[討論] 不可能的任務:致命清算:奇怪的片名翻譯已刪文

看板movie (電影)作者 (Serenity)時間2年前 (2023/05/18 22:52), 2年前編輯推噓18(18013)
留言31則, 16人參與, 2年前最新討論串1/1
第一眼看到這個翻譯,就覺得很怪,然後就做了一些研究。 首先,維基百科裡,從中國到馬來西亞到新加坡,都是採用「致命清算」這個翻譯。這, 應該不是巧合。不可能不同地區的筆譯員會剛好丟出完全一模一樣的翻譯。 很有可能是某一個地區是這麼翻的,什麼清算的,然後就要求所有地區都跟著這麼翻。 以英文來說,dead是死亡,reckon主要意思是「思考」。 Reckon也有「計算」的意思,但是是用在以下的場景: The inflation rate is now reckoned to be 10 percent. 通貨膨脹率現階段估算為10%。 這部電影,有在計算這種東西嗎?翻成「清算」是很奇怪的。 若看過預告片,其實可以發現裡面講了不少次這個任務多危險,可能有些人會死亡。 而這,其實就是片名的意思吧:接受這個任務,你要有死亡的準備。 翻成「致命任務」會好一些。 翻成「致命清算」有點不知所云。因為,是要清算什麼? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.17.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1684421530.A.C56.html

05/18 22:55, 2年前 , 1F
reckon 的思考其實比較偏推算。
05/18 22:55, 1F

05/18 22:56, 2年前 , 2F
在 dead reckoning 原詞中的 reckoning 就是推算之
05/18 22:56, 2F

05/18 22:56, 2年前 , 3F
不可能的任務:致命任務
05/18 22:56, 3F

05/18 22:57, 2年前 , 4F
翻致命任務太普通了吧 至於要清算什麼.....伊森一路
05/18 22:57, 4F

05/18 22:57, 2年前 , 5F
清算舊帳之類的吧
05/18 22:57, 5F

05/18 22:57, 2年前 , 6F
不可能的任務:玩命關頭…
05/18 22:57, 6F

05/18 22:57, 2年前 , 7F
以來應該一大堆東西可以清算吧(猜的
05/18 22:57, 7F

05/18 22:58, 2年前 , 8F
記得最早好像是翻死亡結算
05/18 22:58, 8F

05/18 22:58, 2年前 , 9F
reckon有看待 算計的意思 翻清算我覺得可以
05/18 22:58, 9F
Reckon是有「思考」也有「計算」的意思,但如果搭配上下文一起看,「dead reckoning 」就無法變成「致命清算」。 預告片就已經告訴你了,你要思考死亡的可能性。 而這也比較符合片名的意思。

05/18 22:58, 2年前 , 10F
Bane有說他是高談的reckoning
05/18 22:58, 10F

05/18 22:58, 2年前 , 11F

05/18 22:58, 2年前 , 12F
致命任務超級普通,清算這個詞滿有趣
05/18 22:58, 12F

05/18 22:58, 2年前 , 13F
不是 你致命任務根本沒比較好啊 更別說本來就是不可
05/18 22:58, 13F

05/18 22:58, 2年前 , 14F
能的任務 再加一個任務很累贅 根本不可能過 而且老
05/18 22:58, 14F

05/18 22:58, 2年前 , 15F
實說是覺得不用一天到晚執著這些 尤其是片名翻譯
05/18 22:58, 15F

05/18 22:58, 2年前 , 16F
意,電影偷這個詞來用大概是讓 Dead 真的讓"死"字用
05/18 22:58, 16F
那翻「死亡覺悟」也可以吧?

05/18 23:01, 2年前 , 17F
dead reckoning 是一個專有名詞
05/18 23:01, 17F

05/18 23:02, 2年前 , 18F
清算的確讓我眼睛一亮,不是老梗字眼。或許片商已
05/18 23:02, 18F

05/18 23:02, 2年前 , 19F
經知道大致劇情了,可能真的和清算有關
05/18 23:02, 19F

05/18 23:02, 2年前 , 20F
了解你的意思,但比起你提的幾個翻法,致命清算還
05/18 23:02, 20F

05/18 23:02, 2年前 , 21F
是比較吸引我XD
05/18 23:02, 21F
※ 編輯: bced (114.45.17.146 臺灣), 05/18/2023 23:03:55

05/18 23:03, 2年前 , 22F
用在片名上大概是要說每步都要小心計算,錯一步就死
05/18 23:03, 22F

05/18 23:03, 2年前 , 23F
名字取滿好的,很引人遐想
05/18 23:03, 23F

05/18 23:04, 2年前 , 24F
致命結算
05/18 23:04, 24F

05/18 23:05, 2年前 , 25F
如果7&8是系列收尾的話,是該算總帳了
05/18 23:05, 25F

05/18 23:06, 2年前 , 26F

05/18 23:06, 2年前 , 27F
D%8D%E6%8E%A8%E6%B8%AC%E6%B3%95
05/18 23:06, 27F

05/18 23:07, 2年前 , 28F
致命清算一定比致命任務好太多了
05/18 23:07, 28F

05/18 23:07, 2年前 , 29F
都已經不可能的任務 後面還要加任務 完全不吸引人
05/18 23:07, 29F

05/18 23:07, 2年前 , 30F
這名字取得很不錯啊 就像上面提的 有新意又吸引人
05/18 23:07, 30F

05/18 23:10, 2年前 , 31F
致命清算翻得很帥
05/18 23:10, 31F
文章代碼(AID): #1aPZkQnM (movie)
文章代碼(AID): #1aPZkQnM (movie)