[分享] 愛的真諦

看板folkmusic作者 (塗太黑)時間17年前 (2007/09/16 22:54), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
http://blog.xuite.net/tooodark/musicstation/13491379 Xuite網站轉檔上傳後的音質似乎又變差了…嘖///。 ------------------------------------------------ 愛的真諦 作詞:保羅 作曲:簡銘耀 愛是恆久忍耐,又有恩慈;愛是不嫉妒; 愛是不自誇不張狂,不做害羞的事。 不求自己的益處,不輕易發怒, 不計算人家的惡,不喜歡不義只喜歡真理。 凡事包容,凡事相信,凡事盼望, 凡事忍耐凡事忍耐,愛是永不止息。 ------------------------------------------------- 《愛的真諦》這首歌的歌詞, 出自新約聖經的使徒保羅寫給哥林多教會的一封書信(哥林多前書十三章)。 當時的哥林多城在保羅時代是全希臘最重要的大城, 有25萬人(不包括奴隸),另外還有40萬奴隸,是商業及文化中心。 城中充滿奢侈、浪費及淫盪,城內至少有12座神廟,都是祭拜享樂及貪慾的神。 保羅第一次來到這個城巿時約五十歲, 在此停留一年半之久,並且建立了哥林多教會。 保羅離開哥林多到以弗所不久,便聽到哥林多教會出了問題。 哥林多的信徒因道德墮落和內部分裂,失去了他們基督徒的見證。 保羅身為哥林多人屬靈的父親,既心痛又帶著極大的愛寫了這封信去糾正他們。 針對他們的問題,例如紛爭、淫亂、彼此告狀、混亂聖餐、不信耶穌的復活等。 哥林多前書是一封充滿為父的愛、實際而寶貴的基督徒生活守則, 舉凡婚姻生活、飲食生活聚會秩序、領聖餐的真義、屬靈恩賜、 愛的真諦、基督復活、耶穌再來等都有精闢論述。 雖然語多責備,卻是帶著從耶穌來的愛而說的真話。 信中所提「不作害羞的事」(出自原文第13章第5節), 中文新譯本聖經譯為「不作失禮的事」, 新國際英文譯本譯為「It is not rude(粗暴無禮、淫亂)」, Revised Std版本譯為「it is not arrogant (傲慢)or rude(無禮)」, KJV英王欽定本則譯「Doth not behave itself unseemly」; 都是指「見不得人」、「暗地裡的醜行」、「羞為人知的」這一類的事。 以上引自http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1405120122544 -- 屏東地區音樂教室誠徵吉他、爵士鼓教師! 意者請回bbs信箱,謝謝! 2007/09/12 http://blog.xuite.net/tooodark/musicstation/13342053 近期作品 2007/09/06 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.240.145 ※ 編輯: tooodark 來自: 140.127.81.30 (09/17 14:24)
文章代碼(AID): #16xKERO4 (folkmusic)
文章代碼(AID): #16xKERO4 (folkmusic)