[好雷] 腦筋急轉彎2裡面的笑點

看板movie (電影)作者 (白寶)時間2天前 (2024/07/02 14:03), 2天前編輯推噓9(10114)
留言25則, 18人參與, 1天前最新討論串1/1
如標題 先防雷一下 再來一行以防萬一 不少人看完覺得內容很感動 大概是青少年心情轉換那邊 心情的糾結讓人迷惘 我倒是沒有在這邊非常有感 反而是青少年時期發現反諷的口氣哪裡 電影裡面好像翻成"機車谷"(覺得翻譯的有點怪) 那邊很考驗配音員的能力 也確實滿好笑的 我是看英文版的不知道中文版的效果如何 大家覺得還有哪裡有笑點嗎? ----- Sent from MeowPtt on my SM-G9860 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.206.211 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1719900222.A.FA5.html ※ 編輯: bubu26 (111.82.206.211 臺灣), 07/02/2024 14:06:03

07/02 14:18, 2天前 , 1F
sarcasm感覺是美國文化(?有遇到朋友說看不懂機車
07/02 14:18, 1F

07/02 14:18, 2天前 , 2F
谷那段,但我覺得超好笑的!懷舊阿嬤也很可愛~
07/02 14:18, 2F

07/02 15:26, 2天前 , 3F
現在沒人在講機車這個詞了,翻譯的不是很好
07/02 15:26, 3F

07/02 15:27, 2天前 , 4F
第一時間沒搞懂意思,聽原音才知道在表達什麼
07/02 15:27, 4F

07/02 16:17, 1天前 , 5F
挖苦/諷刺沒專屬美國吧,不至於常常聽到,但台灣生
07/02 16:17, 5F

07/02 16:17, 1天前 , 6F
活中也有機會聽過人家這種語氣講話
07/02 16:17, 6F

07/02 16:33, 1天前 , 7F
那段是全片最好笑,聽到說話的口氣直接嘴角失守
07/02 16:33, 7F

07/02 16:43, 1天前 , 8F
那邊中文很難翻,英文是用 Sar-Chasm 的諧音,chasm
07/02 16:43, 8F

07/02 16:43, 1天前 , 9F
就是英文的谷
07/02 16:43, 9F

07/02 17:05, 1天前 , 10F
樓上厲害 懂了
07/02 17:05, 10F

07/02 17:17, 1天前 , 11F
捨棄諧音哏「諷刺谷」就好,怎樣都比機車谷好
07/02 17:17, 11F

07/02 17:38, 1天前 , 12F
影片的sar chasm是指代溝啦 翻成機車谷不太好懂
07/02 17:38, 12F

07/02 19:34, 1天前 , 13F
Brain storm也很妙
07/02 19:34, 13F

07/02 20:30, 1天前 , 14F
不會啊,機車谷我覺得很直白欸
07/02 20:30, 14F

07/02 22:44, 1天前 , 15F
機車谷是什麼梗??
07/02 22:44, 15F

07/02 23:39, 1天前 , 16F
機車谷這翻譯真的是敗筆 翻成諷刺谷好多了
07/02 23:39, 16F

07/02 23:59, 1天前 , 17F
機車谷真的不太好反應。但還是有推敲出那段是在諷
07/02 23:59, 17F

07/02 23:59, 1天前 , 18F
07/02 23:59, 18F

07/03 00:39, 1天前 , 19F
機車谷真的翻得不好,當初看預告片時滿頭問號
07/03 00:39, 19F

07/03 00:40, 1天前 , 20F
後來才在想應該又是原文諧音梗,沒想到真的是
07/03 00:40, 20F

07/03 01:37, 1天前 , 21F
諷刺谷比較安全,但原文玩雙關,中文翻機車也行啦。
07/03 01:37, 21F

07/03 01:37, 1天前 , 22F
會有這樣的討論就是機車形容人已經過氣了
07/03 01:37, 22F

07/03 03:22, 1天前 , 23F
那請問什麼是諷刺谷呢
07/03 03:22, 23F

07/03 07:57, 1天前 , 24F
腦內風暴(Brain Storm)有小笑一下
07/03 07:57, 24F

07/03 14:19, 1天前 , 25F
機車谷那邊原來是代溝的意思 恍然大悟
07/03 14:19, 25F
文章代碼(AID): #1cWvW--b (movie)
文章代碼(AID): #1cWvW--b (movie)