[新聞] 小甜甜狠心 讓92歲爺爺好走
更新日期:2010/07/20 02:32 張雅文、劉韶晴/綜合報導
中國時報【張雅文、劉韶晴/綜合報導】
小甜甜最親的爺爺7日過世,享壽92歲,前一晚,她因身體不適急診,24小時不到就接到
噩耗,那場不適,她覺得是爺爺在預告她。她最痛苦的是決定要不要急救爺爺的那一刻,
掙扎在理性與感性中,最後忍痛放棄急救。
為奶奶祈福 拜遍台灣廟宇
爺爺病情加重的這3個月,小甜甜說:「我一直做著心理準備,只是有點逃避,某天醫生
問要不要急救,我才真的意識到我要面對了。」10年前,奶奶過世前,她發了狂的拜遍全
台灣大小廟宇,求神明讓自己折壽,換取奶奶多一點時間,這回她差一點去拜拜,「但我
覺得讓爺爺繼續拖著老化的身體活著,是在折磨他,現在這樣很好,他終於能跟奶奶在一
起了。」
慟失至親 頭七才接受事實
她19日上緯來《冰火五重天》,她說奶奶過世後,害怕失去爺爺,所以開始逃避,一年只
去療養院看爺爺3次,有次還想點火燒房,想和爺爺共赴黃泉,她遺憾錯失和爺爺的相處
機會,直到頭七,她才接受事實。白冰冰念她,「妳怎麼不常回去看爺爺,他在療養院很
寂寞,平常人都會把握機會,能去看幾次就當是賺到。」
夢見掉牙齒 遺書教她擇偶
她說:「爺爺要去安養院住,我很反對,要他搬來台北,但他說人生地不熟。」爺爺走之
前,她的眉毛莫名缺一角,不停夢到掉牙齒,「他一直對我放心不下,怕我會受到父母拋
棄的影響,遺書也交代我要找有房子、有工作的男生。」她原訂今天上中視《綜藝大哥大
》,但主持人張菲喪母,因為「喪不對喪」習俗,製作單位主動取消通告。
==============================================================================
又是標準的標題殺人法!
不曉得是不是小甜甜哪裡惹到這兩位記者大爺了,還是純粹只是唯恐天下不亂,
硬要用上"狠心"這樣的字眼....
我不知道用"忍痛"哪裡不好,為什麼一定要讓人看新聞時覺得社會很冷酷、無情。
隔了五年,我終於知道,原來當年家母在安寧病房最後我們選擇放棄急救,希望母親能
不要再受痛苦離開,這樣是個"狠心"的行為!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.154.75
推
07/20 20:43, , 1F
07/20 20:43, 1F
→
07/20 22:31, , 2F
07/20 22:31, 2F
推
07/20 22:49, , 3F
07/20 22:49, 3F
→
07/20 23:59, , 4F
07/20 23:59, 4F
→
07/21 00:00, , 5F
07/21 00:00, 5F
推
07/21 00:16, , 6F
07/21 00:16, 6F
→
07/21 01:02, , 7F
07/21 01:02, 7F
→
07/21 01:25, , 8F
07/21 01:25, 8F
→
07/21 01:26, , 9F
07/21 01:26, 9F
→
07/21 01:27, , 10F
07/21 01:27, 10F
→
07/21 01:28, , 11F
07/21 01:28, 11F
→
07/21 02:13, , 12F
07/21 02:13, 12F
→
07/21 02:15, , 13F
07/21 02:15, 13F
推
07/21 02:49, , 14F
07/21 02:49, 14F
→
07/21 07:30, , 15F
07/21 07:30, 15F
→
07/21 07:33, , 16F
07/21 07:33, 16F
推
07/21 09:35, , 17F
07/21 09:35, 17F
推
07/21 11:22, , 18F
07/21 11:22, 18F
→
07/21 13:21, , 19F
07/21 13:21, 19F
→
07/21 13:22, , 20F
07/21 13:22, 20F
推
07/21 13:36, , 21F
07/21 13:36, 21F
→
07/21 14:10, , 22F
07/21 14:10, 22F
==============================================================================
我自己來補充好了
我不知道小甜甜的想法,不能代替他發言。
至少,以我自己而言,當年我"狠心"決定不做急救,就是不讓母親受更多苦,而這
絕不是"不顧一切"地下定決心。相反的,是經過很久的討論、顧及一切、深思熟慮,與
家人共同做的決定。
一詞多義在中文是很常見的現象,但不是每一個解釋都能套用在所有的情境跟語句,
本來就應該根據前後文來做判斷了,這也就是中文常被學習者(尤其是外國人)說很難
學的原因。如果L板友硬要把字典上有的意思直接套用,然後又覺得沒有錯,真的反而
是貽笑大方。
再者,文章內容記者也有講到,小甜甜也是不忍心讓老人家受苦才不做積極急救,
動機是好的,但卻被冠上這樣的標題,所以我看完的第一個感覺是心有同感,第二個感
覺就是憤怒,真的是標題殺人!如果寫文章的記者,把小甜甜3個字換成他自己的名字,
不知道他作何感想?
至於L板友查的狠心的兩種解釋義要怎麼用,小弟願意用自己做例子造句。
我跟前女友分分合合了好幾次,到後來我覺得實在不行,決定做個了斷。
所以我可以:
1.狠心地把前女友殺了,這樣就不會再想她了。(狠心作心性殘忍解)
2.狠心地把電話刪掉、簡訊砍掉、照片燒光,這樣就能忘記她了。(狠心作不顧一切
的下定決心解)
希望這樣補充能讓你知道,這一篇的媒亂點到底亂在哪。
※ 編輯: elite2 來自: 140.112.154.75 (07/21 15:00)
※ 編輯: elite2 來自: 140.112.154.75 (07/21 16:43)
→
07/21 17:05, , 23F
07/21 17:05, 23F
推
07/21 20:15, , 24F
07/21 20:15, 24F
→
07/21 20:55, , 25F
07/21 20:55, 25F
→
07/21 20:56, , 26F
07/21 20:56, 26F
→
07/21 20:56, , 27F
07/21 20:56, 27F
→
07/21 20:57, , 28F
07/21 20:57, 28F
→
07/21 20:58, , 29F
07/21 20:58, 29F
推
07/22 02:03, , 30F
07/22 02:03, 30F
→
07/22 14:34, , 31F
07/22 14:34, 31F
推
07/22 15:22, , 32F
07/22 15:22, 32F
→
07/22 17:26, , 33F
07/22 17:26, 33F
推
07/23 06:56, , 34F
07/23 06:56, 34F
→
07/23 16:45, , 35F
07/23 16:45, 35F
→
07/24 08:10, , 36F
07/24 08:10, 36F
→
07/24 08:12, , 37F
07/24 08:12, 37F
→
07/24 08:16, , 38F
07/24 08:16, 38F
還有 49 則推文
推
07/31 22:33, , 88F
07/31 22:33, 88F
→
07/31 23:30, , 89F
07/31 23:30, 89F
→
07/31 23:31, , 90F
07/31 23:31, 90F
→
07/31 23:32, , 91F
07/31 23:32, 91F
推
08/01 11:47, , 92F
08/01 11:47, 92F
推
08/01 11:49, , 93F
08/01 11:49, 93F
→
08/01 11:50, , 94F
08/01 11:50, 94F
→
08/01 14:13, , 95F
08/01 14:13, 95F
→
08/01 14:14, , 96F
08/01 14:14, 96F
→
08/01 14:15, , 97F
08/01 14:15, 97F
推
08/01 14:21, , 98F
08/01 14:21, 98F
→
08/01 14:22, , 99F
08/01 14:22, 99F
→
08/01 14:22, , 100F
08/01 14:22, 100F
→
08/01 14:23, , 101F
08/01 14:23, 101F
→
08/01 14:23, , 102F
08/01 14:23, 102F
→
08/01 14:24, , 103F
08/01 14:24, 103F
→
08/01 14:24, , 104F
08/01 14:24, 104F
→
08/01 14:25, , 105F
08/01 14:25, 105F
→
08/01 14:26, , 106F
08/01 14:26, 106F
推
08/01 14:26, , 107F
08/01 14:26, 107F
→
08/01 14:27, , 108F
08/01 14:27, 108F
→
08/01 14:28, , 109F
08/01 14:28, 109F
→
08/01 14:29, , 110F
08/01 14:29, 110F
→
08/01 14:30, , 111F
08/01 14:30, 111F
推
08/01 14:30, , 112F
08/01 14:30, 112F
→
08/01 14:31, , 113F
08/01 14:31, 113F
→
08/01 14:32, , 114F
08/01 14:32, 114F
推
08/01 14:33, , 115F
08/01 14:33, 115F
→
08/01 14:33, , 116F
08/01 14:33, 116F
→
08/01 14:34, , 117F
08/01 14:34, 117F
→
08/01 14:34, , 118F
08/01 14:34, 118F
→
08/01 14:35, , 119F
08/01 14:35, 119F
→
08/01 14:35, , 120F
08/01 14:35, 120F
→
08/01 14:35, , 121F
08/01 14:35, 121F
推
08/01 14:37, , 122F
08/01 14:37, 122F
→
08/01 14:37, , 123F
08/01 14:37, 123F
→
08/01 14:37, , 124F
08/01 14:37, 124F
→
08/01 14:37, , 125F
08/01 14:37, 125F
→
08/01 14:37, , 126F
08/01 14:37, 126F
→
08/01 14:39, , 127F
08/01 14:39, 127F
media-chaos 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章