[問題] 外國的電視or新聞好奇的地方(跟版好像無關?)
每次外國的電視節目(日本or美國的),
可以發現一些與台灣稍微不同的地方,主要想要問兩點。
1.日本的新聞or綜藝節目,若是有外國人不會說日文時,
台灣人主要的處理方式是直接上字幕,不會幫外國人配音。
若是看到日本節目的話,是直接幫外國人直接配日語,
就不直接上字幕了......
(有時候覺得這樣還滑稽的~哈哈)
2.台灣或者中國節目或影集大部分都會上字幕,
相較於日本或美國,大部分好像都沒有上,
嘖嘖~~是因為臺灣人說話比較口齒不清所以都要上嗎?
誰有知道為啥有這個差異??不知道是哪個文化差異的~~
只是好奇問問囉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.99.52.109
推
09/29 14:51, , 1F
09/29 14:51, 1F
推
09/29 15:54, , 2F
09/29 15:54, 2F
→
09/30 03:40, , 3F
09/30 03:40, 3F
→
09/30 03:41, , 4F
09/30 03:41, 4F
推
09/30 17:14, , 5F
09/30 17:14, 5F
→
09/30 17:15, , 6F
09/30 17:15, 6F
Anchors 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章