[討論] Wicked的中文名到底?!

看板movie (電影)作者 (其實我是Alice)時間1月前 (2024/11/30 00:56), 編輯推噓43(45240)
留言87則, 51人參與, 1月前最新討論串1/1
如題 有人覺得中文劇名取得很爛的嗎? 我n年前看過英國演出的wicked音樂劇 所以知道wicked要出電影版真的非常期待 但看到中文名“魔法壞女巫” 時 我有點錯愕 不知道這部劇的人 不會有種“咦?是迪士尼片嗎?‘’ 或是 “這部小女生應該會喜歡吧?!” 的錯覺嗎?XDD 但這部內容完全不童話 (雖然Ariana的服裝非常的fancy XD) 探討人性、友誼、政治...等等 很大人的話題 印象中Wicked有人評論為是綠野仙蹤的外傳 有點意外電影版的片名完全勾不到邊 總而言之 個人覺得是好雷 音樂很棒、佈景很壯麗 新女主兩人對角色的詮釋 完全不同於Idina與Kristin 走出自己的路 非常期待part 2的上映 “For good”這首講述倆人友情的歌 真的會讓人哭爆 QQ https://youtu.be/GVq3_wQt_QA?si=CgUyBdwvzaMVU0Wi
----- Sent from JPTT on my Samsung SM-S9060. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.128.118 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1732899400.A.583.html

11/30 01:04, 1月前 , 1F
就像Into the woods變魔法黑森林一樣…
11/30 01:04, 1F

11/30 01:06, 1月前 , 2F
我覺得很迪士尼欸 迪士尼現在也青少年故事包大議題
11/30 01:06, 2F

11/30 01:06, 1月前 , 3F
然後場景Fancy的歌舞雖然不是老鼠專利但他確實滿多
11/30 01:06, 3F

11/30 01:12, 1月前 , 4F
我也覺得翻很爛,但又想不出什麼更好的翻譯XD
11/30 01:12, 4F

11/30 01:21, 1月前 , 5F
直譯過來其實就是壞女巫吧,多個魔法兩字可能覺得會
11/30 01:21, 5F

11/30 01:21, 1月前 , 6F
比較能吸引兒童族群
11/30 01:21, 6F

11/30 01:22, 1月前 , 7F
應該叫做壞
11/30 01:22, 7F

11/30 01:26, 1月前 , 8F
照原著出來的時候對那本書的譯名就是「女巫前傳」
11/30 01:26, 8F

11/30 01:26, 1月前 , 9F
在這次電影出來之前 大部分提到這部音樂劇的文章
11/30 01:26, 9F

11/30 01:26, 1月前 , 10F
也大都用這個譯名 連維基中文頁面也是
11/30 01:26, 10F

11/30 01:26, 1月前 , 11F
其實就用這個名字就好 也不會那麼迪士尼 XD
11/30 01:26, 11F

11/30 01:28, 1月前 , 12F
根本不用原版迷阿 人家是要賣錢的 當然要拓展客群
11/30 01:28, 12F

11/30 01:29, 1月前 , 13F
用《女巫前傳》的話一般沒有認知的觀眾會以為是什
11/30 01:29, 13F

11/30 01:29, 1月前 , 14F
麼的其他作品的前傳(雖然本質上的確算是),觀眾就
11/30 01:29, 14F

11/30 01:29, 1月前 , 15F
先少一半了
11/30 01:29, 15F

11/30 01:30, 1月前 , 16F
覺得這幾年翻得最好的相關續集是《愛.滿人間》,
11/30 01:30, 16F

11/30 01:30, 1月前 , 17F
有跟原版譯名掛鉤上,又不會讓新觀眾誤以為是需要
11/30 01:30, 17F

11/30 01:30, 1月前 , 18F
看過前作的續集片!
11/30 01:30, 18F

11/30 01:34, 1月前 , 19F
不然用當年福茂出原聲帶的時候用的「罪惡壞女巫」
11/30 01:34, 19F

11/30 01:34, 1月前 , 20F

11/30 01:34, 1月前 , 21F
我個人是覺得這部在英語市場以外的行銷策略
11/30 01:34, 21F

11/30 01:34, 1月前 , 22F
應該是要對 Ariana 粉催票才對吧 XD
11/30 01:34, 22F

11/30 01:34, 1月前 , 23F
不過台灣片商顯然不這麼覺得 是覺得她的粉不夠多?
11/30 01:34, 23F

11/30 01:34, 1月前 , 24F
這個片名的確是要吸迪士尼粉 也是一種方法囉
11/30 01:34, 24F

11/30 01:37, 1月前 , 25F
當初傑森史塔森演的一部片應該叫做 當男人憤怒時
11/30 01:37, 25F

11/30 04:59, 1月前 , 26F

11/30 06:03, 1月前 , 27F
綠野仙蹤-壞女巫前傳 最完整翻譯XD
11/30 06:03, 27F

11/30 06:18, 1月前 , 28F
說實話現在的年輕人根本不知道綠野仙蹤 提到根本沒
11/30 06:18, 28F

11/30 06:18, 1月前 , 29F
差。
11/30 06:18, 29F

11/30 06:59, 1月前 , 30F
就是讓觀眾有全年齡向作品的認知吧 全年齡向最賺
11/30 06:59, 30F

11/30 07:28, 1月前 , 31F
這部不是綠野仙蹤的外傳,就只是腦補作品
11/30 07:28, 31F

11/30 08:20, 1月前 , 32F
以商業考量來說「魔法壞女巫」完全ok吧,電影片名叫
11/30 08:20, 32F

11/30 08:20, 1月前 , 33F
壞女巫、女巫前傳 根本就是完全沒吸引力、沒氣勢
11/30 08:20, 33F

11/30 08:20, 1月前 , 34F
的取法 ( 除非你本身就對這題材了解 )
11/30 08:20, 34F

11/30 08:50, 1月前 , 35F
女巫首部曲-女巫現身 順便避免被噴有續集
11/30 08:50, 35F

11/30 09:14, 1月前 , 36F
神鬼壞女巫、終極壞女巫、玩命壞女巫、絕命壞女巫..
11/30 09:14, 36F

11/30 09:15, 1月前 , 37F
怎麼可能不知道綠野仙蹤……
11/30 09:15, 37F

11/30 09:15, 1月前 , 38F
小時候讀過故事書吧
11/30 09:15, 38F

11/30 09:16, 1月前 , 39F
還是現在小朋友都不看兒童讀物了?
11/30 09:16, 39F

11/30 09:24, 1月前 , 40F
對 這部的內容很不童話 其實很政治 JK羅琳應該來好
11/30 09:24, 40F

11/30 09:24, 1月前 , 41F
好學一學怎麼把政治議題融入魔法世界
11/30 09:24, 41F

11/30 09:28, 1月前 , 42F
以賣點來說,綠野仙蹤:起源、黑童話:巫空、魔法壞
11/30 09:28, 42F

11/30 09:29, 1月前 , 43F
女巫,都比努女巫前傳、女巫首部曲上集、壞女巫好
11/30 09:29, 43F

11/30 09:29, 1月前 , 44F
前者才能騙爸媽帶小孩進場。
11/30 09:29, 44F

11/30 09:31, 1月前 , 45F
蠻好記的 不用改
11/30 09:31, 45F

11/30 09:38, 1月前 , 46F
那你說翻成什麼比較好啊?
11/30 09:38, 46F

11/30 09:39, 1月前 , 47F
Into the woods最好的翻譯還是拜訪森林 Wicked除了
11/30 09:39, 47F

11/30 09:39, 1月前 , 48F
翻魔法壞女巫好像也沒更好的選擇
11/30 09:39, 48F

11/30 10:12, 1月前 , 49F
不管翻成什麼,有點醜的黑人還一身綠,完全沒興趣
11/30 10:12, 49F

11/30 11:08, 1月前 , 50F
台灣取名字不都走這種風格嗎XD 已經習慣了
11/30 11:08, 50F

11/30 11:55, 1月前 , 51F
樓樓上看起來很有興趣啊,好幾篇都看到推文XD
11/30 11:55, 51F

11/30 12:13, 1月前 , 52F
其實不知道為什麼不繼續用女巫前傳的中文譯名繼續
11/30 12:13, 52F

11/30 12:27, 1月前 , 53F
惡巫開戰
11/30 12:27, 53F

11/30 13:10, 1月前 , 54F

11/30 13:10, 1月前 , 55F
17年簡中出版是用魔法壞女巫
11/30 13:10, 55F

11/30 13:39, 1月前 , 56F
我是覺得問題在壞字,但Wicked一定會翻到壞這個字
11/30 13:39, 56F

11/30 14:19, 1月前 , 57F
緋紅女巫 vs 慘綠女巫
11/30 14:19, 57F

11/30 14:43, 1月前 , 58F
刺激2024壞女巫
11/30 14:43, 58F

11/30 14:48, 1月前 , 59F
魔法奇緣:壞女巫崛起
11/30 14:48, 59F

11/30 14:53, 1月前 , 60F
女巫前傳這個名字聽了更不想看
11/30 14:53, 60F

11/30 15:07, 1月前 , 61F
女巫壞了沒
11/30 15:07, 61F

11/30 15:11, 1月前 , 62F
同意,一開始還以為是原創劇情電影...
11/30 15:11, 62F

11/30 15:44, 1月前 , 63F
礙巫棘巫
11/30 15:44, 63F

11/30 15:51, 1月前 , 64F
我還沒上映看到中文名字就覺得莫名其妙了 魔法跟女
11/30 15:51, 64F

11/30 15:51, 1月前 , 65F
巫感覺有點廢話
11/30 15:51, 65F

11/30 16:38, 1月前 , 66F
茪W說的沒錯,Wicked只要叫做「壞」就好了 XD
11/30 16:38, 66F

11/30 16:38, 1月前 , 67F
樓上
11/30 16:38, 67F

11/30 17:07, 1月前 , 68F
難翻的更好吧
11/30 17:07, 68F

11/30 18:25, 1月前 , 69F
女巫我最壞
11/30 18:25, 69F

11/30 18:51, 1月前 , 70F
可能直譯翻成《邪惡》或《壞壞》都怪怪的^^;
11/30 18:51, 70F

11/30 18:59, 1月前 , 71F
行銷上宣傳老少咸宜,比起宣傳政治、複雜、人性好多
11/30 18:59, 71F

11/30 18:59, 1月前 , 72F
了。
11/30 18:59, 72F

11/30 19:02, 1月前 , 73F
壞壞女巫魔法好吃驚 3小時SP
11/30 19:02, 73F

11/30 20:15, 1月前 , 74F
這種中文名很難取,雖然故事還可以怎麼取都不太好聽
11/30 20:15, 74F

11/30 20:55, 1月前 , 75F
不然叫“邪靈顛巫婆”, 可以嗎?
11/30 20:55, 75F

11/30 21:11, 1月前 , 76F
女巫我最壞感覺像成人喜劇,哈
11/30 21:11, 76F

11/30 21:45, 1月前 , 77F
或是女巫我最壞壞
11/30 21:45, 77F

11/30 22:30, 1月前 , 78F
老實說滿兒童向的...而且有點冗長
11/30 22:30, 78F

11/30 23:28, 1月前 , 79F
看片名真的很像迪士尼的影片啊XDD
11/30 23:28, 79F

12/01 01:48, 1月前 , 80F
那你取啥
12/01 01:48, 80F

12/01 07:52, 1月前 , 81F
女巫哪有那麼壞
12/01 07:52, 81F

12/01 16:07, 1月前 , 82F
幼稚片
12/01 16:07, 82F

12/01 17:00, 1月前 , 83F
Wicked(X) Woked(O)
12/01 17:00, 83F

12/01 21:20, 1月前 , 84F
這部很可以當兒童向吧,題材偏大人,但描寫的方式
12/01 21:20, 84F

12/01 21:20, 1月前 , 85F
淺顯簡單
12/01 21:20, 85F

12/01 21:22, 1月前 , 86F
現在女巫太多了,取女巫前傳應該沒人知道是指哪個w
12/01 21:22, 86F

12/02 17:05, 1月前 , 87F
簡潔一點就壞女巫吧
12/02 17:05, 87F
文章代碼(AID): #1dIV98M3 (movie)
文章代碼(AID): #1dIV98M3 (movie)