[問題] M. Ravel庫普蘭之墓譜面上的法文

看板piano (鋼琴)作者 (キャル君)時間13年前 (2012/07/14 01:35), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/1
修過西班牙文跟義大利文,但對法文還滿苦手的。=_=" 想請問拉威爾的《庫普蘭之墓》第三首forlane下方的法文是什麼意思: Les petite`s notes doivent e^tre frappe`es sur le temps. 我自己試著用義大利文的語感翻譯成英文,大概是: The little notes . . . . . . of the tempo. 但中間那三個字,丟到翻譯機中也看不太懂是啥意思:「必須取得時間」。 「小音符必須取得時間」,是指小音符要對在正拍上嗎? 想請教板友這句話到底是什麼意思。感恩! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.6.137

07/14 01:40, , 1F
你已經得到答案了
07/14 01:40, 1F

07/14 01:43, , 2F
大致上來說就是你說的那意思
07/14 01:43, 2F

07/14 02:57, , 3F
謝謝!
07/14 02:57, 3F

07/14 14:33, , 4F
doivent -> devono, e^tre -> essere
07/14 14:33, 4F

07/14 17:30, , 5F
其實你可以用 Google translate..
07/14 17:30, 5F

07/15 00:43, , 6F
我用的就是Google翻譯耶……
07/15 00:43, 6F

07/15 15:43, , 7F
我前陣子彈庫普蘭之墓的Menuet,看譜覺得不難,實際彈起來
07/15 15:43, 7F

07/15 15:45, , 8F
手指卻老跳不準(好比說一三拍在附近,中間第二拍卻跳很遠),
07/15 15:45, 8F

07/15 15:46, , 9F
勉強彈了一頁覺得好累,就莫名的去彈舒伯特了.. XD
07/15 15:46, 9F

07/15 15:49, , 10F
有好幾首很好聽的,但多有困難的跳躍、裝飾音、指法..
07/15 15:49, 10F

07/17 23:47, , 11F
對大跳理解正確的話就會視如無物了~
07/17 23:47, 11F

07/18 04:16, , 12F
forlane也有一些那種大跳。我覺得熟練之後就還好。
07/18 04:16, 12F
文章代碼(AID): #1G05nj3V (piano)
文章代碼(AID): #1G05nj3V (piano)