[討論] 可可夜總會 翻譯
可能電影裡面有大量的西班牙文
有些翻譯過於台式而失去了原意
例如:
裡面其中一首歌mi llorona
中文歌詞翻譯成我的索羅納(?)
真正的意思應該是我的愛哭鬼
明明是很有意境的歌卻因為翻譯而少了點味道
一直以來,電影裡面一些有趣的梗
總是被翻成冷冷的台式笑話
或者是一些人名翻成台港澳明星的名字
還會故意用錯別字
看的時候很出戲 不知道各位有沒有這種感受?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.216.37
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1512314952.A.A88.html
推
12/03 23:36,
8年前
, 1F
12/03 23:36, 1F
推
12/03 23:50,
8年前
, 2F
12/03 23:50, 2F
→
12/03 23:55,
8年前
, 3F
12/03 23:55, 3F
→
12/03 23:56,
8年前
, 4F
12/03 23:56, 4F
推
12/04 00:54,
8年前
, 5F
12/04 00:54, 5F
推
12/04 00:57,
8年前
, 6F
12/04 00:57, 6F
推
12/04 01:45,
8年前
, 7F
12/04 01:45, 7F
推
12/04 01:56,
8年前
, 8F
12/04 01:56, 8F
推
12/04 02:44,
8年前
, 9F
12/04 02:44, 9F
推
12/04 04:20,
8年前
, 10F
12/04 04:20, 10F
→
12/04 04:20,
8年前
, 11F
12/04 04:20, 11F
推
12/04 07:28,
8年前
, 12F
12/04 07:28, 12F
→
12/04 07:28,
8年前
, 13F
12/04 07:28, 13F
推
12/04 07:32,
8年前
, 14F
12/04 07:32, 14F
推
12/04 10:52,
8年前
, 15F
12/04 10:52, 15F
推
12/04 11:12,
8年前
, 16F
12/04 11:12, 16F
推
12/04 11:27,
8年前
, 17F
12/04 11:27, 17F
推
12/04 16:30,
8年前
, 18F
12/04 16:30, 18F
推
12/09 02:15,
8年前
, 19F
12/09 02:15, 19F
推
12/09 02:21,
8年前
, 20F
12/09 02:21, 20F
推
12/10 10:58,
8年前
, 21F
12/10 10:58, 21F
推
12/10 23:28,
8年前
, 22F
12/10 23:28, 22F
→
12/11 00:38,
8年前
, 23F
12/11 00:38, 23F
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章