[普雷] 《終極自殺旅店》嚇的你不想死已刪文

看板movie (電影)作者 (小錦囊)時間5年前 (2020/06/15 00:23), 5年前編輯推噓-17(2195)
留言26則, 4人參與, 5年前最新討論串1/1
雷文防雷資訊頁 以下有《終極自殺旅店》劇情雷 圖文好讀版 https://movie.pse.is/T4U8H ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ 你已經準備好面對死亡了嗎? 幫死?幫活? 由尼可拉科斯特瓦爾道、涂娃娜蘿特妮、尚貝吉福特所主演的《終極自殺旅店》,是部丹麥懸疑驚悚電影,不同的是並非嚇人的驚悚,而是看見死亡、面對死亡、迎接死亡一路上的心驚轉變。 故事描述保險調查員的主角麥斯,因腦癌末期藥石罔效,想透過自我了斷離開世間,恰好在客戶手上發現一間協助他人往生服務的旅店,時日無多的他便決定與對方聯絡,不料這與世隔絕的旅店卻不如表面單純。 死亡逼近 《終極自殺旅店》可以說是一個人的死亡之旅,當你人生最後日子面對的是逐漸口吃、失智與生活無法自理,然後消耗殆盡身而為人的尊嚴直至成為他人負擔,那麼為什麼我們不先決定自己走的方式? 可惜自殺卻不是件容易的事。試過上吊與跳海證明自己死意的麥斯敗給了活下去的渴求,試著轉而尋求旅店的死亡服務協助,但選好火化、吃藥和骨灰壇,一句刻在玻璃上「一定要逃出去」的字眼,偏又再次動搖了死或不死的決心。 去他的最後日子 電影以旅店中慷慨赴死的男子和垂死掙扎的女子,對照死與不死的理由,再加入各種跑馬燈的回憶穿插,不斷反思想死想活的抉擇,同時詭異的環境放大了掙扎,人死歸土的畫面終於知道活著的美好,誰他媽的想要跟植物生死輪迴,要死我也只想在床上與愛人一起同眠。 但可憐吶,不能決定生其實你也無法決定死。走進《終極自殺旅店》,活生生的議題並沒有離我們很遠,沉重與緩慢的節奏幾乎每一刻都在阻止你結束生命,可是活得如此不堪偏又叫人為難,只好在劇情中增添奇幻,留給觀眾生死皆無奈的兩難。 所以如何求得解脫?電影給了不是在高潮中死去就是在懷抱中逝去,相信你的心中早已有了答案。 -------------------- 對照自殺的新聞,真是不勝唏噓 電影說書人的電影開箱文 https://www.facebook.com/movietellme/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.99.180 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1592151815.A.DF0.html

06/15 19:17, 5年前 , 1F
一起就是同 同就是一起
06/15 19:17, 1F
請問您口語上會將 一起同眠 說成 一起眠 嗎? 請問您有唱過 當我們同在一起 這首歌嗎? 類似的詞放在一起有時候是用語上的強化,強調很想很想與你作該事 而非毫無意義的累贅 很感謝您協助大家訂正錯別字,但用語卻非絕對與唯一 請下次不要再這樣了,讓人很不舒服,謝謝你噢~

06/15 23:33, 5年前 , 2F
飯店有種孤寂美 如果是實景想去住看看
06/15 23:33, 2F
感覺是什麼超高檔的渡假聖地阿! ※ 編輯: bestbamboo (118.161.99.252 臺灣), 06/16/2020 09:05:22

06/16 19:45, 5年前 , 3F
我會說「在床上與愛人同眠」
06/16 19:45, 3F
您會這麼說是您的事 把自己想用的說詞套在別人身上,認為別人也該這麼說,實在敬謝不敏

06/16 19:46, 5年前 , 4F
同在一起是「同在」與「在一起」配合節奏填詞的並用
06/16 19:46, 4F
我是一起與同眠的口語用詞(前面已告知是強調),歡迎你上網看看其他一起+同的用法 一起同歡、一起同享、一起同樂、一起同甘

06/16 19:47, 5年前 , 5F
不客氣
06/16 19:47, 5F
倒不必這麼客氣,無需太多指教 ※ 編輯: bestbamboo (36.229.9.214 臺灣), 06/16/2020 22:50:31

06/17 19:56, 5年前 , 6F
我會說「我會說」是因為您問「請問您會......嗎?」
06/17 19:56, 6F
您說同就是一起,所以我問您是否會將一起同眠說成一起眠,可見是不會

06/17 19:58, 5年前 , 7F
網路上總有許多積非成是的訛誤,不要過分依賴了
06/17 19:58, 7F
您認為是積非成是,我見解為約定俗成 您可以繼續說您的觀點,但我並不認為誰在計較這些 您不也是網路上的一環,的確不要過分依賴

06/17 19:59, 5年前 , 8F
正是因為沒這麼客氣,才會有這些指教
06/17 19:59, 8F
錯字部份的確是應該改進,虛心接受,剩下的就不過分依賴您的建議了 至此,指教已嫌多餘,但公開平台還是尊重發言自由,也好增添人氣 另外不懂什麼是"正是因為沒這麼客氣"?因為指教也可以很客氣的 您可以沒這麼客氣,身為發文者我還是給予您沒這麼客氣的感謝 :) ※ 編輯: bestbamboo (114.44.170.99 臺灣), 06/17/2020 22:35:51

06/17 23:24, 5年前 , 9F
當然是不會啦
06/17 23:24, 9F

06/17 23:26, 5年前 , 10F
積非成是和約定俗成可是完全兩碼子事
06/17 23:26, 10F

06/17 23:27, 5年前 , 11F
不過分依賴的前提是自己須懂得考究和判別
06/17 23:27, 11F
積非成是變成約定俗成並非罕見 如果您覺得完全兩碼子事是您覺得,但我不這麼認為 想依賴誰、如何考究、得到什麼判別結果,真的不勞費心

06/17 23:29, 5年前 , 12F
噢沒這麼客氣是單就我而言
06/17 23:29, 12F

06/17 23:30, 5年前 , 13F
我客氣起來就不會指教了
06/17 23:30, 13F
您客不客氣與我無關,我保持客氣就夠了 :) 而您指不指教,其實也和我無關.. 但您有認真看文指出錯字之所在,還是很感激,有讀者總比沒讀者好

06/17 23:32, 5年前 , 14F
虛心接受的話,標題錯字也請改一下囉
06/17 23:32, 14F
錯字當然改~我過去文章都是這樣嘛 ※ 編輯: bestbamboo (114.44.170.99 臺灣), 06/18/2020 01:58:31

06/19 19:17, 5年前 , 15F
若您得出錯誤的判別結果 當然大家都能盡棉薄之力
06/19 19:17, 15F

06/19 19:18, 5年前 , 16F
您坦然面對的改錯字就是其中一環囉
06/19 19:18, 16F
是否為錯誤的判別結果,前述已告知考量點為何 看起來只有您覺得有問題,沒有「大家」 還是說我這樣寫「大家」都會誤會錯意思?畢竟您想交流的東西並非電影內容

06/19 19:19, 5年前 , 17F
我客氣與否自然與您無關 只是您提問在先 我答覆而已
06/19 19:19, 17F
我想應該是您指教在先,但是否有理皆是您的主觀 而是否客氣,您的態度也是非常明顯的,真的不勞費心、不勞費心、不勞費心呢 還是您覺得不改成您覺得正確的說法就要噓,那我也是可以和其他人一樣無視啦..

06/19 19:20, 5年前 , 18F
正因有讀者比沒讀者好 所以不必不舒服 調整心態即可
06/19 19:20, 18F
不舒服在於您只認定您說的就是絕對,但用語非絕對與唯一 同時本篇文章點擊率開心破千,大概也只有您覺得看的不順眼,或許試著調整心態? 最後,經過本次評估後,我會希望是一起討論劇情的讀者 會耗費他人創作熱情的,真的不用、不需要、不勞費心 幫您上色,謝謝XD ※ 編輯: bestbamboo (36.225.120.148 臺灣), 06/20/2020 04:19:01

06/20 18:31, 5年前 , 19F
「會錯意」或「誤會意思」,不是「誤會錯意思」
06/20 18:31, 19F

06/20 18:31, 5年前 , 20F
所謂先後是關於「客氣」的話題,和最初的指教無關喏
06/20 18:31, 20F

06/20 18:32, 5年前 , 21F
破千您也表示開心啦,應會更促使您熱情分享吧?
06/20 18:32, 21F

06/20 20:55, 5年前 , 22F
能在電影版被噓到X1也是一種實力
06/20 20:55, 22F

06/21 16:03, 5年前 , 23F
怨念很深,同一個人噓了18次= =
06/21 16:03, 23F

06/21 16:08, 5年前 , 24F
認同原po,用語非絕對,我也知道一起跟同是同義詞,
06/21 16:08, 24F

06/21 16:08, 5年前 , 25F
但就讀整篇評論心得,不會影響閱讀。語言是一直流
06/21 16:08, 25F

06/21 16:08, 5年前 , 26F
變的,強加於人反而令人反感
06/21 16:08, 26F
謝謝您讓人感受到電影板的溫暖 :) ※ 編輯: bestbamboo (118.161.101.178 臺灣), 06/22/2020 04:41:02
文章代碼(AID): #1Uvay7tm (movie)
文章代碼(AID): #1Uvay7tm (movie)