[討論] 中天新聞某段新聞節目的英文

看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者 (好多好多要學)時間20年前 (2006/05/14 23:12), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 7人參與, 最新討論串1/1
不曉得有沒有人發現,中天新聞某個節目 (有一個人會在窗戶跑來跑去那個主播) 他們「下節新聞」都會寫成"News to be" 可是這樣寫意思是「等等發生的新聞」 中天有這麼厲害?可以預測新聞!而且還有未來新聞的鏡頭!?太神了吧?? 不知道為什麼台灣的新聞都很喜歡烙英文,寫對也就算了,寫錯真的是笑死人 我寄信過去說了,得到的回覆也是一封制式的回應 心裡實在是很鬱卒才上來PO -- But in real life, you're not properly lit and there's no soundtrack. --Jack -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.216.17

05/14 23:21, , 1F
華視新聞要進廣告的時候也是這樣寫
05/14 23:21, 1F

05/14 23:21, , 2F
原po講的應該是晚間2021新聞吧
05/14 23:21, 2F

05/14 23:27, , 3F
好像是那個時段的,我也沒特別注意。另外沒想到華視也..
05/14 23:27, 3F

05/14 23:28, , 4F
也許是要用 AppLocale 切成文模式來安裝?
05/14 23:28, 4F

05/14 23:31, , 5F
剛怎麼有篇文章出現又消失了?
05/14 23:31, 5F

05/15 00:03, , 6F
中天2021的"NEWS TO BE"本來就是抄襲華視的 XDDDDDDDD
05/15 00:03, 6F

05/15 00:03, , 7F
印象中 好像李四端的華視晚報就在用? @@ 還是之後才
05/15 00:03, 7F

05/15 00:04, , 8F
開始用 我就不記得了 XD
05/15 00:04, 8F

05/15 00:13, , 9F
啊 應該是李四端在位時就用了 因為那時還有搭他的音樂
05/15 00:13, 9F

05/15 00:14, , 10F
"NEWS TO BE"+音樂 是一整套的...
05/15 00:14, 10F

05/15 00:14, , 11F
漏字 是李四端一整套的 XDDDDD
05/15 00:14, 11F

05/15 10:01, , 12F
正確的"下節新聞" 應該要講coming up next吧...
05/15 10:01, 12F

05/15 14:05, , 13F
我看CNBC 曾經聽過以下這些用法:
05/15 14:05, 13F

05/15 14:05, , 14F
next; up next; coming up; coming up the next
05/15 14:05, 14F

05/15 14:05, , 15F
later; still to come
05/15 14:05, 15F

05/15 20:28, , 16F
CNN都用up next, 除了以上還有聽過still ahead, after
05/15 20:28, 16F

05/15 20:29, , 17F
the break..等等
05/15 20:29, 17F

05/16 01:19, , 18F
有句常用詞也很怪=>(進廣告) 主播:稍後繼續回到"新聞現場"
05/16 01:19, 18F
文章代碼(AID): #14PqZ9Z6 (media-chaos)
文章代碼(AID): #14PqZ9Z6 (media-chaos)