討論串[心得] 重新詮釋"Right Of Way"
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 4→)留言9則,0人參與, 最新作者LucaBadoer (In Eternity I Trust)時間20年前 (2006/02/05 07:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我覺得大家不必要非得著重在文法的遊戲上. 音樂的東西本來就是注重"感受"的. 字面的東西再多都只是輔助而已.... 想一想很多的歌詞不也是不見得都很"合文法"?. --. Rock Your Body ,Rock lyrics : Ferry Corsten. I'm on a mission le
(還有117個字)

推噓5(5推 0噓 0→)留言5則,0人參與, 最新作者LucaBadoer (In Eternity I Trust)時間20年前 (2006/02/04 14:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
3年前費力高士頓的經典曲之一. 如今又在現場聽到了一次. 中文有人翻成"真理之路". 而我以翻譯機查過了之後發現.... "Right"泛指"正確的 正義的 適當的". "Way"的解釋就更多了... 除了"道路"外還包括"方式" "方面" "路程" "路線" "作風" "意願". 也因此"Righ
(還有337個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁