[普雷] 英文版小美人魚Part of Your Word字幕

看板movie (電影)作者 (辱華被祖光宗耀祖)時間2年前 (2023/05/28 20:39), 編輯推噓7(816)
留言15則, 10人參與, 2年前最新討論串1/1
雷文防雷資訊頁 嚴格說起來沒甚麼雷,字幕翻譯勉強算吧 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 如題,今天跟小孩一起去看,老爸我當年是租動畫版的VHS回家看的 看完真人版的感覺是,先不論選角的部分,畫面設計復刻程度很高 該有的都有了,但也有些令人懷念的片段(廚房)沒有被納入 不過,最令我出戲的部分,是英文版Part of Your Word的中文字幕 跟英文歌詞完全對不起來,感覺是直接用中文版的歌詞複製貼上 有人跟我有一樣的感覺嗎 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.113.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1685277576.A.FFE.html

05/28 20:46, 2年前 , 1F
有注意到,也覺得這邊很可惜,原文唱「什麼是火?
05/28 20:46, 1F

05/28 20:46, 2年前 , 2F
什麼是燃燒?」,有對應到後來上岸看到火等等。好奇
05/28 20:46, 2F

05/28 20:46, 2年前 , 3F
這個翻譯是不是直接用中文版歌詞
05/28 20:46, 3F

05/28 20:47, 2年前 , 4F
居然……不過雙語片源要做第二版字幕翻譯應該,片
05/28 20:47, 4F

05/28 20:47, 2年前 , 5F
商不可能想做。
05/28 20:47, 5F

05/28 20:49, 2年前 , 6F
中文這邊大概看票房炸定了 懶得花錢吧
05/28 20:49, 6F

05/28 21:01, 2年前 , 7F
等bd修正吧
05/28 21:01, 7F

05/28 21:05, 2年前 , 8F
不太可能修,我記得當初花木蘭也只有普通話的字幕?
05/28 21:05, 8F

05/28 21:05, 2年前 , 9F
我說動畫的那個。
05/28 21:05, 9F

05/28 21:13, 2年前 , 10F
是 很賭爛
05/28 21:13, 10F

05/28 22:03, 2年前 , 11F
歌詞跟動畫版幾乎沒變阿,直接拿來用就好了吧
05/28 22:03, 11F

05/29 00:25, 2年前 , 12F
你竟然帶你的小孩去看小媒人魚 天啊
05/29 00:25, 12F

05/29 01:11, 2年前 , 13F
買票進場等於支持內定風氣
05/29 01:11, 13F

05/29 03:34, 2年前 , 14F
帶小孩看電影又怎麼了? 小孩的思想單純多了
05/29 03:34, 14F

05/29 05:02, 2年前 , 15F
小孩有哭嗎?
05/29 05:02, 15F
文章代碼(AID): #1aSqk8_- (movie)
文章代碼(AID): #1aSqk8_- (movie)