AboutFilm.com李安專訪

看板Ang_Lee作者 (G Spivak's insight)時間19年前 (2006/03/04 23:13), 編輯推噓10(1002)
留言12則, 12人參與, 最新討論串1/1
AboutFilm.com專訪李安 一樣也是很長的一篇 對幕後製作有興趣的可以看看的 有些回答在後來的訪問重複提過 不過這篇因為訪問的早 李安講的比較詳細 原文請見:http://www.aboutfilm.com/movies/b/brokebackmountain/lee.htm 我比較有興趣的是後半段的訪問 李安講到演員演技和某幾場關鍵性的戲 節錄翻譯,跟大家分享^^ Interview: Ang Lee by Carlo Cavagna Q:你可以談談和Heath與Jake合作的感覺?他們是不是以不同方式揣摩角色? L:他們給人感覺是相當對立的。我覺得Heath非常有條理 。我通常不會去要求 他們。他們不需要告訴我,他們就是了解我告訴他們的東西。我看到我喜歡的 畫面那才是最重要的 。他們用了什麼素材,他們怎麼達到效果---我從來都不去 干涉。我猜Heath是以一種精密謹慎的方式揣摩角色,因為每次拍攝都沒有很大 的差異。他不像是預先去設計演出。他會回應,但是他將自己設定在一個確定 的範圍內,在我眼裡看來是預先決定好的,然後他不斷精練演出。另一方面, Jake就比較隨性。每次拍攝他的演法都會有非常大的變化,[但是] 是根據他認 清這場戲的本質,以及角色發展的狀況而改變。他會有不同的回應。某方面, 我覺得這是好的,因為Heath的確是作為西部氛圍的支柱。他既可靠而且始終如 一,這是好的。非常微妙的變動。Jake的話,我有時必須提醒他有天真的那一 面。他們身為演員是出奇的優秀 ,不過他們會忘記他們還保有天真。[如果] 他 們太匠氣,就會表現得過分出色,一些天真的部份也跟著流失了。所以,基本 上只是提醒他們。 Q:你有讓他們一起試鏡嗎? L:沒有。 Q:你怎麼知道他們之間會產生化學變化? L:那個化學變化絕大部份是在我腦海裡上演。我只是想像他們是很好的一對。 我選用Heath主要是因應了故事的需要。對Jake就非常不一樣。在小說中,他是 更強壯、更笨重、更矮、非常粗野 。Jake 當然比較像個都市長大的小孩。我覺 得他是浪漫主角的合適人選,而且我覺得他對Heath是很好的互補。我先選用了 Jake然後是Heath。我希望我可以遇到像Heath的人。當我見到Heath,我想像他們 在浪漫愛情故事裡會很相配 。我第一次和兩人同時會面是在LA一家餐廳裡。所 以那是我們三人第一次碰面。 Q:可以談談拍攝情愛戲的部份嗎? L:床戲---我是害羞的人。我處理床戲的方法是我們在排練時討論。床戲要在何 時安放在戲中,符合他們角色的發展?心理學層面-彼此的化學變化、緊張、 困惑、你所陷入的某個情緒。但是我們不做排練或是練習。只是轉動攝影機, 期待他們傳達出來。我會告訴他們:「如果你不去相信,那沒有人會相信。」 所以你必須眼見為憑。而他們的工作就是去傳達出來。 Q:這兩位是讓人臉紅心跳的演員,你認為他們扮演這些角色是勇敢的表現嗎? L:我不認為這是勇敢的。一旦你完全投入,一旦你相信自己熱愛著某個事情, 你會無所畏懼。你只會擔心做不做得到。你成功了之後,你必須去用你的說法 來脫離那個處境。你目睹發生的情況,而你又會再度不安起來。不過,我們在 過程中是快樂的。所以他們勇不勇敢從來不會影響到我。他們是好演員;那是 他們的本分。我只想這麼多。我從來沒想到女粉絲,小女生---會對他們的前途 造成什麼影響。他們知道他們投入的是什麼。 不過我記得某一次 ,在帳篷裡第一次床戲,我記得我在想「他們實在勇敢。」 特別是Jake。你在黑暗裡目睹這場戲---相當的昏暗。但是我眼前看得一清二處, 巨細靡遺。這是非常接近貼近的,事實上,用的是手提攝影機。整場戲是單一 鏡頭。你有很多機會看到美麗的,有很多暴露的床戲,或是古怪的床戲,但是 我想你看到床戲是私密的情況是微乎其微。這就是我們根據故事所要拍攝的畫 面。我想我在那裡看到了一段私密的時刻。我想身為演員他們相當勇敢。 Q:我不記得有看過哪部片會比這部更忠於原著。 L:我不只是要忠於[Annie Proulx的]原著,還要加場景來證實她的文句,因為我 們缺乏她那些精彩的內心描述。我們沒有那個優勢,我們用的是攝影。所以, 以帳篷戲為例---我需要加另一場帳篷戲,來證實他們相愛,所以在往後的二十 年他們想要繼續重溫舊夢,是合情合理的。我甚至不知道她喜不喜歡這樣處理。 我總抱著她會恨死這樣做的看法。我認為在電影裡,用電影的語言,你必須看 到他們為愛付出 。在書裡,這是存在於字裡行間而且你不[必]看到。她非常好 的地方是她去不干涉。一旦你在做電影,這就是你的工作。我告訴她:「妳的 散文非常難翻拍成電影。」她只是笑著說:「那是你的問題。」 Q:你是如何選用了Michelle Williams和Anne Hathaway?你有想過你是在冒 很大的風險嗎? L:我很幸運也很不幸沒有多看她們之前的作品。Michelle我只看過《下一站, 幸福》(The Station Agent)。那是我對她的首要印象。Anne Hathaway,我沒有 看過她任何作品。其實我根本不知道她是誰。他們故意不讓我知道。他們說: 「當那個女孩來得時候....很年輕,她會為她的髮型和臉上的妝道歉。」--- 因為她在拍[另一部]戲。然後她走進來說:「現在是我午餐時間。我們正在拍遊行 的戲。婚禮遊行的場面。」她不停不停地道歉,然後我說:「妳要扮演一位來 自北德州的角色,所以這樣很好。」(笑)所以,總之,她表現了最佳的唸白。 Michelle對我而言看起來就是雀憑人選。她給人一種非常真誠不造作的感覺,她 的演出和她本人皆如此。我可以想見她演Alma的樣子。不過,她其實是我第一 位試鏡的人。後來還有二十多位來面試。 Q:你有沒有注意到Michelle和Heath [目前約會中]逐漸變得不只是普通朋友? L:喔,沒有。嗯,排練剛開始不久就發展了。我知道Heath剛和Naomi[Watts]分手。 當然,我一直把他推給Jake(笑)。也許我推的太過火了。 我必須要跟你說一個關於Michelle是多麼認真的演員的故事。第一次階梯旁的吻 戲是我們拍的第一場吻戲。那是與Jake拍戲的第一個禮拜。我們從各種角度拍 這場戲讓這兩個小子都很疲憊。然後我們換拍Michelle的反應。所以,我們談了 她要怎樣崩潰;她一片空白:她不知道是什麼打擊了她。這個情緒席捲了她, 在往後的劇情看她是多麼的憤怒---所有的事。然後,那兩個傢伙站在下面靠在 一起讓她看 。然後她要那兩個人開始接吻還有調情[即使]她幾乎看不到他們。 (笑)他們就在那裡幫她入戲。所以, 接下來他們兩人開始接吻,然後她就一 附「拜託兩位!我要入戲!」(笑)這是[Heath的]女朋友!我印象非常深刻。 我在螢幕上看到她的表情時,就是那一刻,就為了那一瞬間,真的是非常值得。 ------- 記者最後問了關於綠巨人浩克的問題....╮(╯_╰)╭ Question: Avi Arad is thinking about doing a Hulk 2 but calling it Diet Hulk. What do you think of that idea? Q:Avi Arad有想到要拍《浩克2》但是要改名為《瘦身浩克》。你的看法是? Lee: Diet Hulk? L:瘦身浩克? Question: A happier, less angtsy Hulk sequel. Would you be interested in that? Q:一個比較快樂,不那麼憤怒的浩克系列。你會有興趣嗎? Lee: Isn't The Hulk about anger? About aggression? Even She-Hulk would be very angry. I dunno, I haven't heard that. L:《浩克》不就是關於憤怒、挑釁嗎?即使是《女浩克》也是會非常憤怒的。我不知道, 這消息沒聽說過。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.161.3.230

03/04 23:31, , 1F
推推^^
03/04 23:31, 1F

03/04 23:33, , 2F
最後的問題很orz...
03/04 23:33, 2F

03/04 23:41, , 3F
辛苦了:)
03/04 23:41, 3F

03/04 23:45, , 4F
突然覺得兩位男主角有點可憐,導演和妻子都那麼"無情"(笑)
03/04 23:45, 4F

03/05 01:04, , 5F
Michelle太小看了一個吻的力量,她一定會付出代價的..XDD
03/05 01:04, 5F

03/05 01:46, , 6F
再推 ^^ 總是可以從文章中回味很多
03/05 01:46, 6F

03/05 02:10, , 7F
Michelle真是個認真的演員, 期待她將來的作品
03/05 02:10, 7F

03/05 02:54, , 8F
感謝翻譯,看的超開心,李安講的好細喔
03/05 02:54, 8F

03/05 04:38, , 9F
辛苦了~~
03/05 04:38, 9F

03/05 09:46, , 10F
多謝翻譯
03/05 09:46, 10F

03/05 14:02, , 11F
感謝翻譯!!
03/05 14:02, 11F

03/05 17:50, , 12F
後面的問題...好好笑喔^^
03/05 17:50, 12F
文章代碼(AID): #142QwsRw (Ang_Lee)
文章代碼(AID): #142QwsRw (Ang_Lee)