[好雷] 鈴芽之旅 台灣配音版

看板movie (電影)作者 (道法自然)時間1年前 (2023/03/18 12:31), 編輯推噓7(703)
留言10則, 8人參與, 1年前最新討論串1/1
雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ https://i.imgur.com/o1EtsRc.jpg
第9刷選擇 松仁威秀的台灣配音版 特典貼紙是霧面的,質感比想像中好 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 由於平時沒在研究台灣聲優,以下對配音感想皆為主觀感受 鈴芽 中規中矩,說騙人的吧那些小聲嘀咕沒日版可愛,但情緒激動 時情感很到位。 小鈴芽 跟鈴芽同聲優,非常驚豔,開頭嬌喘沒日版那麼色,帶點哭腔 更為自然(還是有一點點色),最後找媽媽那段哭戲渲染力極強, 大小鈴芽對話甚至不輸原版,情緒整個帶起來。 草太 還行,但情緒激動時有點太兇,然後咒語變台版音節少很多, 造成念起來要拖,有點怪,大叫奉還於爾有點中二,鈴芽的話是 說奉還給你,比較自然。 在遊樂園台詞本來是我越來越熟悉這個身體了,結果台版變 我越來越習慣當個椅子了,當場讓我笑出來。 大臣 鈴芽聲優的六歲女兒 https://www.facebook.com/cocovoice 比原版還稚嫩,畢竟比原版的小二生還小兩歲左右 覺得在東京上空表現很好,天真又有壓迫感。 環阿姨 比起日版,聲音像個媽媽,覺得在停車場跟鈴芽吵架 時表現最好,非常有陰森感。 芹澤 我超喜歡,一大亮點,痞痞的,又有一點點台。雖然 跟日版比較不像,但演出了自己的丰采。 宗象爺爺 很扯,還原到不可思議,咳嗽,沉吟,大笑,甚至對 左大臣恭敬的語氣都非常像日版。 千果跟琉美沒辦法,日版方言太有特色,很難比得上 琉美兩個小孩的頑皮感覺倒是非常還原。 可能有人關心 地震警報聲換成台灣音效了 總體而言,體驗很不錯,推薦大家進場支持一下台灣配音。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.249.79 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1679113863.A.936.html

03/18 12:35, 1年前 , 1F
松仁也有喔.. 早知道不要去樂聲
03/18 12:35, 1F

03/18 12:36, 1年前 , 2F
秀泰台配場次也不少
03/18 12:36, 2F

03/18 13:44, 1年前 , 3F
換成臺灣音效不會讓觀眾誤會嗎? 但看心得感覺這次
03/18 13:44, 3F

03/18 13:44, 1年前 , 4F
中配很不錯 可以帶家中長輩看
03/18 13:44, 4F

03/18 13:59, 1年前 , 5F
昨天看,旁邊一對父母帶小孩看,小孩笑得很開心
03/18 13:59, 5F

03/18 16:39, 1年前 , 6F
有點心動
03/18 16:39, 6F

03/18 17:46, 1年前 , 7F
換成台灣音效好用心啊
03/18 17:46, 7F

03/18 18:33, 1年前 , 8F
大推心得,推台灣配音版,希望以後BD藍光光碟有收錄
03/18 18:33, 8F

03/19 08:47, 1年前 , 9F
推心得
03/19 08:47, 9F

03/19 23:59, 1年前 , 10F
推分享
03/19 23:59, 10F
文章代碼(AID): #1a5Jw7as (movie)
文章代碼(AID): #1a5Jw7as (movie)