看板
[ movie ]
討論串[討論] 《媽的多重宇宙》翻譯影展沒事 上映卻炎上
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
關於「呪術廻戦」這個作品名稱,目前沒有芥見下々(作者)解釋作品名稱的正式資. 料或訪談解釋作品名稱的發想緣由,如果單純就作品名稱字義來看,可猜測是想表. 達「經由呪術進行永無止境的戰爭」,或是「以呪術為中心所展開的戰爭」。. 由作品劇情來看,軸心就是圍繞著以六眼、天元與羂索為首的呪術師與呪詛師之間.
(還有299個字)
內容預覽:
不好意思借個版面回答這個小問題. 雖然是我的推測,不過應該是這樣:. 原文是 Because it's all just a pointless swirling bucket of bullshit. 比較有意義的翻譯據我查一下,接續前一句,應該理解成「因為(對你來說),這一切都是無止盡、無意義(
(還有487個字)
內容預覽:
作者 Choco Chang. 原文出處 https://www.facebook.com/choco.chang.1/posts/4853311781434159. 最近字幕翻譯的話題很紅,我想說字幕翻譯者這種低調的服務業什麼時候被這麼重視了!?雖然還沒看過話題的作品,但想聊聊關於電影字幕翻譯「在
(還有2340個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁