討論串[心得] 對於新聞主播串場的拼貼手法
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者worldjournal (worldjournal)時間15年前 (2010/03/02 01:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
關於連接語言 這點我有一點意見. 如果如同BBC那樣標準播報的方式是沒有這種跳接的. 而且就我自己收聽國外廣播媒體的經驗. 美國之音 法國國際廣播電台 德國國際廣播電台 也都完全沒有連接辭. 新聞一則接著一則 這逼得你一定要全神貫注. 但是在台灣 新聞台收看的群眾很少有盯住螢幕一直看的吧. 一般閱聽
(還有59個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者YOKW (感謝去年這個時候)時間15年前 (2010/03/01 20:48), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
不曉得有沒有板友對於電視台主播對於上下則新聞的拼貼語言跟我一樣反感的. 我不是什麼中文系的,也對語言沒有太深的研究. 就連像我這樣子的文學半調子,主播們所用的後現代語言手法. 聽在我的耳裡,仍然是十足剌耳. 例如說今天的重點新聞是「元宵燈節煙火傷人」、「麥當勞砷油事件」以及「智利強震」主播們常在中間
(還有145個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁