[新聞] 破台語! 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語

看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者 (modjo)時間16年前 (2009/04/06 16:05), 編輯推噓9(905)
留言14則, 10人參與, 最新討論串1/1
破台語! 高捷巨蛋站翻「大粒ㄟ卵」 乾脆只報國語 地方中心/高雄報導 不管是高捷還是台鐵,為了服務民眾,都會很貼心用國、台語,雙聲道來做列車廣播,台 語方言實在太難了,也常常出錯,像是高雄捷運紅線的巨蛋站,這巨蛋到底怎麼唸?當時 高捷就翻成「大粒ㄟ卵」,真的超爆笑。 巨蛋的台語到底該怎麼唸?高雄一位民眾說,「巨蛋,『鉅蛋』站這樣嘛!」外觀具現代 化的意象,高雄捷運巨蛋站現在有了新的難題,「巨蛋」這個新穎的名詞,該如何在車站 的廣播系統中以多聲道的方式呈現?有人說,「國語會唸,台語不會(唸),『大粒蛋』啊 !」也有人說,「金雞蛋啊!」 民眾的認知五花八門,網路上更是創意百出,有網友建議不如用「金大粒ㄟ卵」或是「大 粒卵」這種方式來稱呼,也有人說直接用「巨卵」來翻譯。一位高雄民眾表示,「我是正 統的台灣人,巨就大粒啊!『大粒蛋』難聽啦!」 怎麼唸就是渾身不對勁,更是無法切近原本的站名,只好請老師來解釋,文史學家鄭水萍 指出,「基本上蛋跟卵這兩個字是不相同的,在北京話裡面是卵,卵的話,不等於蛋這個 字。」回歸字面的基本意涵,為求用字遣辭的精準度,高雄捷運最後決定,還是直接以國 語的單聲道發音,解決這個現代化的難題。 依高捷網站介紹,巨蛋站位在高雄捷運紅線上,編號R14,位於博愛二路、裕誠路口,有 四個出入口,地下二層構造,屬於島式月台,站體長度215公尺,本站區以住宅、辦公大 樓、文教為主,裕誠路、自由二路沿線則是北高雄最繁華的市街區之一,餐飲、賣場、各 式商店密集,重要地標是三民家商。(新聞來源:東森新聞記者袁庭堯、蔡雙全) http://www.nownews.com/2009/04/06/11490-2432751.htm 高捷從一開始廣播就是用"巨蛋" 從來沒有什麼台語的問題 而且這個無聊的問題 很久之前媒體已經炒作過(反正又是取笑高捷) 這名記者超級lag就算了 高捷通車這麼久了 還可以運用自己的想像力在辦公室掰出這種新聞 真是無聊+可恥! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.69.69.236

04/06 16:09, , 1F
這篇小說比廢文還不值...
04/06 16:09, 1F

04/06 16:24, , 2F
我懷疑這是舊帶重播
04/06 16:24, 2F

04/06 18:42, , 3F
真的是廢記者發廢新聞
04/06 18:42, 3F

04/06 20:34, , 4F
一開始是確實有用台語唸過"巨蛋"啊
04/06 20:34, 4F

04/06 20:34, , 5F
是說這篇真的抄很大就是了
04/06 20:34, 5F

04/06 21:14, , 6F
http://0rz.tw/oZyW0 從沒有過
04/06 21:14, 6F

04/06 21:14, , 7F
高捷就翻成「大粒ㄟ卵」
04/06 21:14, 7F

04/07 01:22, , 8F
東森還在用飛鴿嗎?
04/07 01:22, 8F

04/07 01:39, , 9F
這種新聞為什麼不在4.1播出勒
04/07 01:39, 9F

04/07 02:59, , 10F
建議高捷趕快改巨蛋的臺語
04/07 02:59, 10F

04/07 03:00, , 11F
不然都感覺高捷很「華」
04/07 03:00, 11F

04/07 18:03, , 12F
聽起來像舊蛋 XD
04/07 18:03, 12F

04/08 15:48, , 13F
假 新 聞
04/08 15:48, 13F

05/07 18:19, , 14F
"高雄民眾"應該也是假的
05/07 18:19, 14F
文章代碼(AID): #19sRUtXk (media-chaos)
文章代碼(AID): #19sRUtXk (media-chaos)