[GG ] Gossip Girl 219 英文筆記

看板YAseries作者 (偽.強者)時間16年前 (2009/03/25 19:56), 編輯推噓7(708)
留言15則, 8人參與, 最新討論串1/1
[冷知識] eastern block 東歐 Eurail pass 歐洲通票 pierogies http://en.wikipedia.org/wiki/Pierogi 波蘭的餃子 Rugby 英式橄欖球 比美式更暴力 Bluefly http://en.wikipedia.org/wiki/Bluefly Polanski http://en.wikipedia.org/wiki/Roman_Polanski 他的dirty laundry是跟未成年少女發生關係 XDXD d.u.i http://en.wikipedia.org/wiki/D.U.I. [單字] all the rage 非常流行 scarfs are still all the rage take a hint. 領會暗示 skip out 偷偷溜走 缺席 bond with 聯系 got busted 被抓包了 put one's foot in one's mouth 出醜 說錯話 Blindside 攻擊無防備的一側;使不愉快地感到意外 Mansion n. 大廈; 公寓; 官邸 country club 城郊俱樂部 (附有網球場,高爾夫球場,游泳池的) Medevac [美口]救傷直升機 【美】軍用直升機;傷兵撤退;傷兵撤退用直升機 ○ Mayday n. 救難信號 Sheepishly adv. 怯懦地; 愚蠢地; 羞怯地 Lonesome adj. 寂寞的 Kidnapper n. 拐子; 綁匪 A pile of 一堆 Bad news 添麻煩的人; 危險人物; go up in flames 消失;不成功 Secretary of state 【美】國務卿 (希拉蕊現在的職位 類似外交部長) Governor 州長 Coal 煤[U] knock the ball out of the park 打出全壘打 ○ So I didn't exactly knock the essays out of the park. by-product 副作用 Admirably adv. 可讚美地; 極好地 stand by someone幫助;與...合力;支持 up for 打算;被考慮 who's up for some touch football? Overachiever 成就比預期大的人 Setback . 頓挫, 退步, 挫折 reminisce ?v. 追憶; 回想 up-front 公開的; 直言的; 坦率的; 無約束的 up-front with each other. Tiff 小口角, 小爭吵 (為了買Tiffany所發生的爭吵) back out 退出(協議、計劃等);取消 call off sneak a peek at 偷看 little black book 花名冊 (女伴的住址或電話號碼簿) black book 黑名單 yellow pages (美國電話簿)黃頁工商分類部分 on par ( with ) 同等同位 on a par with Intimidate v. 威嚇; 脅迫 Fret 煩惱 Birthright n. 生來就有的權利 activist n. 激進主義份子, 行動主義者; Misinform v. 告訴錯誤的消息 (mis + inform) Regroup v. 重新組合; 重新編制 bid adieu 再見 so long / au revoir Townhouse 聯排而建的市民城區房屋 small talk 閒談; 聊家常 Ballpark 【美】棒球場 , 約略估計的數目 in the same ballpark rep tie 絲質領帶 http://askville.amazon.com/rep-refers-fabric-pattern-stripes/AnswerDetails.do?requestId=7079250&responseId=7081160 Rep 絲質的一種 clam up 停止講話;變為沈默;保持沈默 Maim v. 使殘廢, 使傷殘, 使不能工作 Attentive 殷勤的;體貼的[(+to)] strong-willed 意志堅強的, 固執已見的 Aberration n. 過失, 犯規; 心理失常; 越軌; (ab + err) Debase v. 貶低; 降低 tip off 向...透露消息 blue blood society 貴族血統; 貴族; 貴族階級 Stuffy 【口】沈悶的,乏味的 【口】古板的,保守的 Resurrection n. 復活, 恢復, 復興 bubble butt 大屁股 Crest 族徽 圖騰 As opposed to 而不是 hang-ups 心理障礙 Invigorating 爽 [句子] why don't you drop by? there's just a lot of stuff going on 發生了太多事 I can take a hint. you're gonna skip out on .... I was checking to see if …. So we just need to give her some time to lick her wounds I just want to thank you for handling this so gracefully please tell me that I'm not putting an enormous foot in my mouth. Unless he's armed with an engraved apology from my grandfather, I do not care. they're making an effort you've come this far I would have been here sooner. I stopped to pick up a little something. How thoughtful. Seems to me your only problem is …. Having the time of my life. He's just using you to get at me. I'd rather take carter's help. I'm waiting to hear back from …. you proved me wrong on that. we agreed to be up-front with each other. how am I gonna back out now? don't fret. everyone loves you. You waved the white flag so soon. Victory never tasted so sweet. But consider us even. Please don't take that the wrong way. you got that look on your face ; What look? I don't have a look. It used to drive me nuts. Is this a pep talk? that was invigorating. Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? I'm the one that wanted to open the door to the past. -- 我想當一個壞人. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.187.13.117

03/25 19:59, , 1F
終於弄玩了 可以去睡覺啦 Orz
03/25 19:59, 1F

03/25 20:00, , 2F
話說 句子部分我覺得不加翻譯可以加深對單字的印象 :D
03/25 20:00, 2F

03/25 20:01, , 3F
所以就不加了 絕對不是因為懶
03/25 20:01, 3F

03/25 20:30, , 4F
頭推 噢YA
03/25 20:30, 4F

03/25 20:30, , 5F
為什麼我一進來就看到dirty laundry
03/25 20:30, 5F

03/25 22:09, , 6F
03/25 22:09, 6F

03/25 23:50, , 7F
Rugby讓我想到friends裡Ross和Emily的朋友們玩得慘兮兮
03/25 23:50, 7F

03/25 23:52, , 8F
little black book不是約會筆記本嗎?起源於最早跳社交舞
03/25 23:52, 8F

03/25 23:53, , 9F
想約女孩跳舞的要在徵得同意後她的小本子上排隊登記...
03/25 23:53, 9F

03/25 23:54, , 10F
後來就衍生成,女生們約會過的對象的紀錄名冊(沒記錯的話)
03/25 23:54, 10F

03/25 23:55, , 11F
還是我把它跟另外哪個名詞搞混了??? Orz
03/25 23:55, 11F
布洛丁好厲害 的確就是這樣 是我笨了 Orz ※ 編輯: maxisam 來自: 68.187.13.117 (03/26 03:53)

03/26 13:38, , 12F
本週比上週容易多了,安心,安心~
03/26 13:38, 12F

03/26 23:40, , 13F
我覺得有些東西硬是要翻譯 會變的不三不四
03/26 23:40, 13F

03/27 00:08, , 14F
謝謝分享~
03/27 00:08, 14F

04/01 13:26, , 15F
必推筆記!! 版主辛苦了
04/01 13:26, 15F
文章代碼(AID): #19oXlK_Y (YAseries)
文章代碼(AID): #19oXlK_Y (YAseries)