[討論] 所以魔戒系列電影還是用朱學恆的翻譯對吧
所以魔戒系列電影還是用朱學恆的翻譯對吧
大家都知道朱學恒是魔戒的譯者,
但他後來做了很多爭議的事,
所以滿多人討厭他的;
前幾年托爾金的版權到期,
有人找了一個號稱"托爾金專家"的譯者,
翻譯了一套"新版魔戒",
當時他們宣傳得很高調,揚言說
"這套魔戒出來之後,朱學恒的版本就可以燒掉了",
還組成了"朱學恒魔戒燒書團",
但奇怪
至今魔戒系列的魔戒之歌
還是用朱學恆的翻譯
天下精靈鑄三戒,
地底矮人得七戒,
壽定凡人持九戒,
魔多妖境暗影伏,
闇王坐擁至尊戒。
至尊戒,馭眾戒;
至尊戒,尋眾戒;
魔戒至尊引眾戒,
禁錮眾戒黑暗中,
魔多妖境暗影伏。
所以魔戒系列電影還是用朱學恆的翻譯對吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.115.70.74 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1770787543.A.235.html
推
02/11 13:42,
2小時前
, 1F
02/11 13:42, 1F
推
02/11 13:52,
2小時前
, 2F
02/11 13:52, 2F
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章