[請益] 請教幾句英文臺詞的翻譯
我沒有po錯版... 因為這是在有關Herbie Hancock的一個紀錄片,
但裡面有些音樂術語實在是看不懂,所以來求教各位爵士樂迷了。感謝!
HANCOCK:
I wonder if we could on that D chord, if we could make it...
like a B flat chord with the D on the bottom.
MAYER:
Okay.
HANCOCK:
Like the B flat two. This is what I call a two.
And then the G chord, put a B on the bottom...
上面那一段Hancock講的那兩句意思我不懂。還有下面單獨的一段:
HANCOCK:
It's actually C-sharp minus(按:是minor的筆誤嗎?) 7 flat 5, is what it is...
with an F sharp on the bottom.
這句我也無法理解。我知道降B調、升C小調這些東西;
但是前後加了一些字的用法我很陌生,所以來麻煩各位了。不好意思~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.29.10
→
08/18 06:59, , 1F
08/18 06:59, 1F
→
08/20 06:48, , 2F
08/20 06:48, 2F
推
08/21 00:14, , 3F
08/21 00:14, 3F
推
08/21 00:17, , 4F
08/21 00:17, 4F
jazz 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章