[GG ] Gossip Girl 219 字幕中英翻譯

看板YAseries作者 (偽.強者)時間16年前 (2009/03/25 18:56), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,530 "八卦天后"在此 Gossip girl here 2 00:00:01,530 --> 00:00:03,000 這是您了解曼哈頓 Your one and only source 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,420 名流們緋聞的唯一渠道 Into the scandalous lives of Manhattan’s elite. 4 00:00:05,420 --> 00:00:06,420 耶魯取消了你的錄取資格 Yale has rescinded your acceptance 5 00:00:06,420 --> 00:00:07,420 內麗填補了你的空缺 And given the spot to nelly 6 00:00:07,420 --> 00:00:09,920 難道不正像我某天在圣托里尼醒來 Doesn't that nearly as bad as waking up that morning in santorini 7 00:00:09,920 --> 00:00:12,420 卻發現你跳上一艘船揚長而去一樣慘嗎 finding you jumped on a boat. 8 00:00:12,420 --> 00:00:14,420 那一晚發生的事 我也沒想到 That night wasn't excessively what I signed up for either. 9 00:00:14,420 --> 00:00:15,920 你父親逃到多米尼加時 When your father escaped to Dominica, 10 00:00:15,920 --> 00:00:17,000 他手上的錢只夠自己安頓下來 he can only get his hands of money to get himself set up. 11 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 可我們沒錢啊 But we don't have any money 12 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 可van der bilt家有 The Van Der Bilt still. 13 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 我祖父母怎麼會出錢讓我們團聚 Why whould my grandparents pay us to go live with him. 14 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 真是太令人驚艷了 Isn't it just breathtaking 15 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 媽 你的藝術顧問眼光不錯啊 Mom,your art consultant has specific taste 16 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 你有顆善良的心 You've got a good heart. 17 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 應該把它放在你關心的人身上 You should give it to somebody you cares. 18 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Blair小姐出去了 Chuck先生 Miss Blair is out, Mr. Chuck. 19 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 我會等的 I'll wait. 20 00:00:32,000 --> 00:00:33,555 carter 你在這兒干嗎 Carter What are you doing here? 21 00:00:33,555 --> 00:00:35,555 請你喝一杯 Buying you a drink. 22 00:00:51,555 --> 00:00:53,555 上東區迎來了春日好時光 Spring on the uppereast side 23 00:00:53,555 --> 00:00:57,555 在這里天寒地凍已是過季時節 Where the winter chill is supposed to be so last season. 24 00:00:57,555 --> 00:01:00,555 但圍巾手套卻還沒退出舞臺 But mittons and scarfs are still all the rage 25 00:01:00,555 --> 00:01:02,555 你只有裹得嚴嚴實實 The best thing you can do is to buttom up 26 00:01:02,555 --> 00:01:04,555 期待溫暖天氣的到來 and hope for warmer days. 27 00:01:04,555 --> 00:01:07,055 布達佩斯 布加勒斯特 杜布羅夫尼克 Budapest, Bucharest, Dubrovnik... 28 00:01:07,055 --> 00:01:09,305 沒有什麼地方的夏天 跟東歐一樣 Oh,there's nothing like summer in eastern block, 29 00:01:09,305 --> 00:01:11,930 一張歐洲火車證 Just a eurail pass 30 00:01:11,930 --> 00:01:14,555 一背囊失敗的社會主義政策走天涯 And a backpack full of failed socialist policies 31 00:01:15,555 --> 00:01:17,555 還有Nate呢 一天在維也納的歌劇院 And Nate, the vienna state opera one day, 32 00:01:17,555 --> 00:01:18,888 第二天就在波蘭吃曲奇了 Pierogies in Poland the next. 33 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 沒有地圖 沒有預約 只有徹底的自由 No map, no reservations, just total freedoom, 34 00:01:22,555 --> 00:01:23,555 Nate也特別興奮呢 and Nate is super excited, too. 35 00:01:23,555 --> 00:01:26,555 大概沒有要去跟校隊打籃球興奮吧 Probably not as excited as he is about to our day of college basketball. 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,027 大伙 這是我堂兄Tripp Hey,you guys,it's my cusion Tripp, 37 00:01:30,027 --> 00:01:34,055 這是我女朋友Vanseena 這是Dan It's my girlfriend Vanseena,this is Dan 38 00:01:34,055 --> 00:01:35,000 -見到你很高興 -我在勸 -Nice to meet you -I'm trying to convince 39 00:01:35,000 --> 00:01:38,257 Nate參加這周末的家庭聚會 Nate here to make an appearance at the family hoodoo this weekend 40 00:01:38,257 --> 00:01:42,600 今天是共進午餐 明天有雞尾酒會 Lunch today, cocktail party tomorrow. 41 00:01:42,666 --> 00:01:43,943 Maureen也會去的 我們訂婚了 Maureen will be there. we're engaged now. 42 00:01:43,943 --> 00:01:45,220 我都不知道呢 I didn't know that. 43 00:01:45,220 --> 00:01:45,967 太好了 That's fantastic. 44 00:01:46,033 --> 00:01:48,234 是啊 你錯過的不少 Yeah, well, you missed a lot. 45 00:01:48,299 --> 00:01:51,533 你去看一眼也好啊 Hey, why don't you drop by? 46 00:01:51,600 --> 00:01:54,299 爺爺見到你也會很高興的 Grandfather would love to see you, too. 47 00:01:54,366 --> 00:01:57,800 Tripp 謝謝你的好意 You know, I appreciate it, tripp. 48 00:01:57,867 --> 00:01:59,666 真的 可發生了太多事 I do. there's just a lot of stuff going on. 49 00:01:59,666 --> 00:02:01,466 知道了 我明白的 Okay, I can take a hint. 50 00:02:01,533 --> 00:02:03,900 改主意了記得給我打電話 Call me if you change your mind, all right? 51 00:02:03,967 --> 00:02:05,266 好 我會的 恭喜你了 I will. I will. congratulations. 52 00:02:05,266 --> 00:02:06,566 謝了 老兄 很高興見到你們 Thanks, man. it was nice meeting you. 53 00:02:06,633 --> 00:02:10,433 -再見 -Tripp 幸會 - Bye. - Nice to meeting you, tripp. 54 00:02:10,500 --> 00:02:13,000 你不參加家庭聚會嗎 You--you're gonna skip out on your family reunion? 55 00:02:13,067 --> 00:02:15,568 - 我十分欣賞你答應要看比賽就一定會看這件事 -不是的 聽好 - I appreciate the commitment to the game - No, listen, man, 56 00:02:15,568 --> 00:02:17,059 我才不會假惺惺的和那些 I'm not gonna go pretend to bond with 57 00:02:17,059 --> 00:02:18,550 在我父親出事時將我和母親 The people who shut me and my 58 00:02:18,550 --> 00:02:20,108 拒之門外的那幫人談親情 Mom out when my dad got busted. 59 00:02:20,108 --> 00:02:21,666 進去吧 比賽要開始了 Let's go inside. the game's starting. 60 00:02:23,399 --> 00:02:25,333 你好啊 甜心 Hello, sweetheart. 61 00:02:25,399 --> 00:02:28,299 Chuck 我找了一上午電話 Chuck, I have been looking for my phone all morning. 62 00:02:28,366 --> 00:02:30,525 我只是想看看Blair是不是換了號碼 I was checking to see if blair changed her number. 63 00:02:30,525 --> 00:02:32,125 如果她沒回你電話 Well, if she's not calling you back, 64 00:02:32,125 --> 00:02:33,725 那你就應該識趣點 You should probably take the hint. 65 00:02:33,725 --> 00:02:35,096 上周我去找她了 I went to see her last week. 66 00:02:35,096 --> 00:02:36,100 她一直沒回家 She never came home. 67 00:02:36,167 --> 00:02:38,000 這肯定不僅僅是徹夜未歸的問題 It's not like our girl to be out all night. 68 00:02:38,067 --> 00:02:39,967 肯定有事發生 I know something's going on. 69 00:02:40,033 --> 00:02:42,533 肯定是發生比八卦被 This is more than her having her 70 00:02:42,533 --> 00:02:45,033 放在"gossip girl."上更嚴重的事 Dirty laundry aired on "gossip girl." 71 00:02:45,100 --> 00:02:47,566 她 She, um... 72 00:02:47,633 --> 00:02:50,234 她被耶魯取消資格了 She got rejected by yale. 73 00:02:52,867 --> 00:02:55,266 唯一一件在她心中重過我的東西 The only thing she wanted more than me. 74 00:02:55,333 --> 00:02:57,867 肯定讓她痛不欲生吧 That would be painful. 75 00:02:57,933 --> 00:02:58,901 Chuck 她顏面盡失了 Chuck, she's embarrassed, 76 00:02:58,901 --> 00:03:01,212 我們得給她點時間舔舐傷口 So we just need to give her some time to lick her wounds. 77 00:03:01,212 --> 00:03:02,533 也許我可以幫她舔 Maybe I can lick them for her. 78 00:03:11,167 --> 00:03:14,666 Blair 是我 Blair, hey, it's me. 79 00:03:14,733 --> 00:03:17,787 有件不同凡響的新作 我能從私人收藏家 Now here's an extraordinary new piece I can get from 80 00:03:17,787 --> 00:03:21,134 那里拿到 我覺得很配臥室 A private collector-- I thought perhaps for the bedroom. 81 00:03:21,200 --> 00:03:24,633 是啊 太完美了 Oh, I agree. it's perfect. 82 00:03:24,700 --> 00:03:28,067 失陪一下 Oh, excuse me one moment. 83 00:03:28,134 --> 00:03:30,100 好啊 Rufus Hello, rufus. 84 00:03:30,167 --> 00:03:32,081 親愛的 我也希望我說話方便 Oh, I wish I could talk, my darling, 85 00:03:32,081 --> 00:03:34,433 可我現在有點忙 But I'm right in the middle of something. 86 00:03:34,500 --> 00:03:37,299 好的 再見 Okay. bye. 87 00:03:37,366 --> 00:03:44,533 Lily 謝謝你處理事情如此得當 Lily I just want to thank you for handling this so gracefully 88 00:03:44,600 --> 00:03:48,366 這Rufus的事 The whole rufus thing... 89 00:03:48,433 --> 00:03:54,033 就是"我和Rufus曾約過會"的事啊 The whole "rufus and I used to date" thing? 90 00:03:54,100 --> 00:03:57,749 天啊 我剛剛不會是 Oh, god. please tell me that 91 00:03:57,749 --> 00:04:01,399 大嘴巴說錯話了吧 I'm not putting an enormous foot in my mouth. 92 00:04:01,466 --> 00:04:03,449 他跟你說過的吧 He told you, right? 93 00:04:03,449 --> 00:04:05,433 他當然說過 沒事的 Well, of course he did. it's fine. 94 00:04:07,733 --> 00:04:10,500 掛在床頭上方怎麼樣 So you were thinking above the bed? 95 00:04:10,566 --> 00:04:13,333 對 掛在那會很棒 I think it'll look fantastic there. 96 00:04:13,399 --> 00:04:15,633 我搞清楚怎麼弄子母畫面了 I figured out the split screen. 97 00:04:15,700 --> 00:04:20,800 好了 現在我們可以同時觀看四場比賽了 All right. now we can watch all four games at once. 98 00:04:20,867 --> 00:04:25,167 你們剛才在說什麼 What were you guys talking about? 99 00:04:25,234 --> 00:04:28,167 你真的不去參加家庭聚會嗎 Are you sure you don't want to go to your family reunion? 100 00:04:28,234 --> 00:04:30,750 我們知道他們對你和你母親不是很好 可是 We know they weren't cool to you and your mom,but,I mean, 101 00:04:30,750 --> 00:04:33,180 你堂兄好像很想做出補償的樣子 It seems like your cousin is trying to make up for it. 102 00:04:33,608 --> 00:04:36,308 除非他帶著爺爺的歉意來負荊請罪 Unless he's armed with an engraved apology from my grandfather, 103 00:04:36,308 --> 00:04:37,353 否則我才不在乎 I do not care. 104 00:04:37,353 --> 00:04:38,399 Nate 他們至少在努力啊 Nate, they're making an effort. 105 00:04:38,466 --> 00:04:40,666 他們現在知道要這樣了 Yeah, sure they're making an effort now. 106 00:04:40,733 --> 00:04:42,215 可我們需要幫助時他們跑哪去了 But where were they when we needed them? 107 00:04:42,215 --> 00:04:44,496 你對我講過和堂兄們一起過夏天的趣事 You've told me about your summers with your cousins, 108 00:04:44,496 --> 00:04:46,461 還有你爺爺教你航海的事 About your grandfather teaching you to sail, 109 00:04:46,461 --> 00:04:48,700 還有你以前有多盼望圣誕節的到來 How much you used to look forward to christmas. 110 00:04:48,767 --> 00:04:51,867 你很愛他們的 如果你真的不想去的話 也行 You loved them. now if you really don't want to go, fine. 111 00:04:51,933 --> 00:04:55,100 可別假裝好像你不在乎 But don't pretend you don't care. 112 00:04:55,167 --> 00:04:57,767 她不是我女朋友 She wasn't my girlfriend. 113 00:04:57,833 --> 00:04:59,800 我們就約過幾次會而已 We just went out a few times. 114 00:04:59,867 --> 00:05:01,800 可你也該提一下啊 You might have mentioned that, 115 00:05:01,800 --> 00:05:03,733 尤其她還為我做事呢 Considering that she works for me. 116 00:05:03,800 --> 00:05:05,366 我當時太丟臉了 It was humiliating. 117 00:05:05,433 --> 00:05:07,333 我是想告訴你的 Well, I've been meaning to tell you. 118 00:05:07,399 --> 00:05:10,700 可惜我們總見不了面 You know, it's a shame we never see each other. 119 00:05:10,767 --> 00:05:12,285 你還有我應該知道的前女友嗎 Are there any other exes I should know about 120 00:05:12,285 --> 00:05:13,803 我的健身教練 會計師之類的 My trainer, my accountant.. 121 00:05:13,803 --> 00:05:14,344 不好意思 I'm sorry. 122 00:05:14,344 --> 00:05:16,289 但是 這又不是說我曾經叫你列出一張 But it's not like I ever asked you to make a list of 123 00:05:16,289 --> 00:05:17,411 情史清單 Everyone you've dated. 124 00:05:17,411 --> 00:05:18,533 我很樂意列給你看 Yes, well, I'd be happy to make one. 125 00:05:18,600 --> 00:05:20,167 -才怪 -你覺得我不會列嗎 - Sure. - do you think I wouldn't? 126 00:05:20,234 --> 00:05:23,134 我完全沒想過 我覺得 我們應該就別想這件事 I don't think about it. I think we should just drop it. 127 00:05:23,200 --> 00:05:25,333 -來列單子吧 -Lily - Let's make lists. - lily. 128 00:05:25,399 --> 00:05:27,191 欸 你很明顯對我那些不想提 Look, you clearly have some idea 129 00:05:27,191 --> 00:05:28,983 的過去有所了解 About my past and I'd prefer to dispel, 130 00:05:28,983 --> 00:05:31,967 這樣我就不會再有意外的時候 當然了 And this way I won't be blindsided again unless, of course, 131 00:05:31,967 --> 00:05:34,333 除非你有要瞞著我的事 There's something that you don't want me to known. 132 00:05:34,399 --> 00:05:37,234 好吧 All right. 133 00:05:37,299 --> 00:05:38,967 那就今晚晚餐見 Okay. tonight, then, at dinner. 134 00:05:39,033 --> 00:05:41,200 做好準備哦 Be ready. 135 00:05:41,266 --> 00:05:45,299 這事不會有好結果的 This has disaster written all over it. 136 00:05:53,466 --> 00:05:56,134 Tripp在那 你好啊 Oh, there's tripp. hey. 137 00:06:02,967 --> 00:06:04,933 不是吧 What? 138 00:06:05,000 --> 00:06:07,700 Nate 你只說是別墅 沒說是鄉村俱樂部規模啊 Nate, you said it was a mansion, not a country club. 139 00:06:07,767 --> 00:06:10,000 Nate 你改主意了啊 Nate... changed your mind. 140 00:06:10,067 --> 00:06:11,500 百轉千回呢 Six times, actually. 141 00:06:11,566 --> 00:06:13,900 -你好 見到你很高興 -你好 - Hey.Good to see you. - hi. 142 00:06:13,967 --> 00:06:15,767 你好 Tripp Hey, tripp. 143 00:06:18,666 --> 00:06:21,100 低空飛行 附近肯定有醫院吧 It's flying low. there must be a hospital nearby. 144 00:06:21,167 --> 00:06:24,200 那不是救傷直升機 是爺爺的座駕 It's not a medevac. it's, uh, grandfather's ride. 145 00:06:28,466 --> 00:06:30,199 看到你他肯定會很驚訝的 He's gonna be so surprised to see you. 146 00:06:30,199 --> 00:06:31,933 等會 不是他叫我來的嗎 Wait. I thought this was his idea. 147 00:06:32,000 --> 00:06:34,134 不算是 Not exactly. 148 00:06:34,200 --> 00:06:37,116 我是來給他機會道歉的 So I came to give him a chance, 149 00:06:37,116 --> 00:06:40,033 可他壓根不想要嗎 And he didn't even want one? 150 00:06:40,100 --> 00:06:44,200 -算了 -Nate 別走 你已經都到這裡了 - No. no, no. - nate, wait. you've come this far. 151 00:06:44,266 --> 00:06:46,100 來吧 Come on. 152 00:07:05,200 --> 00:07:07,767 Nathaniel Nathaniel. 153 00:07:13,000 --> 00:07:15,600 你能來 我太高興了 I'm so delighted you're here. 154 00:07:15,666 --> 00:07:17,600 乖孫子 My boy! 155 00:07:22,967 --> 00:07:24,666 我們很想你 We've missed you. 156 00:07:30,167 --> 00:07:33,366 看來V把迷途羔羊領回家了 Looks like V is leading a lost lamb back to the flock. 157 00:07:41,833 --> 00:07:44,867 而C則不好意思的帶著禮物向B走來 And c. is coming to b., sheepishly bearing gifts. 158 00:07:44,933 --> 00:07:46,533 本來能來的更早些 I would have been here sooner. 159 00:07:46,600 --> 00:07:48,433 不過路上去買了點東西 I stopped to pick up a little something. 160 00:07:48,500 --> 00:07:50,967 就甘心 How thoughtful. 161 00:07:55,134 --> 00:07:58,067 Serena說你遇到麻煩了 Serena thinks you're in some kind of trouble. 162 00:07:58,134 --> 00:08:00,067 可在我看來 你唯一的問題 Seems to me your only problem 163 00:08:00,067 --> 00:08:02,000 似乎只是孤單而已 Is having a party all by your lonesome. 164 00:08:02,067 --> 00:08:03,900 只是她不孤單 Except she's not alone. 165 00:08:10,800 --> 00:08:13,433 你怎麼和這隻蟲在一起 What are you doing with this insect? 166 00:08:13,500 --> 00:08:16,399 享受生活啊 謝謝關心 Having the time of my life. thank you very much. 167 00:08:16,466 --> 00:08:19,485 是嗎 那我就盡可能的享受打破你的幻想 Well, as much as I enjoy bursting your bubble, 168 00:08:19,485 --> 00:08:21,833 他只是利用你報復我罷了 He's just using you to get at me. 169 00:08:21,900 --> 00:08:24,432 問問他為一家秘密紳士俱樂部 Ask him about his role as a kidnapper 170 00:08:24,432 --> 00:08:27,100 扮演綁架犯的事情吧 For a certain secret gentleman's club. 171 00:08:27,167 --> 00:08:29,234 我最清楚不過 他因為我被除名了 I should know. I had him expelled. 172 00:08:29,299 --> 00:08:29,824 拜托 Oh, please. 173 00:08:29,824 --> 00:08:32,712 我只是帶她去看一堆待取的現金 All I did is bring that girl to a waiting pile of cash, 174 00:08:32,712 --> 00:08:35,867 她不是很開心的帶錢走了嗎 Which I understand she gladly took before leaving town... 175 00:08:35,933 --> 00:08:37,633 拋下了你 Without you. 176 00:08:37,700 --> 00:08:43,466 -Blair 這個人 -他怎麼了 不誠實嗎 - Blair... this guy - What? dishonest? 177 00:08:43,533 --> 00:08:45,333 非善類嗎 Bad news? 178 00:08:45,399 --> 00:08:47,482 他不可能比你壞 He can't be any worse than you. 179 00:08:47,482 --> 00:08:49,566 我是那個想幫你的 I'm the one trying to help you. 180 00:08:49,633 --> 00:08:50,082 幫我 ? Help me? 181 00:08:50,082 --> 00:08:52,832 你是說 當我的世界被摧毀的時候 Is that what you were doing at your little 182 00:08:52,832 --> 00:08:56,433 你在你那個小紳士俱樂部裡幫我嗎 ? Gentleman's club while my life was going up in flames? 183 00:08:56,500 --> 00:08:58,533 我寧願接受carter的幫助 I'd rather take carter's help. 184 00:08:58,600 --> 00:09:02,900 聽說carter·baizen又發給Chuck一手濫牌 We hear carter baizen's dealt chuck another losing hand. 185 00:09:02,967 --> 00:09:06,078 但這放心吧 上東區的人們 But rest assured, upper east siders, 186 00:09:06,078 --> 00:09:09,633 Chuck總是在袖子裡藏張牌的 Chuck always has a card up his sleeve. 187 00:09:11,033 --> 00:09:12,833 國務卿simon van der bilt Secretary of state simon van der bilt. 188 00:09:12,900 --> 00:09:19,867 州長hamilton van der bilt Governor hamilton van der bilt. 189 00:09:19,867 --> 00:09:19,933 這個家族杰出的社會公益活動 Family history of distinguished public service. 190 00:09:19,933 --> 00:09:24,067 都是由johannes van der bilt開啟的 And it all began with johannes van der bilt. 191 00:09:24,134 --> 00:09:27,134 250年前 他來到了美國 He came to america 250 years ago. 192 00:09:27,200 --> 00:09:28,457 在賓州發現了煤礦 Found coal in pennsylvania. 193 00:09:28,457 --> 00:09:30,762 現在你明白為什麼每年我們都會與有榮焉的 You can understand why we're proud to be 194 00:09:30,762 --> 00:09:33,700 在這個周末慶祝家族紀念日了吧 Celebrating our family's anniversary this weekend. 195 00:09:33,767 --> 00:09:35,666 我們是白手起家 We started with almost nothing. 196 00:09:35,733 --> 00:09:38,200 終于有跟我沾邊的東西了 Finally something I can relate to. 197 00:09:38,266 --> 00:09:40,167 接著是所有這些 And now all this. 198 00:09:40,234 --> 00:09:42,299 還是沾不上 Or not. 199 00:09:42,366 --> 00:09:44,382 Nathaniel 來給你的朋友們看看 Nathaniel, let's show your friends 200 00:09:44,382 --> 00:09:46,399 總統自由勛章吧 The presidential medals of freedom. 201 00:09:46,466 --> 00:09:49,200 終于啊 Finally! 202 00:09:49,266 --> 00:09:51,700 Nathaniel 跟我說說你明年的計劃吧 So tell me, nathaniel, what are your plans next year? 203 00:09:51,767 --> 00:09:54,167 我正在等待大學的回音 Well, I'm waiting to hear back from colleges. 204 00:09:54,234 --> 00:09:55,745 麻煩的是 The only thing is, 205 00:09:55,745 --> 00:09:57,257 我父親出事時 When everything went down with my father, 206 00:09:57,257 --> 00:09:59,666 恰好是送大學申請時 It was around the time applications were due. 207 00:09:59,733 --> 00:10:01,733 所以我的論文可能寫的不是太好 So I didn't exactly knock the essays out of the park. 208 00:10:02,011 --> 00:10:04,412 又是那起可嘆的不幸事件 Another unfortunate by-product 209 00:10:04,412 --> 00:10:06,814 產生的副作用 Of that regrettable situation, which, 210 00:10:06,814 --> 00:10:09,466 不過 你處理的很不錯 I might add, you handled admirably. 211 00:10:09,533 --> 00:10:11,600 不錯 Admirably? 212 00:10:11,666 --> 00:10:13,900 我以為你覺得我丟盡你的臉 I thought you were ashamed of me. 213 00:10:13,967 --> 00:10:16,666 正相反 我從來沒感到如此驕傲 Oh, on the contrary. I've never been more proud. 214 00:10:16,733 --> 00:10:19,433 你支持妳的母親 You stood by your mother. 215 00:10:19,500 --> 00:10:21,666 你使你父親做出了正確的選擇 You got your father to do what was right. 216 00:10:21,733 --> 00:10:23,467 我總是擔心 I used to worry that, um, 217 00:10:23,467 --> 00:10:25,201 怕你繼承的是母親的容貌 父親的腦袋 You got her looks and his brains, 218 00:10:25,201 --> 00:10:27,234 但由那件事 你證明了我是錯的 But you proved me wrong on that. 219 00:10:27,299 --> 00:10:30,167 你也是我們傳承的一部分 Nathaniel You're a part of this legacy, too, nathaniel. 220 00:10:30,234 --> 00:10:34,666 誰想玩觸身式橄欖球 So... who's up for some touch football? 221 00:10:34,733 --> 00:10:38,399 去吧 Come on. 222 00:10:42,500 --> 00:10:45,854 你知不知道做了18年的Blair·waldorf Do you know how exhausting it's been being blair waldorf 223 00:10:45,854 --> 00:10:47,727 有多筋疲力盡 ? For the past 18 years 224 00:10:47,727 --> 00:10:49,600 -我得不斷上進 不斷籌謀 -你是說設計別人嗎 ? - All the work, the planning? - you mean plotting? 225 00:10:49,666 --> 00:10:53,633 沒錯 我很高興這一切都炸回我自己 Yes, exactly. I'm glad it all blew up in my face. 226 00:10:53,700 --> 00:10:54,945 這真是一個當頭棒喝 It was a wake-up call. 227 00:10:54,945 --> 00:10:57,139 我總是太過出色 I was such an overachiever, 228 00:10:57,139 --> 00:10:59,333 以至于年僅18就遭遇了青年危機 I was headed for a quarterlife crisis at 18. 229 00:10:59,399 --> 00:11:01,200 B 雖然你遇到了挫折 Oh, b. you've had a couple of setbacks, 230 00:11:01,200 --> 00:11:04,283 但要上好大學還是有辦法的 But there must still be a way to get into a great college, 231 00:11:04,283 --> 00:11:05,824 如果說有人能做到的話 就只有你了 And if anyone can do it, it's you. 232 00:11:05,824 --> 00:11:07,366 不 S 我已經得到了深刻教訓 no,s.I've learned the hard way. 233 00:11:07,433 --> 00:11:10,234 我不能掌控所有 計劃一切 I can't control everything, plan everything. 234 00:11:10,299 --> 00:11:14,234 有了carter幫我 我在嘗試一些不同的東西 Now with carter's help, I'm trying something different. 235 00:11:14,299 --> 00:11:17,343 事實上 有時候我會說 In fact, if I'm somewhere, and I can say, 236 00:11:17,343 --> 00:11:20,234 "Blair·waldorf絕對不會那樣做" "blair waldorf would never do that," 237 00:11:20,299 --> 00:11:22,767 但是呢 Guess what? 238 00:11:22,833 --> 00:11:24,366 現在我會做 I'll do it. 239 00:11:24,433 --> 00:11:27,767 B 你要付錢的 B.? b., you have to pay for those. 240 00:11:27,833 --> 00:11:30,733 那你叫警察吧 So call security. 241 00:11:40,333 --> 00:11:43,767 我們有麻煩了 Hey. we have a problem. 242 00:11:43,833 --> 00:11:45,767 我猜是有關carter·baizen吧 Let me guess--carter baizen? 243 00:11:45,833 --> 00:11:48,033 你一如既往的落后一步啊 As usual, you're a step behind. 244 00:11:48,100 --> 00:11:50,299 -他正在教她學壞 -對的 -He's encouraging the worst in her. -true. 245 00:11:50,366 --> 00:11:51,552 不幸的是 我的私人偵探 Unfortunately, my p.i. 246 00:11:51,552 --> 00:11:53,921 還沒找到可以趕走他的 像是他的債主 或是 Has yet to dig up an unpaid creditor or a 247 00:11:53,921 --> 00:11:56,522 因為他而帶綠帽的丈夫 Jealous husband that would clear baizen out. 248 00:11:56,522 --> 00:11:58,000 告訴他你想見他 Tell him you want to see him. 249 00:11:58,067 --> 00:12:01,167 為什麼 你搞到什麼了 Why? what do you have? 250 00:12:01,234 --> 00:12:03,833 去做就是了 Just do it. 251 00:12:09,299 --> 00:12:12,733 你和Blair在VBH[名牌包店]里看中了什麼嗎 Did you and blair find anything you like at v.b.h.? 252 00:12:12,800 --> 00:12:15,833 Blair確實找到了 你在重新計劃? Well, blair certainly did. are you reorganizing? 253 00:12:15,900 --> 00:12:19,200 沒有 只是在回首往昔 Oh, no. just reminiscing. 254 00:12:19,266 --> 00:12:22,867 為什麼bart的名字在trent reznor和klauses家族中間 Why is bart's name next to trent reznor and the klauses? 255 00:12:25,000 --> 00:12:28,855 -天哪 媽媽 這是什麼 -這是 -Oh, my god. mom, what is that? - it's 256 00:12:28,855 --> 00:12:31,027 -不 不 別回答 no no. Please don't answer. 257 00:12:31,027 --> 00:12:33,200 說來話長 我和Rufus要弄這個 it's a long story between me and rufus. 258 00:12:33,266 --> 00:12:33,465 等等 Wait. 259 00:12:33,465 --> 00:12:35,402 你不是要給Rufus看這個吧 You're not showing rufus that, are you? 260 00:12:35,402 --> 00:12:37,900 我們說好要赤誠相見 Well, we agreed to be up-front with each other. 261 00:12:37,967 --> 00:12:38,421 赤誠 Up-front? 262 00:12:38,421 --> 00:12:39,235 好的 但是媽媽 Okay, but, mom, 263 00:12:39,235 --> 00:12:42,900 90年代的名字就夠他看20分鐘了 It's gonna take him 20 minutes to get through the '90s alone. 264 00:12:42,967 --> 00:12:45,266 我知道我知道 I know. I know. 265 00:12:45,333 --> 00:12:47,466 我們這麼做是因為 We got into this tiff because 266 00:12:47,466 --> 00:12:49,600 他沒告訴我他曾和Bex約會過 He hadn't told me he dated bex. 267 00:12:49,666 --> 00:12:52,800 然後接下來 我只知道 我說了好 我們來寫清單 And then the next thing I know, I was saying yes to lists. 268 00:12:52,867 --> 00:12:54,767 然後 現在我要怎麼反悔 ? And how am I gonna back out now? 269 00:12:54,833 --> 00:12:58,500 另外 我不以我的過去為恥 Besides, I'm not ashamed of my past... 270 00:12:58,566 --> 00:13:02,000 至少不以大多數為恥 Most of it, anyway. 271 00:13:02,067 --> 00:13:04,767 你覺得他會戴有色眼鏡看我嗎 Do you think he'll judge? 272 00:13:04,833 --> 00:13:07,545 我覺得你在把你的"黃頁"丟他之前 I think you should just sneak a peek at his little 273 00:13:07,545 --> 00:13:10,366 要先瞥一眼他的黑名單 Black book before you drop the yellow pages on him. 274 00:13:10,433 --> 00:13:13,666 -確保你們的數量差不多 -好的 -Just make sure your numbers are on par. -okay. 275 00:13:15,867 --> 00:13:17,767 Slash 不會吧 ? Slash? seriously? 276 00:13:38,633 --> 00:13:39,967 沒有罰點球嗎 What, there's no penalty? 277 00:13:40,033 --> 00:13:43,100 你想我吹哨嗎 You want me to call that? 278 00:13:43,167 --> 00:13:46,399 不是玩觸身式橄欖球嗎 怎麼變英式玩法了 I thought this was touch, not rugby. 279 00:13:46,466 --> 00:13:49,200 我忘了van der bilts 家族多麼熱愛橄欖球了 I forgot how the van der bilts like to play football. 280 00:13:49,266 --> 00:13:51,500 -伙計 你要離開嗎 -不 不 不 繼續 B.s., man. do you quit? no. no, no, no. play. 281 00:14:03,700 --> 00:14:06,600 我還記得我第一次來這里 I remember my first time here. 282 00:14:06,666 --> 00:14:09,033 令人生畏 Intimidating. 283 00:14:09,100 --> 00:14:11,533 我是Maureen Tripp的未婚妻 I'm maureen, tripp's fiancee 284 00:14:11,600 --> 00:14:14,266 Vanessa 很高興見到你 Vanessa. nice to meet you. 285 00:14:14,333 --> 00:14:16,234 我也覺得有點害怕 And "yes" on the intimidating front. 286 00:14:16,299 --> 00:14:19,234 像一個共和黨人到了肯尼迪的陣營 I feel like a republican at the kennedy compound. 287 00:14:19,299 --> 00:14:21,333 別怕 大家都喜歡你 Oh, don't fret. everyone loves you. 288 00:14:21,399 --> 00:14:23,299 他們說不定已經設計了競選海報 They're probably already designing the campaign posters. 289 00:14:23,299 --> 00:14:25,200 什麼意思 what do you mean? 290 00:14:25,266 --> 00:14:27,234 你看到了那個老大吧 I assume you saw the hall o' governors? 291 00:14:27,299 --> 00:14:30,333 政治是van der bilt家族與生俱來的權利 Politics is a van der bilt birthright. 292 00:14:30,399 --> 00:14:33,200 Nate那麼有魅力 你的背景又... And with nate's charm and your background... 293 00:14:33,266 --> 00:14:33,761 我不懂 ? Excuse me? 294 00:14:33,761 --> 00:14:36,068 Nate說你在你的社團是一個行動主義者 Nate mentioned you're kind of an activist 295 00:14:36,068 --> 00:14:38,600 一個紀錄片的製作人嗎 In your community-- a documentary filmmaker? 296 00:14:38,666 --> 00:14:41,067 我想你是弄錯了 Oh, yeah. well, I think you've been misinformed. 297 00:14:41,134 --> 00:14:43,406 Nate只為American idol投過票 The only thing nate's ever voted for is "american idol. 298 00:14:43,406 --> 00:14:44,500 Tripp以前也是那樣 " tripp was the same way. 299 00:14:44,566 --> 00:14:46,599 他在大學時想當一個考古學家 He wanted to be an archaeologist in college, 300 00:14:46,599 --> 00:14:48,633 像印第安納瓊斯那樣 like indiana jones. 301 00:14:48,700 --> 00:14:51,100 現在他在耶魯學法律評論 Now he's law review at yale 302 00:14:51,100 --> 00:14:53,500 準備去最高法院工作 and about to clerk for the supreme court. 303 00:14:53,566 --> 00:14:56,566 祖父很會勸說別人的 Grandfather can be very persuasive. 304 00:15:13,433 --> 00:15:16,200 歡迎踏入未來30年 Welcome to the next 30 years. 305 00:15:27,500 --> 00:15:30,033 大大出我意料之外啊 I'm surprised. 306 00:15:30,100 --> 00:15:33,266 你這麼快就搖白旗投降了 You waved the white flag so soon. 307 00:15:37,000 --> 00:15:39,700 和你一樣容易下咽 Ah. goes down almost as easy as you did. 308 00:15:39,767 --> 00:15:42,733 你只是玩玩而已吧 So it was all just a game. 309 00:15:42,800 --> 00:15:45,700 開始是的 但是我承認Blair讓我吃驚 Initially, yes. though I have to admit, blair surprised me. 310 00:15:45,767 --> 00:15:48,466 那個女孩知道怎麼讓我放松 That girl certainly knows how to let loose. 311 00:15:48,533 --> 00:15:51,067 勝利如此甜蜜 Victory never tasted so sweet. 312 00:15:51,134 --> 00:15:54,234 說到這里 你介意我拿走這個嗎 Speaking of which, do you mind if I take this? 313 00:15:54,299 --> 00:15:55,645 Blair在一個舞會上等我 Blair's meeting me at a party, 314 00:15:55,645 --> 00:15:58,338 而且不是那種她應該一個人的地方 And it's not the kind of place she should be left alone. 315 00:15:58,338 --> 00:16:00,600 事實上 我想你去不成了 Actually, I don't think you're gonna be making that. 316 00:16:00,666 --> 00:16:04,733 這是啥 ? 軟硬兼施 ? What's this? good cop/bass cop? 317 00:16:04,800 --> 00:16:08,299 Blair要重新做人 所以你必須說掰掰了 Blair needs to regroup, so you need to bid adieu. 318 00:16:08,366 --> 00:16:10,100 又是迪拜 Dubai again? 319 00:16:10,167 --> 00:16:14,833 不錯啊 但是我在這很爽 Nice try, but I'm having too much fun. 320 00:16:14,900 --> 00:16:17,399 什麼也不能讓我離開 Nothing's gonna get me to leave town. 321 00:16:17,466 --> 00:16:19,900 那santorini島的事呢 What about santorini? 322 00:16:19,967 --> 00:16:23,134 你覺得Blair會知道那個嗎 Do you think blair will want to hear about that? 323 00:16:23,200 --> 00:16:26,299 那個希臘人Spiros ? 那個希臘警察 The greek guy--spiros? the greek police? 324 00:16:26,366 --> 00:16:30,666 我還有他們的電話號碼 I still have all of their phone numbers from when they questioned me. 325 00:16:30,733 --> 00:16:32,000 你不會那麼做的 You wouldn't. 326 00:16:32,067 --> 00:16:36,799 我會的 但是你現在一個人離開我就不會 I would, but I won't if you leave town now, alone. 327 00:16:36,799 --> 00:16:43,366 那次旅行我也有一些你的把柄 There are a few things I could hold over your head from that trip. 328 00:16:43,433 --> 00:16:47,700 就算咱們扯平了吧 But consider us even. 329 00:16:47,767 --> 00:16:50,177 如果你們認為除去我 If the two of you think that getting rid of me is 330 00:16:50,177 --> 00:16:52,833 可以讓你們的朋友變回來 再考慮下吧 Gonna magically change back your friend, think again. 331 00:16:52,900 --> 00:16:56,067 我只是她的病癥 不是病源 I'm just a symptom of the disease, not the cause. 332 00:17:02,299 --> 00:17:05,134 santorini島上發生了什麼 What happened in santorini? 333 00:17:05,200 --> 00:17:07,800 找到Blair吧 我要確保她沒事 Let's find blair. I want to make sure she's okay. 334 00:17:11,100 --> 00:17:14,733 報道 B朝著新的Blair邁出了一小步 Spotted--b. taking one small step for new blair... 335 00:17:16,399 --> 00:17:20,299 向一幢奇怪的房子踏出了一大步 One giant step towards a strange townhouse. 336 00:17:24,366 --> 00:17:26,733 進門之后 風險自擔哦 B Enter at your own risk, b. 337 00:17:26,733 --> 00:17:31,733 你好 Hello? 338 00:17:36,100 --> 00:17:37,867 我們閑聊了一會 We've touched on the weather. 339 00:17:37,933 --> 00:17:42,631 我想我們已經有個很甜蜜 清楚的閒談了 ? I think we've made a clean sweat possible small talk? 340 00:17:42,631 --> 00:17:45,041 我們應該在孩子回來前搞定 I think we should just Get it over with before the kids come home. 341 00:17:45,041 --> 00:17:48,634 那 我先來 I will, uh, go first. 342 00:17:55,134 --> 00:17:57,733 還好嗎 Is it all right? 343 00:17:57,800 --> 00:18:00,466 當然 Yes, of course. um... 344 00:18:00,533 --> 00:18:03,200 這就是全部嗎 And... this is the whole thing? 345 00:18:03,266 --> 00:18:06,234 是的 That's it. 346 00:18:06,299 --> 00:18:09,600 好的 那麼 這個有點 Okay. well, then, that's just, uh... 347 00:18:09,666 --> 00:18:13,167 好的 我給你看我的 Okay, I'll just get mine. 348 00:18:33,366 --> 00:18:36,933 我在這里啊 Oh, here I am. 349 00:18:37,000 --> 00:18:39,167 對不起 I'm sorry. 350 00:18:39,234 --> 00:18:42,167 只是有點 我 我放心了 It's just, well, I'm-- I'm relieved... 351 00:18:42,234 --> 00:18:44,767 請不要理解錯了 Please don't take that the wrong way. oh, no. 352 00:18:44,833 --> 00:18:47,547 這只是你約會的人比我多 It's just you've dated more people than I have, 353 00:18:47,547 --> 00:18:50,733 對于我們是否一個段數 我有點不太確定 And I wasn't sure that we'd be in the same ballpark. 354 00:18:50,800 --> 00:18:52,983 很高興我們把這件是放諸腦後 Well, I'm glad that that is behind us. 355 00:18:52,983 --> 00:18:55,167 我也是 我去拿些甜點 me, too. I'll get dessert. 356 00:19:01,366 --> 00:19:03,333 你過得如何 What happened to you? 357 00:19:03,399 --> 00:19:06,867 今天活動叫做 認識van der bilt家族 It's called, uh, getting to know the van der bilts. 358 00:19:06,933 --> 00:19:09,167 結果反而沒那麼貴族味 倒是有點搏擊俱樂部的感覺 Turned out to be less "gatsby" and more "fight club." 359 00:19:09,234 --> 00:19:11,967 別擔心 我很好 don't worry. I'm okay. I'm fine. 360 00:19:12,033 --> 00:19:13,867 明天你最好沒事了 Well, you'd better recover by tomorrow. 361 00:19:13,933 --> 00:19:15,961 Nate跟他爺爺說 Nate told his grandfather 362 00:19:15,961 --> 00:19:17,989 我們會去城郊房子參加招待會 we'd come to the reception at the country house. 363 00:19:17,989 --> 00:19:19,266 城郊的招待會啊 Oh, reception at the country house. 364 00:19:19,333 --> 00:19:20,817 那要衣著光鮮啊 That's very blazer and chinos. 365 00:19:20,817 --> 00:19:22,260 你想我熬夜幫你弄個高級領帶嗎 Do you want me to overnight you a rep tie from bluefly? 366 00:19:24,348 --> 00:19:26,466 謝謝 不用了 你能幫我拿點去痛劑嗎 thanks, no. Could you get me something for my ankle? 367 00:19:26,533 --> 00:19:28,733 好的 Sure. 368 00:19:28,800 --> 00:19:31,466 那麼 盡情訴苦吧 So? spill it. 369 00:19:31,533 --> 00:19:33,800 說什麼 Spill what? 370 00:19:33,867 --> 00:19:35,189 還裝 我們一送走Nate Come on, the minute we dropped nate off, 371 00:19:35,189 --> 00:19:36,511 你就立刻靜下來 you just-- you clammed up, 372 00:19:36,511 --> 00:19:37,993 你那個苦瓜臉 And you got that look on your face. 373 00:19:37,993 --> 00:19:39,067 什麼呀 我才沒有 What look? I don't have a look. 374 00:19:39,134 --> 00:19:40,767 他是對的 你看起來很郁悶 He's right. you definitely have the look. 375 00:19:40,833 --> 00:19:43,466 -冰敷 拿著 -你是對的 Here. cold. you're right. 376 00:19:43,698 --> 00:19:45,850 當我鼓勵Nate重入大家庭的時候 When I encouraged nate to reconnect with his family, 377 00:19:45,850 --> 00:19:47,833 我沒想到會帶來這種狀況 I had no idea it came with such expectations. 378 00:19:47,900 --> 00:19:51,370 好像Nate的祖父為你安排好了生活 And it just sounds like nate's grandfather lays out your life for you. 379 00:19:51,370 --> 00:19:53,733 那是van der bilt家族 又不是教父 They're the van der bilts, not the corleones. 380 00:19:53,800 --> 00:19:54,647 可能聽起來很傻 This may sound silly. 381 00:19:54,647 --> 00:19:57,482 我只是不想Nate被他家人擺布 It's just I don't want nate to get pushed in to the family sausage 382 00:19:57,482 --> 00:19:59,157 最后變成他兄弟的克隆體一樣 Grinder and come out a clone of his cousin. 383 00:19:59,157 --> 00:20:00,833 你為什麼不告訴他 why don't you just tell him that? 384 00:20:00,900 --> 00:20:02,062 因為他剛剛迎回了他的祖父 Because he just got his grandfather back in his life, 385 00:20:02,457 --> 00:20:04,011 看起來很開心 And he seems really happy. 386 00:20:04,046 --> 00:20:05,122 讓他們再次分開 And the last thing I'd want to do is 387 00:20:05,122 --> 00:20:06,964 是我最不願做的事了 Say something that might keep them apart. 388 00:20:06,964 --> 00:20:08,125 Nate不在球場上弄殘人的時候 Nate's a pretty understanding guy when 389 00:20:08,125 --> 00:20:09,879 是很通情達理的 He's not maiming people on the football field. 390 00:20:09,879 --> 00:20:11,659 如果你擔心 你應該告訴他 So if you're worried, yeah, you should just tell him. 391 00:20:14,780 --> 00:20:15,933 什麼叫她不在這里 What do you mean, she's not here? 392 00:20:16,000 --> 00:20:17,666 她自己去舞會了嗎 She went to that party alone? 393 00:20:17,666 --> 00:20:19,333 你必須告訴我們她在哪 look, you have to tell us where she is. 394 00:20:19,399 --> 00:20:22,550 對不起 但是Blair小姐特地說了 I am sorry, but miss blair very specific 395 00:20:22,550 --> 00:20:23,376 別告訴Serena和Chuck No tell mr. chuck. 396 00:20:23,376 --> 00:20:25,581 但如果Chuck先生來 But if mr. chuck come, tell him mr. 397 00:20:25,581 --> 00:20:28,388 -就告訴他carter對女孩更溫柔體貼 -夠了 Carter is more attentive to a woman's-- enough. 398 00:20:28,388 --> 00:20:31,033 我不想玩waldorf整晚去哪了的游戲 I'm not going to play where's waldorf all night. 399 00:20:31,100 --> 00:20:33,800 -你要多少錢 -錢嗎 How much is it gonna cost? how much? 400 00:20:37,299 --> 00:20:40,967 Dorota 求你了 dorota, dorota, please. 401 00:20:41,033 --> 00:20:43,033 你不覺得Blair變了嗎 Can't you see that blair has changed? 402 00:20:43,100 --> 00:20:43,276 是的 Yes. 403 00:20:43,276 --> 00:20:44,574 有舊的Blair小姐 然後 有新的Blair小姐 It is old miss blair then new miss blair, 404 00:20:44,574 --> 00:20:45,872 就像先有舊的 Serena小姐 like it was old miss serena, 405 00:20:45,872 --> 00:20:46,912 現在有新Serena小姐 Now new miss serena. 406 00:20:46,912 --> 00:20:50,732 -想跟上真是不容易 -好的好的 Very hard to keep track. okay. okay. 407 00:20:50,732 --> 00:20:54,176 Blair和一些很壞的人在一個舞會 Blair is at a party right now alone with some very bad people. 408 00:20:54,176 --> 00:20:55,700 我們只是想幫她 We just want to help her. 409 00:20:55,767 --> 00:20:57,500 求你好嗎 Please. 410 00:20:57,566 --> 00:21:00,116 我知道祖父很強勢 I know grandfather's pretty strong-willed, 411 00:21:00,116 --> 00:21:04,203 但你也不用擔心我會被強迫做什麼 But if you're worried I'm gonna be pushed into anything, don't be. 412 00:21:04,203 --> 00:21:07,557 因為我很高興你回到了大家庭 只是 Because I am really happy that you've reconnected with your family. 413 00:21:07,557 --> 00:21:12,434 什麼都不會改變的 hey, hey, hey. nothing's gonna change. 414 00:21:17,100 --> 00:21:22,234 等等 嘿 Tripp 怎麼了 Hold on just one second. hey, tripp. what's going on? 415 00:21:22,299 --> 00:21:24,967 等等 哪里 城里面嗎 Wait. where, in the city? 416 00:21:27,134 --> 00:21:29,299 我很想去 但是我現在有約在身 I'd love to, but I'm on a date right now. 417 00:21:29,366 --> 00:21:31,600 是啊 Yeah. 418 00:21:31,666 --> 00:21:35,500 好吧 告訴爺爺我很抱歉 All right, just tell grandfather I said I'm sorry. 419 00:21:35,566 --> 00:21:37,800 好 謝啦 哥們 再見 All right, thanks, man. bye. 420 00:21:37,867 --> 00:21:40,633 你應該去見他們 You should go meet them. 421 00:21:40,700 --> 00:21:42,733 但我們正在吃波蘭曲奇呢 But we're eating pierogies. 422 00:21:42,800 --> 00:21:44,381 我們可以夏天去Warsaw We'll do the real thing this summer 423 00:21:44,382 --> 00:21:46,969 Moscow或者budapest再吃 in warsaw and moscow and budapest. 424 00:21:46,969 --> 00:21:48,600 09夏日餡餅之旅 Summer pierogie tour '09. 425 00:21:48,666 --> 00:21:50,933 我等不及了 I can't wait. 426 00:21:52,967 --> 00:21:55,533 好吧 Okay. 427 00:21:59,366 --> 00:22:02,700 別忘了明天有派對 Don't forget we have the party tomorrow. 428 00:22:02,767 --> 00:22:04,666 好的 Okay. 429 00:22:04,733 --> 00:22:06,867 再見 Bye. 430 00:22:06,933 --> 00:22:08,767 玩開心點 Have fun. 431 00:22:23,933 --> 00:22:25,576 有什麼事嗎 May I help you? 432 00:22:25,576 --> 00:22:26,324 很好 Great. 433 00:22:26,324 --> 00:22:28,296 看來polanski在城里 Looks like polanski's in town. 434 00:22:30,000 --> 00:22:33,500 -求你了 別這樣 -Blair - Please don't do this. - Blair. 435 00:22:33,567 --> 00:22:37,000 Chuck 你來這兒干嘛 Chuck? what are you doing here? 436 00:22:37,000 --> 00:22:39,194 waldorf小姐 我說過了 Miss Waldorf, as I was saying, 437 00:22:39,194 --> 00:22:41,992 我答應了你的校長來見你 I met with you as a favor to your headmistress. 438 00:22:41,992 --> 00:22:45,555 但Sarah Lawrence大學不會錄取欺負過老師的人 But Sarah Lawrence cannot accept someone who has hazed a teacher. 439 00:22:45,555 --> 00:22:47,557 Wheeler院長 那只是一次錯誤 But, Dean Wheeler, that was a 1-time mistake, 440 00:22:47,557 --> 00:22:49,831 - 一時偏差 -Wheeler院長 ? - an aberration. - Dean Wheeler? 441 00:22:49,831 --> 00:22:50,980 看來我們搞錯了 Looks like we may have made an error. 442 00:22:50,980 --> 00:22:53,837 大學幾個月前就停止接受申請了 Colleges stopped accepting applications months ago. 443 00:22:53,837 --> 00:22:56,993 求求您 我沒有別的選擇了 Please? I don't have any other options. 444 00:22:56,993 --> 00:22:59,668 很抱歉 但是我已經告訴你結果了 I'm sorry, but you have my answer. 445 00:23:08,800 --> 00:23:12,780 B 你為什麼不告訴我們 B. b., why didn't you tell us? 446 00:23:12,780 --> 00:23:15,249 告訴什麼 說我自降身價 What, That I was coming to debase myself by 447 00:23:15,249 --> 00:23:17,867 求sarah lawrence學院錄取我嗎 Begging to be accepted at sarah lawrence? 448 00:23:17,934 --> 00:23:21,266 天啊 你說的對 我幹嘛不順變更新我的facebook ? Gee, you're right. why didn't I update my facebook page? 449 00:23:21,333 --> 00:23:23,216 真高興至少知道以前的Blair似乎還在 It's nice to know the old blair is still in there somewhere. 450 00:23:23,216 --> 00:23:24,355 我知道你不會放棄的 I knew you wouldn't give up. 451 00:23:24,355 --> 00:23:27,466 你錯了 我放棄了 別跟著我了 You're wrong. I just did. don't follow me! 452 00:23:27,533 --> 00:23:29,934 可憐的Blair 就是打不開這個結 Poor b. Couldn't spin this one in her favor. 453 00:23:30,000 --> 00:23:32,800 看來她要崩潰了 Looks like now she's spinning out. 454 00:23:46,000 --> 00:23:48,200 我們為什麼要闖進Nate的家庭聚會 Why are we crashing Nate's family reunion? 455 00:23:48,267 --> 00:23:50,267 Blair又怎麼會在這里 And why would Blair be here? 456 00:23:50,334 --> 00:23:52,267 Dorota透露的 她來了 Well, Dorota tipped me off. She's coming. 457 00:23:52,334 --> 00:23:55,300 也許她準備好重返上流社會了 Maybe she's ready to relaunch herself into blue blood society. 458 00:23:57,167 --> 00:23:58,566 Blair Blair! 459 00:23:58,633 --> 00:24:00,933 -你氣色不錯 -我感覺很棒 - Hey, you--you look great. - I feel great. 460 00:24:01,000 --> 00:24:02,433 為什麼 Why? 461 00:24:02,499 --> 00:24:04,766 因為我體悟出我們 Because I realized that while we can't 462 00:24:04,766 --> 00:24:06,710 雖然不能把生命中的某一頁撕去 tear out a single page of our life, 463 00:24:06,710 --> 00:24:09,133 但是我們可以把整本書扔到火裡去 We can throw the whole book in the fire. 464 00:24:09,200 --> 00:24:11,900 George Sand 她理解我 George Sand. She understands me. 465 00:24:11,967 --> 00:24:15,309 還有什麼地方比紐約上層社會 And what better place to go up in smoke than in 466 00:24:15,309 --> 00:24:19,000 -更適合自我毀滅的地方 -Blair·waldorf - Front of the cre of new york society? - Blair Waldorf. 467 00:24:19,067 --> 00:24:21,234 你好嗎 親愛的 How are you, dear? 468 00:24:21,300 --> 00:24:23,366 我聽說你已經拒絕加入僑民俱樂部了 I heard you've rejected the colony club. 469 00:24:23,433 --> 00:24:25,081 我也覺得那個很沉悶 Too stuffy for my taste, as well. 470 00:24:25,081 --> 00:24:28,429 那是因為你的風格包括 That's because your tastes include sleeping 471 00:24:28,429 --> 00:24:32,167 和你的司機上床還有嗑藥 With your driver and popping prescription meds. 472 00:24:32,234 --> 00:24:33,096 這樣不好 Okay, not good. 473 00:24:33,096 --> 00:24:36,172 不好 像Dan和Rachel Carr Not good--like Dan having sex with Rachel Carr in 474 00:24:36,172 --> 00:24:39,499 趁演出時在更衣室里做愛那樣不好嗎 The costume closet during the school play, not good? 475 00:24:39,566 --> 00:24:40,882 今晚一過 By the end of tonight, 476 00:24:40,882 --> 00:24:43,068 以前的Blair·waldorf就死了 The old blair waldorf will be dead 477 00:24:43,068 --> 00:24:45,833 不可能復活了 And buried with no chance of resurrection. 478 00:24:45,900 --> 00:24:48,967 等下 大屁股的服務生 Hey, you, garn with the bubble butt. 479 00:24:49,033 --> 00:24:51,300 這真有點 Oh, wow. that was... 480 00:24:51,366 --> 00:24:54,267 是啊 去找Dan Yeah. Go find Dan. 481 00:24:54,334 --> 00:24:57,334 我要確保這場社交客套不失控 I'll make sure this social eulogy doesn't get out of hand. 482 00:24:57,399 --> 00:24:59,133 謝了 Chuck Thanks, Chuck. 483 00:25:03,833 --> 00:25:06,733 安檢 ? 我連口紅都不能帶 Security check? I can't even put my lipstick in here. 484 00:25:06,800 --> 00:25:08,766 怎麼可能偷偷溜進去 What could I possibly be trying to sneak in? 485 00:25:08,833 --> 00:25:11,000 我不知道 自由議事會 I don't know. liberal agenda? 486 00:25:11,067 --> 00:25:13,200 全民保健 教育改革 Universal health care? education reform? 487 00:25:13,267 --> 00:25:15,167 房地產增稅 Increase in the estate tax? 488 00:25:20,666 --> 00:25:22,170 我看到你收到我的快遞了 I see you got my delivery. 489 00:25:22,171 --> 00:25:24,700 是啊 謝謝 很合身 ah, yes, I did. thank you. it fits perfectly. 490 00:25:24,766 --> 00:25:28,234 當然合身了 很高興你回來了 daniel Of course it does. glad you could join us again, daniel. 491 00:25:28,300 --> 00:25:29,956 -希望我們昨天沒有太難為你 -不 沒有 - I hope we weren't too hard on you yesterday. - oh, no, no. 492 00:25:29,956 --> 00:25:30,973 我一直想要一個打橄欖球受的傷 I've always wanted a football 493 00:25:30,974 --> 00:25:32,570 來給女士們留下深刻印象 injury to impress the ladies with. 494 00:25:32,570 --> 00:25:33,566 修閒橄欖球的傷害 ? Touch football injury? 495 00:25:33,633 --> 00:25:36,633 如果我要占用他一會兒你們兩介意嗎 Would you two mind if I borrowed him for a while? 496 00:25:36,700 --> 00:25:41,499 不 你們去聊吧 我們 等會再找你們 No, you two go and talk and we'll, um, catch up with you later. 497 00:25:41,566 --> 00:25:43,399 -要喝點嗎 ? - 要很多 - Drink? - drinks. 498 00:25:43,567 --> 00:25:46,952 你覺得humphreys家族有族徽么 You think the humphreys have a crest? 499 00:25:46,952 --> 00:25:48,666 說不定jenny能在我的毛衣上縫一個 Maybe something jenny could stitch on to one of my cardigans? 500 00:25:48,733 --> 00:25:51,499 別忘了蛋卷 And, uh, don't forget the egg rolls. 501 00:25:51,566 --> 00:25:52,933 很重要 Very important. 502 00:25:53,000 --> 00:25:55,300 好的 謝謝 All right, thanks. 503 00:25:55,366 --> 00:25:57,167 Lily Lil? 504 00:25:57,234 --> 00:25:59,633 你有付小費的錢嗎 Do you have, uh, cash for tip? 505 00:26:10,499 --> 00:26:13,499 Rufus 你想要什麼 Rufus, do you need something? 506 00:26:15,566 --> 00:26:18,267 來個事實怎麼樣 ? How about the truth? 507 00:26:20,600 --> 00:26:21,933 Vanseena Vanessa. 508 00:26:24,033 --> 00:26:26,666 Tripp 看來你玩的很開心啊 Tripp. you look like you're having fun. 509 00:26:26,733 --> 00:26:28,334 我一直這麼自得其樂 Top-shelf all the way. 510 00:26:30,133 --> 00:26:32,600 你很期待Nate今年夏天的大冒險吧 So you excited for Nate's big adventure this summer? 511 00:26:32,666 --> 00:26:34,533 他告訴你我們的背包旅行了 He told you about our backpacking trip? 512 00:26:34,600 --> 00:26:38,366 我說的是在市長辦公室的實習 I was talking about the internship at the mayor's office. 513 00:26:38,433 --> 00:26:42,200 昨晚william就是因為這個找Nate的 It's why william wanted nate to meet him last night. 514 00:26:42,267 --> 00:26:44,267 你還不知道啊 You didn't know. 515 00:26:44,334 --> 00:26:45,967 一定有什麼誤會 There must be a misunderstanding. 516 00:26:46,033 --> 00:26:48,633 Nate和我打算暑假去旅行 Nate and I are traveling this summer. 517 00:26:49,833 --> 00:26:51,933 我想一定是搞錯了 I-i guess there must be. 518 00:27:06,700 --> 00:27:08,533 你有沒有事情要和我說 Anything you want to say to me? 519 00:27:11,900 --> 00:27:13,234 誰告訴你的 Who told you? 520 00:27:13,300 --> 00:27:14,833 Tripp Tripp. 521 00:27:16,300 --> 00:27:19,176 你是不是應該告訴我 Now here's the part where you tell me that you told 522 00:27:19,176 --> 00:27:22,334 你和你爺爺說了你暑假有別的安排了 Your grandfather you already made plans for the summer. 523 00:27:22,399 --> 00:27:25,366 -我還沒決定 -你是沒決定 - Look, I haven't made any decisions yet. - No, you haven't. 524 00:27:25,433 --> 00:27:28,300 -你爺爺已經替你做決定了 -不是這樣的 - Your grandfather made this decision for you. -It's not like that. 525 00:27:28,366 --> 00:27:29,820 那你說是怎樣的 Then tell me what it's like, 526 00:27:29,820 --> 00:27:31,307 兩天前你還很期待 Because two days ago you were so excited 527 00:27:31,307 --> 00:27:33,155 能逃離一切 只有我們倆獨處 to get away from everything, just the two of us. 528 00:27:33,542 --> 00:27:36,334 我知道 我現在也很期待 好嗎 I know, and I still am, okay? 529 00:27:36,399 --> 00:27:38,766 但是這個機會很難得 But it is an amazing opportunity. 530 00:27:38,833 --> 00:27:40,967 為了什麼 變成Tripp那樣的人 For what? to turn into Tripp? 531 00:27:41,033 --> 00:27:42,967 你五年后想成為那樣的人嗎 Is that who you wanna be in five years? 532 00:27:43,033 --> 00:27:46,067 我不知道我五年后想成為怎樣的人 I don't know who I want to become in the next five years. 533 00:27:46,133 --> 00:27:47,000 這才是關鍵 That's the point. 534 00:27:47,000 --> 00:27:50,062 如果我真覺得這是你想要的 If this is something I honestly thought you wanted, 535 00:27:50,062 --> 00:27:50,956 我會為你高興 I'd be happy for you. 536 00:27:50,956 --> 00:27:52,655 但你能認真的告訴我 But can you really tell me 537 00:27:52,655 --> 00:27:54,317 這不是william要你去做的 ? this isn't about what william wants you to do? 538 00:27:54,317 --> 00:27:55,806 而不是你要我做的吧 As opposed to what you want me to do? 539 00:27:57,000 --> 00:27:58,900 我不是這個意思 I didn't mean that. 540 00:27:58,967 --> 00:28:00,900 只是 It's just... 541 00:28:00,967 --> 00:28:03,666 我爺爺很信任我 My grandfather believes in me. 542 00:28:12,167 --> 00:28:14,133 -Blair -你們在聊什麼 - Oh, Blair. - What are we talking about? 543 00:28:14,200 --> 00:28:16,138 看到你真高興 Blair 你媽媽來了嗎 It's good to see you, Blair. is your mother here? 544 00:28:16,138 --> 00:28:18,178 沒有 真遺憾 No. It's a shame, though. 545 00:28:18,178 --> 00:28:19,518 她應該來見識下的 She should be here to see this. 546 00:28:19,518 --> 00:28:21,064 你一定要叫她給我打電話 Oh, you must have her call me. 547 00:28:21,064 --> 00:28:22,603 我和吉羅德訂婚了 Gerald and I just got engaged, 548 00:28:22,603 --> 00:28:24,113 我需要一件Eleanor·waldorf And I need an Eleanor Waldorf 549 00:28:24,113 --> 00:28:25,811 -設計的衣服在婚禮時穿 -當然了 - design for the big day. - aw. sure. 550 00:28:25,811 --> 00:28:27,688 不過 她中斷了她那 Though, I think she discontinued her 551 00:28:27,688 --> 00:28:31,034 三次結婚 只為賺錢的好戲 "third-trip-down-the-aisle- only-took-the-plunge- for-money" line. 552 00:28:31,034 --> 00:28:32,334 我覺得你喝多了 oh, blair. I think you've had too much to drink. 553 00:28:32,399 --> 00:28:35,600 你當然知道了 三次酒后駕駛記錄了吧 Oh, you would know. three d.u.i.s now, is it? 554 00:28:35,666 --> 00:28:37,666 這可要怪你了 Now that I blame you. 555 00:28:37,733 --> 00:28:40,231 這就是她避開關於你是 Her way to escape the whispers that you 556 00:28:40,231 --> 00:28:43,433 從成人網站賺錢的流言 Made your money in adult entertainment web sites. 557 00:28:43,499 --> 00:28:44,566 再見 Bye. 558 00:28:44,633 --> 00:28:46,867 我是你網站的忠實顧客 Big fan of your sites. 559 00:28:51,334 --> 00:28:52,800 你夠了吧 ? You about done? 560 00:28:52,867 --> 00:28:53,800 沒有 No. 561 00:28:53,867 --> 00:28:55,433 你搞什麼啊 What are you doing? 562 00:28:55,499 --> 00:28:58,766 把自己毀了 一點余地不留 Trying to destroy the old you, burn every bridge? 563 00:28:58,833 --> 00:29:00,967 沒用的 相信我 我試過了 It won't help. believe me. I've tried. 564 00:29:01,033 --> 00:29:02,955 也許我應該爬上屋頂 Well, maybe I should head up to the roof, 565 00:29:02,955 --> 00:29:04,132 這樣更有戲劇效果 Make it a little more dramatic. 566 00:29:04,132 --> 00:29:05,920 這不是真正的你 This isn't you. 567 00:29:05,920 --> 00:29:06,787 你怎麼知道 How do you know? 568 00:29:06,787 --> 00:29:09,133 因為我了解你甚于了解我自己 I know you better than I know myself. 569 00:29:09,200 --> 00:29:10,600 對 Oh, right. 570 00:29:10,666 --> 00:29:13,633 你能看透我 You can see right through me... 571 00:29:13,700 --> 00:29:17,033 是不是 Chuck Can't you, Chuck? 572 00:29:17,100 --> 00:29:19,300 看透我的內心 Right to my core. 573 00:29:21,466 --> 00:29:24,633 還記得你第一次見到真正的我嗎 Do you remember the first time you saw the real me? 574 00:29:24,700 --> 00:29:27,366 那晚在維克多夜店為你跳舞的Blair The Blair that danced for you that night at victrola? 575 00:29:30,366 --> 00:29:32,497 那個沒有憂愁 The Blair with none of the hang-ups, 576 00:29:32,497 --> 00:29:36,684 沒有挫敗感的Blair 她現在就在這 None of the frustrations-- that's the blair right here. 577 00:29:41,499 --> 00:29:43,499 要了我吧 Take me now. 578 00:29:46,905 --> 00:29:47,991 為什麼 Why? 579 00:29:47,991 --> 00:29:50,533 為了證明一切都不重要 To prove that nothing matters. 580 00:29:50,600 --> 00:29:52,633 不 No. 581 00:29:55,766 --> 00:29:58,666 這不是真正的你 This isn't you. 582 00:29:58,733 --> 00:30:01,897 不是我想要的Blair It's not the Blair I want. 583 00:30:04,600 --> 00:30:06,800 沒錯 That's right. 584 00:30:06,867 --> 00:30:08,256 我永遠都不是那個我了 And I never will be again. 585 00:30:08,256 --> 00:30:10,922 在牌桌上接穿別人虛張聲勢的危險之處在於 The danger with calling someone's bluff 586 00:30:10,922 --> 00:30:12,565 即使你成功 is that even if you win... 587 00:30:12,565 --> 00:30:14,192 再見了 Chuck Good-bye, chuck. 588 00:30:14,192 --> 00:30:17,600 你也得承擔 他們就此永遠離開牌桌了 You risk them walking away from the table for good. 589 00:30:17,666 --> 00:30:20,167 而有誰只想要跟自己玩 ? And who wants to play with themselves? 590 00:30:36,499 --> 00:30:38,466 你在這干嘛 What are you doing out here? 591 00:30:38,533 --> 00:30:39,967 我不知道 I don't know. 592 00:30:43,345 --> 00:30:44,744 來 Well, here. 593 00:30:44,811 --> 00:30:47,711 披上吧 Take that. 594 00:30:52,850 --> 00:30:55,116 還記得你第一次帶我來這里嗎 Do you remember the first time you brought me here? 595 00:30:56,183 --> 00:30:57,984 那時我們剛開始約會 When we first started dating? 596 00:30:58,049 --> 00:31:02,250 -我們大概 -12或13歲 - We were, like-- - 12 or 13. 597 00:31:08,250 --> 00:31:10,316 我們曾經共同暢想未來 We used to talk about our future. 598 00:31:10,383 --> 00:31:13,300 所有事情都是如此完美 How perfect everything would be. 599 00:31:13,300 --> 00:31:15,200 記得嗎 Remember? 600 00:31:15,200 --> 00:31:16,083 是 Yeah. 601 00:31:20,016 --> 00:31:21,383 這是怎麼了 What happened? 602 00:31:24,900 --> 00:31:26,200 何時起 When did.... 603 00:31:26,200 --> 00:31:29,851 一切都變得這麼糟糕透頂了 Everything get so screwed up? 604 00:31:29,851 --> 00:31:32,167 不該是這樣的 This isn't how it's supposed to be. 605 00:31:32,234 --> 00:31:37,267 我迷失了自我 迷失了方向 I don't know who I am anymore, what I'm supposed to do. 606 00:31:39,768 --> 00:31:41,801 感覺如此 I feel so... 607 00:31:41,868 --> 00:31:43,001 失落 Lost. 608 00:31:57,367 --> 00:32:00,079 還記得你讓我一遍遍的 Do you remember when you used to make us 609 00:32:00,079 --> 00:32:03,334 陪你看你最愛的電影嗎 Watch your favorite movies over and over again? 610 00:32:03,401 --> 00:32:08,434 比如"蒂凡尼的早餐"和"羅馬假期" Like "tiffany's" and "holiday"? 611 00:32:08,501 --> 00:32:11,434 都快把我逼瘋了 It used to drive me nuts. 612 00:32:11,501 --> 00:32:13,501 你這是在鼓勵我嗎 Is this a pep talk? 613 00:32:13,501 --> 00:32:16,150 終于我忍不住問你 Well,I finally asked you 614 00:32:16,150 --> 00:32:19,077 為什麼總愛看已經看過的電影 Why you liked watching movies you've already seen, 615 00:32:19,077 --> 00:32:21,601 還記得你怎麼說的嗎 And you remember what you said? 616 00:32:21,668 --> 00:32:24,267 我喜歡對事情的結果聊若指掌 I like knowing how things are gonna turn out. 617 00:32:24,334 --> 00:32:26,834 沒錯 Exactly. 618 00:32:29,634 --> 00:32:31,600 一邊成長 You know, growing up, 619 00:32:31,600 --> 00:32:35,134 一邊卻對未來一無所知 I never knew who I was supposed to be... 620 00:32:35,200 --> 00:32:37,250 所以我過去一直 So I'd spend all my time 621 00:32:37,250 --> 00:32:42,200 為自己的權勢和財富 Apologizing for the privilege and the wealth 622 00:32:42,200 --> 00:32:45,250 以及那些我覺得本應屬于 And the opportunities I felt 623 00:32:45,250 --> 00:32:48,300 比我更值得的人的機會而羞愧 Other people deserved more than I did. 624 00:32:49,768 --> 00:32:52,301 知道我最后明白了什麼嗎 And you know what I'm finally learning? 625 00:32:52,367 --> 00:32:54,701 你無法抗拒你的身份 You can't fight against who you are. 626 00:32:56,534 --> 00:32:59,401 你就是Blair·waldorf And you are Blair Waldorf. 627 00:33:00,200 --> 00:33:02,378 以前那個只想著瘋玩"halo"的 What happened to the Nate Archibald who 628 00:33:02,378 --> 00:33:04,668 Nate·Archibald哪去了 Just wanted to get high and play "halo"? 629 00:33:07,167 --> 00:33:08,567 不知道 I don't know. 630 00:33:13,134 --> 00:33:18,167 好了 我該 我該進去了 Well, I better, um, I better head inside. 631 00:33:21,750 --> 00:33:23,316 Nate Nate. 632 00:33:28,650 --> 00:33:31,817 別忘了你的外套 Don't forget your jacket. 633 00:33:31,883 --> 00:33:32,950 謝謝 Thank you. 634 00:33:53,117 --> 00:33:57,050 Serena 你好嗎 天啊 這是為什麼 Serena, hey. How are-- Whoa. Whoa. What was that for? 635 00:33:57,050 --> 00:33:59,916 不知道 Newland Archer (D在公演的角色) 自己動腦筋想想吧 I don't know, Newland Archer. Try to rack your brain a little. 636 00:34:01,550 --> 00:34:02,851 Blair跟你說我和Rachel的事了 Blair told you about me and Rachel. 637 00:34:02,851 --> 00:34:04,200 在服裝間里 沒錯 And the costume closet, yes. 638 00:34:04,200 --> 00:34:05,617 我們倆當時分手了 Well, you and I were broken up. 639 00:34:05,775 --> 00:34:08,198 那你和老師亂搞就說得過去了嗎 Oh, so that makes it okay to have sex with a teacher? 640 00:34:08,198 --> 00:34:09,317 她不是我老師 She wasn't my teacher. 641 00:34:09,383 --> 00:34:09,951 但她是我老師 No, she was mine, 642 00:34:09,951 --> 00:34:12,651 而你和她學校就亂搞 就在演出當時 And you slept with her at school, during a play, 643 00:34:12,651 --> 00:34:15,150 離我就20尺遠 With me probably 20 feet away. 644 00:34:15,217 --> 00:34:16,050 好吧 沒錯 Okay, right. Yeah. 645 00:34:16,050 --> 00:34:19,249 如果你要那麼說的話 Yeah, when you put it like that... mm. 646 00:34:21,200 --> 00:34:23,200 怎麼了 What? 647 00:34:23,267 --> 00:34:23,851 你笑什麼 Why are you smiling? 648 00:34:23,851 --> 00:34:26,618 不知道 我很氣 但那下挺爽的 I don't know. I am mad, but that was invigorating. 649 00:34:28,550 --> 00:34:29,750 是嗎 很好 Well, that's good. 650 00:34:29,750 --> 00:34:32,285 知道你喜歡打人還真是不錯 It's good to know that you enjoy hitting people. 651 00:34:32,285 --> 00:34:33,850 看 太棒了 Oh, and look. That's wonderful. 652 00:34:33,850 --> 00:34:34,651 我待會兒一定去 I'll be sure to check that out 653 00:34:34,651 --> 00:34:37,542 潑婦發飆.com上看看 On bitchslappedagain.com later. 654 00:34:37,609 --> 00:34:39,776 走 去拿點冰給你敷臉 Let's go get you ice. 655 00:34:39,841 --> 00:34:43,208 太好吃了 你還記得蛋卷 This looks great. And you remembered the egg rolls. 656 00:34:43,275 --> 00:34:44,901 你得看好了 我只能吃一點 Make sure I only eat a few. 657 00:34:44,901 --> 00:34:47,400 我會覺得充滿罪惡的 I'm gonna feel guilty. 658 00:34:47,400 --> 00:34:49,067 不見得 Not likely. 659 00:34:51,567 --> 00:34:53,567 夠了 你是怎麼回事 Okay. Enough. What's going on with you? 660 00:35:07,198 --> 00:35:08,999 對不起 本打算告訴你的 I'm sorry. I was going to tell you. 661 00:35:08,999 --> 00:35:10,232 干脆就當什麼都沒發生吧 Let's just pretend like this never happened. 662 00:35:10,299 --> 00:35:11,200 這顯然就是你的目的 That's obviously what you wanted. 663 00:35:11,200 --> 00:35:12,451 -這不公平 -別鬧了 - That's not fair. - No kidding, 664 00:35:12,451 --> 00:35:13,851 這就是為什麼我不是給你 Which is why I didn't show you some 665 00:35:13,851 --> 00:35:15,150 什麼濃縮版名單 Condensed version of my list. 666 00:35:15,150 --> 00:35:16,500 你名單上就12個人 Your list was a dozen people. 667 00:35:16,500 --> 00:35:17,997 是還能濃縮成怎樣? How much more condensed could it have been? 668 00:35:17,997 --> 00:35:20,451 13個 而且我從不為我的過去羞愧 13, and I'm not embarrassed about my past. 669 00:35:20,451 --> 00:35:22,784 對 你只會為我的過去而羞愧 No, you're just embarrassed about mine. 670 00:35:22,851 --> 00:35:24,550 當你看到我的濃縮版時 When you saw the condensed version, 671 00:35:24,550 --> 00:35:26,883 你說你如釋重負 You told me you were relieved. 672 00:35:28,250 --> 00:35:31,701 所以 我覺得我們只是發現了 So... I think we found out everything 673 00:35:31,701 --> 00:35:33,816 需要彼此了解的事情 We needed to know about each other. 674 00:35:45,118 --> 00:35:48,218 我一直在找你 Hey. I've been looking for you. 675 00:35:48,283 --> 00:35:53,584 我有句話忘了告訴你 About before, what I forgot to tell you is... 676 00:35:53,650 --> 00:36:00,484 我也信任你 只是 不一樣的你 I believe in you, too, just... a different you. 677 00:36:00,550 --> 00:36:03,200 女士們先生們 大家請注意 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 678 00:36:03,200 --> 00:36:06,400 在紀念我們家族的輝煌歷史之時 As we celebrate our family's past this weekend, 679 00:36:06,400 --> 00:36:08,500 我們也在展望未來 We also look to its future. 680 00:36:08,500 --> 00:36:10,401 我的外孫 Nathaniel Our grandson, Nathaniel, 681 00:36:10,401 --> 00:36:12,951 今年就從st. Jude高中畢業了 Is graduating from st. Jude's this year, 682 00:36:12,951 --> 00:36:14,900 我很驕傲的宣布 And, I'm proud to announce, 683 00:36:14,900 --> 00:36:18,299 他已獲得了市長辦公室的實習工作 Has been offered an internship in the mayor's office. 684 00:36:21,667 --> 00:36:25,034 -Nathaniel -對不起 - Nathaniel? - I'm sorry. 685 00:36:31,348 --> 00:36:34,300 我們家族有許多優良傳統 Well, our family has many traditions. 686 00:36:34,300 --> 00:36:35,901 其中某些 如觸身式橄欖球 Some, like touch football, 687 00:36:35,901 --> 00:36:38,733 驚險程度要遠遠高于其它 Come at a steeper price than others. 688 00:36:40,334 --> 00:36:43,067 但它們的共同點就是 But what they all have in common 689 00:36:43,067 --> 00:36:46,751 對自己承諾要全力以赴 Is commitment to bringing out the best in yourself 690 00:36:46,751 --> 00:36:51,766 的激發潛能 你自己都不清楚那是什麼 Your potential, even if you're not sure what that is. 691 00:36:51,833 --> 00:36:53,833 我希望今年夏天 I hope to find out... 692 00:36:53,900 --> 00:36:55,999 能在市長辦公室的工作中發現我的潛能 This summer in the mayor's office. 693 00:36:55,999 --> 00:36:59,467 對嘛 這才是我想聽的話 Yes. That's what I wanted to hear. 694 00:37:01,500 --> 00:37:02,550 他不錯吧 How about that? 695 00:37:02,550 --> 00:37:04,851 去找旅行社吧 孩子們 Call your travel agent, kiddies. 696 00:37:04,851 --> 00:37:06,500 看起來Nate·Archibald用 Looks like Nate Archibald traded in a 697 00:37:06,500 --> 00:37:11,100 一場夏日之戀 換來了通往政壇的敲門磚 Summer of love for a one way tickets of legacy. 698 00:37:15,219 --> 00:37:18,285 你提早走了 和Blair怎麼樣了 Hey. You left early. What happened with Blair? 699 00:37:25,619 --> 00:37:26,985 Chuck Chuck? 700 00:37:30,500 --> 00:37:32,753 好吧 祝你自斟自飲愉快 Okay. Fine. Have fun drinking by yourself. 701 00:37:32,753 --> 00:37:35,153 我失去她了 I'm losing her. 702 00:37:35,220 --> 00:37:37,691 那就為他挺身而出 她也曾為你努力過 Well, then fight for her. She did for you. 703 00:37:37,691 --> 00:37:39,153 我努力了 I tried. 704 00:37:39,220 --> 00:37:40,951 但失敗了 I failed. 705 00:37:40,951 --> 00:37:43,085 那就再來一次 Well, then try again. 706 00:37:43,152 --> 00:37:44,652 她很害怕 Chuck She's scared, Chuck. 707 00:37:44,719 --> 00:37:46,709 事情完全出乎她的預計 Her plan hasn't worked out for her, 708 00:37:46,709 --> 00:37:49,519 她完全不知道接下來會怎麼樣 And she doesn't know what's gonna happen next. 709 00:37:56,900 --> 00:38:00,750 如果你想回到她身邊 就給她點安全感 If you want to be back in her life, make her feel safe. 710 00:38:02,833 --> 00:38:04,734 你知道該怎麼做 You know what to say. 711 00:38:12,701 --> 00:38:14,100 真不敢相信你們分手了 I can't believe you guys broke up. 712 00:38:14,100 --> 00:38:17,300 其實不算分手 又或者算吧 我也不知道 We didn't exactly break up. Or maybe we did. I don't know. 713 00:38:17,300 --> 00:38:20,350 我走了 無論怎樣 感覺很糟 I just left. It was bad, whatever it was. 714 00:38:20,350 --> 00:38:22,784 歡迎來到上東區祖父母的世界 Welcome to the world of upper east side grandparents. 715 00:38:22,849 --> 00:38:23,852 我經歷過與他們的戰斗 I've gone up against them myself, 716 00:38:23,852 --> 00:38:26,586 他們遠比看上去要難對付 And they're a lot tougher than they look. 717 00:38:26,653 --> 00:38:28,519 我該怎麼辦 So what do I do? 718 00:38:29,300 --> 00:38:31,899 給他點空間吧 Well... just give him some space. 719 00:38:31,966 --> 00:38:34,433 我是說 他需要時間來處理這些 I mean, he needs time to work through everything. 720 00:38:34,951 --> 00:38:36,301 好吧 Okay. 721 00:38:36,301 --> 00:38:38,451 對 空間很重要 Yeah, space is key. 722 00:38:40,150 --> 00:38:42,050 我是說 你們屬於彼此 I mean, you guys belong together. 723 00:38:43,150 --> 00:38:44,701 天啊 我餓了 God, I'm hungry. 724 00:38:44,701 --> 00:38:46,851 為什麼有錢人吃的食物都那麼少 Why do rich people insist on tiny food? 725 00:38:46,851 --> 00:38:51,510 那樣才能有錢嘛 只買小塊的食物 Well, that's how they stay rich. They only buy small food. 726 00:38:51,510 --> 00:38:52,352 來點音樂 Okay, music. 727 00:38:54,185 --> 00:38:55,318 聽著 Hey, listen. 728 00:38:56,200 --> 00:38:57,566 會好起來的 It's gonna be okay. 729 00:39:05,100 --> 00:39:06,701 我以為你走了 I thought you'd left. 730 00:39:08,250 --> 00:39:10,150 沒錯 I did. 731 00:39:10,150 --> 00:39:11,651 好吧 你怎麼不再試一次 Well, why don't you try it again? 732 00:39:11,651 --> 00:39:15,019 也許這次你離開 Maybe this time it will take. 733 00:39:15,085 --> 00:39:17,818 我列了個新單子 I made a new list. 734 00:39:20,250 --> 00:39:21,201 不是你想的那種 It's not what you think. 735 00:39:26,150 --> 00:39:28,983 墨菲餐館周五買一送一 Murphy's 2-for-1 Fridays? 736 00:39:30,400 --> 00:39:34,651 愛情小說 索納瑪紅酒 Romance novels, sonoma cabernets, 737 00:39:34,651 --> 00:39:35,901 圣誕樹飾品 Christmas tree ornaments... 738 00:39:35,901 --> 00:39:38,200 這是我唯一需要了解的單子... That's the only list I need to know-- 739 00:39:38,200 --> 00:39:43,200 讓你高興 悲傷或抓狂的東西 Things that you make you happy or sad or crazy. 740 00:39:43,200 --> 00:39:46,034 最后一項太多了 有點難以濃縮 Although that last one would be kind of hard to condense. 741 00:39:48,534 --> 00:39:50,651 只想跟你說 對不起 Just know that I'm--I'm sorry. 742 00:39:50,651 --> 00:39:52,117 為什麼 Why? 743 00:39:52,184 --> 00:39:54,551 一切都是我的錯 This whole thing was my fault. 744 00:39:54,600 --> 00:39:57,466 我是那個想打開通往過去之門的人 I'm the one that wanted to open the door to the past. 745 00:39:57,533 --> 00:39:59,200 就當作它已經關上了吧 Well, consider it closed. 746 00:39:59,200 --> 00:40:03,200 我不明白 I don't get it. 747 00:40:03,267 --> 00:40:06,045 我知道你已經結婚18年了 I mean, I know you were married for 18 years, 748 00:40:06,045 --> 00:40:07,301 但之前你是一支 But you were the lead singer 749 00:40:07,301 --> 00:40:09,954 小有名氣的樂隊的主唱 Of a not entirely unpopular band, 750 00:40:09,954 --> 00:40:11,801 我記得很多漂亮姑娘 And I remember beautiful girls 751 00:40:11,801 --> 00:40:14,108 每晚都對你投懷送抱 Throwing themselves at you every night. 752 00:40:14,174 --> 00:40:16,807 那倒沒錯 That's true... 753 00:40:16,874 --> 00:40:19,851 但當時大部分時間 我的心思都在 But the majority of that time, I was pining for... 754 00:40:19,851 --> 00:40:23,501 某位金髮攝影記者身上 A certain blonde photojournalist. 755 00:40:26,300 --> 00:40:31,199 春季 萬物復蘇 萬象更新的季節 Springtime--a season for rebirth and new beginnings. 756 00:40:31,266 --> 00:40:35,133 對某些人來說 這是重新開始的好機會 For some, it's a chance to turn over a new leaf... 757 00:40:35,199 --> 00:40:38,000 我囑咐門衛訪客禁入了 I told doorman no visitors. 758 00:40:38,066 --> 00:40:40,733 Chuck先生 Mr. Chuck... 759 00:40:40,800 --> 00:40:42,199 很晚了 It's late. 760 00:40:42,266 --> 00:40:44,150 我只要見她一小會兒 I just need a moment of her time. 761 00:40:44,150 --> 00:40:47,317 Blair小姐睡了 Miss Blair asleep. 762 00:40:47,384 --> 00:40:48,683 對不起 I'm sorry. 763 00:40:49,200 --> 00:40:51,449 你能否告訴她 我特意來訪 Can you tell her that I stopped by and 764 00:40:51,449 --> 00:40:53,934 有事情要跟她說 That I have something I need to tell her? 765 00:40:53,999 --> 00:40:56,902 我早上告訴她 I will, in morning. 766 00:41:21,351 --> 00:41:22,951 謝謝你送我安全到家 Thank you for making sure I got home okay. 767 00:41:22,951 --> 00:41:24,152 不客氣 You're welcome. 768 00:41:24,401 --> 00:41:30,634 我只想確認你沒事 你很好 所以 I just want to make sure you're fine, which you are, so... 769 00:41:30,701 --> 00:41:33,534 我該走了 I should go. 770 00:41:34,350 --> 00:41:36,150 等等 Wait. 771 00:41:36,150 --> 00:41:40,250 對有些人 柳暗花明讓他們倍感驚異 For others, it's the surprise of seeing something bloom. 772 00:41:40,950 --> 00:41:42,649 留下來 Stay. 773 00:41:51,097 --> 00:41:53,350 但是對至誠的妳們 But for yours truly, 774 00:41:53,350 --> 00:41:57,062 請記住 在上東區 It's a reminder that on the upper east side, 775 00:41:57,062 --> 00:42:00,231 風水輪流轉 故人終復還 Everything old can be new again. -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.187.13.117

03/28 21:31, , 1F
03/28 21:31, 1F

04/01 13:26, , 2F
版主辛苦了!! 推一個
04/01 13:26, 2F
文章代碼(AID): #19oWtwD7 (YAseries)
文章代碼(AID): #19oWtwD7 (YAseries)