亂翻譯:Falla:七首西班牙民謠
=>>這個作品我一直很喜歡,七首裡面六首是情歌,歌詞寓意簡單易懂,
剛剛看著歌詞發現可以來亂翻看看:P
摩爾絲綢
店裡上好的布料有了污漬
賣不了好價錢了
它已經失去價值了
唉
Murcia來的Seguidilla
誰要是家裡屋頂是玻璃做的
不應該往他鄰居的屋頂丟石頭
哪天我們說不定會趕著騾子在街上碰到
你這樣反覆的人
我把你比做不時轉手的錢幣
最後表面被磨平
大家都以為你是偽幣
就沒人會要你了!
Asturia 之歌
為了尋求安慰
我往翠綠松樹走去
為了尋求安慰
看著我哭,它也跟著哭
松樹是那麼翠綠
看著我哭,它也跟著哭
Jota
他們說我們並不相愛
就因為他們沒看到我們聊天
他們怎不問問你我的心?
他們說我們並不相愛
就因為他們沒看到我們聊天
現在我從你家你的窗戶向你道別,即便你媽媽不同意我們
別了吾愛,明天見
我向你道別,即便你媽媽不同意我們
搖籃曲
睡吧,我的孩子,睡吧
睡吧,我的小甜心
睡吧,我的小晨星
乖乖睡,乖乖睡
乖乖睡,乖乖睡
睡吧,我的小晨星
歌
我真該埋了你那對背叛的眼睛
我的女孩,你不知道望著他們有多難
媽的咧
他們說你不愛我,但你確曾愛過
我曾擁有的比我失去更有價值
媽的咧
比我失去的..
媽的咧
Polo
唉~
我的確有
唉~
我胸中充滿悲傷
我胸中充滿悲傷
唉~
我不能告訴任何人
詛咒愛情~詛咒..
唉~
那個讓我懂得愛的人!
唉~
=>>跟Dorian版比起來,Decca雙CD的英文翻譯明顯好得多。
=>>由於個人偏好情緒比較外顯的演唱,EMI雙CD的Angeles版比較合我的胃口。
Dorian有發行過Berio改編的管弦樂伴奏版,
但Marta Seenn跟Decca的Marilyn Horne聲音跟情感都比較收斂一點。
=>>Kochanski對其中六首做了小提琴跟鋼琴的改編組曲。
前陣子聽到Tretiakov 21歲的現場錄音真是愛不釋手,
不管是當小提琴展技或者是當心痛的情歌,情感大開大闔是個暢快。
一般容易取得的小提琴版是EMI 74765的Perlman版。
根據此一改編還有大提琴跟中提琴版,不過還沒搞到..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.142.180
推
06/11 01:34, , 1F
06/11 01:34, 1F
clmusic 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
79
238