[閒聊] S03E06 英文sabotage的用法

看板Zombie (陰屍路)作者 (馬克)時間12年前 (2012/11/26 13:59), 編輯推噓4(404)
留言8則, 5人參與, 最新討論串1/1
只有討論英文,但還是防雷一下 S03E06的時候,安卓跟變態狂州長說: "這根本就是破壞!",聽起來是用sabotage這個單字, 相較於destory、destruction,這個字比較少看到。 請問有英文達人可以介紹一下,這個單字使用上的差別嗎?謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.220.255.38

11/26 14:14, , 1F
這是說 破壞別人計畫的那種破壞
11/26 14:14, 1F

11/26 14:15, , 2F
中文叫 從中作梗
11/26 14:15, 2F

11/26 14:55, , 3F
可以詳細問一下是哪一段嗎?
11/26 14:55, 3F

11/26 17:32, , 4F
是你少看到啊,sabotage就是搞破壞,你需要的是英文字典
11/26 17:32, 4F

11/26 18:06, , 5F
所以想請問是哪段阿? 有可能聽錯嗎?
11/26 18:06, 5F

11/26 18:09, , 6F
http://is.gd/cBzMzx 算是蓄意破壞的那種
11/26 18:09, 6F

11/26 20:31, , 7F
Gossip Girl裡也一天到晚講sabotageXD 就是蓄意惡整的意思
11/26 20:31, 7F

12/22 21:58, , 8F
找到了...是Andrea在第五集責備刀女時說的話... =_=
12/22 21:58, 8F
文章代碼(AID): #1GimKz0- (Zombie)
文章代碼(AID): #1GimKz0- (Zombie)