
但之前你是一支
But you were the lead singer
749
00:40:07,301 --> 00:40:09,954
小有名氣的樂隊的主唱
Of a not entirely unpopular band,
750
00:40:09,954 --> 00:40:11,801
我記得很多漂亮姑娘
And I remember beautiful girls
751
00:40:11,801 --> 00:40:14,108
每晚都對你投懷送抱
Throwing themselves at you every night.
752
00:40:14,174 --> 00:40:16,807
那倒沒錯
That's true...
753
00:40:16,874 --> 00:40:19,851
但當時大部分時間 我的心思都在
But the majority of that time, I was pining for...
754
00:40:19,851 --> 00:40:23,501
某位金髮攝影記者身上
A certain blonde photojournalist.
755
00:40:26,300 --> 00:40:31,199
春季 萬物復蘇 萬象更新的季節
Springtime--a season for rebirth and new beginnings.
756
00:40:31,266 --> 00:40:35,133
對某些人來說 這是重新開始的好機會
For some, it's a chance to turn over a new leaf...
757
00:40:35,199 --> 00:40:38,000
我囑咐門衛訪客禁入了
I told doorman no visitors.
758
00:40:38,066 --> 00:40:40,733
Chuck先生
Mr. Chuck...
759
00:40:40,800 --> 00:40:42,199
很晚了
It's late.
760
00:40:42,266 --> 00:40:44,150
我只要見她一小會兒
I just need a moment of her time.
761
00:40:44,150 --> 00:40:47,317
Blair小姐睡了
Miss Blair asleep.
762
00:40:47,384 --> 00:40:48,683
對不起
I'm sorry.
763
00:40:49,200 --> 00:40:51,449
你能否告訴她 我特意來訪
Can you tell her that I stopped by and
764
00:40:51,449 --> 00:40:53,934
有事情要跟她說
That I have something I need to tell her?
765
00:40:53,999 --> 00:40:56,902
我早上告訴她
I will, in morning.
766
00:41:21,351 --> 00:41:22,951
謝謝你送我安全到家
Thank you for making sure I got home okay.
767
00:41:22,951 --> 00:41:24,152
不客氣
You're welcome.
768
00:41:24,401 --> 00:41:30,634
我只想確認你沒事 你很好 所以
I just want to make sure you're fine, which you are, so...
769
00:41:30,701 --> 00:41:33,534
我該走了
I should go.
770
00:41:34,350 --> 00:41:36,150
等等
Wait.
771
00:41:36,150 --> 00:41:40,250
對有些人 柳暗花明讓他們倍感驚異
For others, it's the surprise of seeing something bloom.
772
00:41:40,950 --> 00:41:42,649
留下來
Stay.
773
00:41:51,097 --> 00:41:53,350
但是對至誠的妳們
But for yours truly,
774
00:41:53,350 --> 00:41:57,062
請記住 在上東區
It's a reminder that on the upper east side,
775
00:41:57,062 --> 00:42:00,231
風水輪流轉 故人終復還
Everything old can be new again.
--
我想當一個壞人.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 68.187.13.117
推
03/28 21:31, , 1F
03/28 21:31, 1F
→
04/01 13:26, , 2F
04/01 13:26, 2F
YAseries 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章