[新聞] 《媽的多重宇宙》奪奧斯卡7獎!他驚「只有我看不懂?」網曝關鍵原因

看板movie (電影)作者 (LP哥)時間3年前 (2023/03/14 16:38), 編輯推噓18(26829)
留言63則, 43人參與, 最新討論串1/1
新聞網址: 《媽的多重宇宙》奪奧斯卡7獎!他驚「只有我看不懂?」網曝關鍵原因 2023年03月14日 13:29 記者朱祖儀/綜合報導 科幻電影《媽的多重宇宙》在第95屆奧斯卡頒獎典禮橫掃7大獎,成為本次最大贏家。但 一名網友卻說,當時在電影院看這部片時,他看到睡著了,原本還覺得浪費錢,沒想到該 片現在卻如此風光,好奇「是只有我看不懂嗎?」文章一出隨即掀起討論,就有人點出其 中問題。 《媽的多重宇宙》敘述美國一個平凡的華裔移民家庭,因為報稅面臨的困難,家庭也逐漸 分崩離析,進而引起一段穿梭於多元宇宙,最終因愛再次相連的故事。該片榮獲奧斯卡11 項大獎提名,是本屆入圍最多的電影,最後也成功拿到最佳男配角、最佳女配角、最佳原 創劇本、最佳剪輯、最佳導演、最佳女主角和最佳影片,共7項大獎, 但原PO在PTT發文表示,當初《媽的多重宇宙》剛上映的時候,想說是多重宇宙題材,預 告片看起來也很搞笑,心想應該是輕鬆詼諧的類型,於是和朋友一起去捧場,「 結果第 一次在戲院睡著」,當時還覺得很對不起荷包。沒想到現在該片竟成為奧斯卡最大贏家, 好奇「是不是間接證明我沒那個質?只有我看不懂嗎?」 不少網友看到後紛紛表示,「就…得獎片」、「我看到男主拿腰帶打架那裡而已」、「奧 斯卡入圍最佳影片的都很難懂啦」、「因為你用看搞笑片的心態進場,結果他在講人生問 題,跟你設定有落差吧」、「可能要有點年紀才會有感觸」、「美國人看了感觸比較多」 、「看這部片比較像在欣賞藝術作品」、「前面很不錯,但後面節奏太拖」。 也有人點出關鍵原因,表示「翻譯問題」、「可能是你看了旁白鴿翻譯的字幕吧,(如果 )是我在字幕看到大便版咒術迴戰、王安石,我也會不懂這是三小」、「王安石、武媚娘 、咒術迴戰」、「請考慮正常版字幕」、「你也是翻譯的受害者嗎」、「字幕害你的吧」 、「不難看,你是被翻譯搞了吧」、「原版翻譯真的讓人一頭霧水,後來重新翻譯後就覺 得蠻好看的」。 事實上,《媽的多重宇宙》去年上映時,就傳出「字幕超譯」問題,像是「你現在是王安 石」、「武媚娘愛缺」、「這一切都是大便版咒術迴戰」等。對此,當時的翻譯「旁白鴿 」回應,結果再度炎上,最後發行商台北双喜電影發聲明道歉,也找人重新翻譯。 https://www.ettoday.net/news/20230314/2458751.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.108.156 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1678783108.A.6D5.html

03/14 16:44, 3年前 , 1F
看不懂不要到處宣揚,很丟臉
03/14 16:44, 1F

03/14 16:46, 3年前 , 2F
對,只有你 像我也看不懂 嘻嘻
03/14 16:46, 2F

03/14 16:47, 3年前 , 3F
這部看到睡著的話,看女妖、塔爾或西線其他領跑奧
03/14 16:47, 3F

03/14 16:47, 3年前 , 4F
斯卡片應該也撐不住吧
03/14 16:47, 4F

03/14 16:50, 3年前 , 5F
智商問題
03/14 16:50, 5F

03/14 16:51, 3年前 , 6F
這片能睡 那很多電影都要睡翻了吧...
03/14 16:51, 6F

03/14 16:52, 3年前 , 7F
還好翻譯沒翻灌高 宮城吃蛋糕只有帥
03/14 16:52, 7F

03/14 16:53, 3年前 , 8F
院線爛字幕
03/14 16:53, 8F

03/14 16:57, 3年前 , 9F
双喜有道歉過?
03/14 16:57, 9F

03/14 17:18, 3年前 , 10F
看新譯版的根本沒有啥地方難懂的啊
03/14 17:18, 10F

03/14 17:18, 3年前 , 11F
我只記得那個翻譯很嗆
03/14 17:18, 11F

03/14 17:20, 3年前 , 12F
我覺得那些看不懂的是本身理解能力不足,不然就是被
03/14 17:20, 12F

03/14 17:20, 3年前 , 13F
超譯版搞到看不懂
03/14 17:20, 13F

03/14 17:25, 3年前 , 14F
推給翻譯的錯比較不會丟臉
03/14 17:25, 14F

03/14 17:26, 3年前 , 15F
女配角再加加油,演得好所以來日方長
03/14 17:26, 15F

03/14 17:28, 3年前 , 16F
一定可以拿女主角或導演,很多華僑都很看好她的演技
03/14 17:28, 16F

03/14 17:31, 3年前 , 17F
双喜挺鴿,記者寫假新聞耶
03/14 17:31, 17F

03/14 17:31, 3年前 , 18F
我也是看一半棄劇,關講話的音調太吵......
03/14 17:31, 18F

03/14 17:41, 3年前 , 19F
只有白痴記者看不懂
03/14 17:41, 19F

03/14 17:44, 3年前 , 20F
只有你日經文
03/14 17:44, 20F

03/14 17:46, 3年前 , 21F
雙喜舊兩邊收割啊 超爽
03/14 17:46, 21F

03/14 17:53, 3年前 , 22F
有時候睡著單純是身體太累 沒精神就別去浪費錢
03/14 17:53, 22F

03/14 17:56, 3年前 , 23F
這部的確很吃電波啦 應該很難看不懂
03/14 17:56, 23F

03/14 18:02, 3年前 , 24F
劇情本身就難看 還推給翻譯喔
03/14 18:02, 24F

03/14 18:19, 3年前 , 25F
太搞笑了
03/14 18:19, 25F

03/14 18:28, 3年前 , 26F
我覺得這部算是奧斯卡得獎片裡面算淺顯易懂的了
03/14 18:28, 26F

03/14 18:29, 3年前 , 27F
有沒有對自己的人生或是家庭感到懷疑過?有的話那就
03/14 18:29, 27F

03/14 18:29, 3年前 , 28F
會理解這部在講啥
03/14 18:29, 28F

03/14 18:37, 3年前 , 29F
對只有你
03/14 18:37, 29F

03/14 18:39, 3年前 , 30F
前10分鐘鋪陳時的確有點催眠,但直到威門開外掛就再
03/14 18:39, 30F

03/14 18:39, 3年前 , 31F
也合不起下巴了...
03/14 18:39, 31F

03/14 18:56, 3年前 , 32F
我是沒睡著啦,但橫掃7大獎真的看完時沒那感覺。沒
03/14 18:56, 32F

03/14 18:56, 3年前 , 33F
想到原來是和飛越杜鵑窩同等級的電影
03/14 18:56, 33F

03/14 19:26, 3年前 , 34F
王安石也太難理解
03/14 19:26, 34F

03/14 19:37, 3年前 , 35F
哪裡看不懂??
03/14 19:37, 35F

03/14 19:44, 3年前 , 36F
真的有人對多重宇宙概念完全不懂,還有為什麼宇宙
03/14 19:44, 36F

03/14 19:44, 3年前 , 37F
跳耀,做那些腦洞大開的動作,也一頭霧水
03/14 19:44, 37F

03/14 19:49, 3年前 , 38F
雙喜說目前重上映的都是新譯版,希望能好一點吧
03/14 19:49, 38F

03/14 20:12, 3年前 , 39F
沒辦法跟大家一起欣賞還得被新聞鞭屍,真慘
03/14 20:12, 39F

03/14 20:36, 3年前 , 40F
這樣也一篇新聞
03/14 20:36, 40F

03/14 20:38, 3年前 , 41F
已經很簡單的劇情了 還不懂真的不知道要講什麼
03/14 20:38, 41F

03/14 21:03, 3年前 , 42F
"一名網友"也能寫一篇文
03/14 21:03, 42F

03/14 22:19, 3年前 , 43F
看不懂是因為翻譯爛
03/14 22:19, 43F

03/14 23:12, 3年前 , 44F
看不懂就看不懂 為什麼要強迫自己看懂?
03/14 23:12, 44F

03/14 23:13, 3年前 , 45F
我就不是住在美國的華裔移民
03/14 23:13, 45F

03/14 23:15, 3年前 , 46F
你的老婆你自己覺得正就好了
03/14 23:15, 46F

03/14 23:17, 3年前 , 47F
我相信世界上有一半的人覺得不好看
03/14 23:17, 47F

03/14 23:31, 3年前 , 48F
樓上你這算是吹過頭了吧,那也要全世界的人都看過才
03/14 23:31, 48F

03/14 23:32, 3年前 , 49F
能符合你的邏輯
03/14 23:32, 49F

03/14 23:32, 3年前 , 50F
看來真的是神片值得全世界的人都去看囉XD
03/14 23:32, 50F

03/14 23:37, 3年前 , 51F
看到快睡著 +1
03/14 23:37, 51F

03/14 23:38, 3年前 , 52F
翻譯爛的地方完全不影響主軸,看不懂的真的理解力
03/14 23:38, 52F

03/14 23:38, 3年前 , 53F
有問題
03/14 23:38, 53F

03/14 23:49, 3年前 , 54F
超譯的內容一直影響我觀影的品質,害我頻頻出戲,如
03/14 23:49, 54F

03/14 23:49, 3年前 , 55F
果當初換個翻譯,可能會好點
03/14 23:49, 55F

03/14 23:53, 3年前 , 56F
弱智吧
03/14 23:53, 56F

03/15 01:16, 3年前 , 57F
真的難看啊 說看不懂是客氣了
03/15 01:16, 57F

03/15 07:58, 3年前 , 58F
看不懂的通常會得獎 就是這麼假掰
03/15 07:58, 58F

03/15 09:05, 3年前 , 59F
03/15 09:05, 59F

03/16 20:03, 3年前 , 60F
哇塞 初版翻譯在版上可是被叮到滿頭呢 科科
03/16 20:03, 60F

03/16 20:05, 3年前 , 61F
再來核心概念很明顯了 比較想吐槽女兒的扮相
03/16 20:05, 61F

03/18 21:45, , 62F
什麼爛新聞
03/18 21:45, 62F

03/18 21:45, , 63F
這種人大概只有瘋狂亞洲富豪得獎才會說看得懂吧
03/18 21:45, 63F
文章代碼(AID): #1a43A4RL (movie)
文章代碼(AID): #1a43A4RL (movie)