[新聞專題] 紅孩兒變女聲 阿雅自稱絕配
2005.7.27.自由時報 〔記者李光爵╱台北報導〕
為什麼動畫「紅孩兒」會找上「五月天」中的瑪莎幫孫悟空配音?瑪莎昨日自爆內幕:
「因為我是五個人之中,國語最標準的」,想不到話才剛說完,就引來導演王童吐槽說:
「其實你也很不標準啦…」
由國人自製的首部3D動畫作品「紅孩兒」,昨日舉辦配音記者會,幾位配音演員道出背後
配音趣事。柳瀚雅透露紅孩兒角色性別,她說,古今中外對紅孩兒的性別很難判定,自己
剛好也很難判定性別,所以找她來真是絕配。
為唐三藏配音的陳昭榮,表示在老外心中,唐三藏似乎有點像Gay,因為白白淨淨的。
陳昭榮首次為唐三藏配音時,還故意裝得有點娘娘腔,後來效果可能不太好,第二次配音
時,陳昭榮就將「台灣龍捲風」的個性融入角色中,偶爾還會講英語,他還現場說了一句
:「悟空呀,Understand?」
目前「紅」片預售票已售出超過兩萬張,票房最少有八百萬,王童昨日率領演員信心滿滿
地敲破冰磚,希望能攀上千萬票房,為國人自製動畫寫下新里程碑。
----------------------------------------------------------------------------
阿雅 虧瑪莎不像人 2005/07/27 聯合報
記者童一寧/台北報導
動畫新片「紅孩兒」昨天下午舉行記者會,擔任幕後配音的眾家明星,衝著導演王童的
面子,幾乎全部出席。為紅孩兒配音的阿雅,幽了自己一默:「為什麼找我配紅孩兒?
因為我跟他一樣,分不清是男是女!」
為主角紅孩兒配音的阿雅,昨天梳了個沖天的「觔斗雲」髮型。她說,第一次看到紅孩兒
的圖樣,就覺得「這角色非我莫屬嘛!」阿雅說,紅孩兒的造型可男可女,目前歐美市場
普遍認為紅孩兒是女生,而亞洲市場卻認為應該是男生。
片中另一位主角孫悟空,由搖滾樂團五月天的瑪莎配音。瑪莎說,他到現在都搞不清
孫悟空這角色怎會掉到他頭上,「大概是因為我最吵吧。」阿雅吐槽:「那是因為你長得
像孫悟空,也就是不太像人的意思啦。」替唐三藏配音的陳昭榮,則說自己前後配了兩次
音,「第一次我故意把唐僧配得有點『娘』,但所有人聽了都起雞皮疙瘩,第二次我乾脆
讓唐僧講『龍捲風』式英文,果然ok!」
「紅孩兒」導演王童說,之前「紅孩兒」在宜蘭兒童電影節試映,一千多個小朋友看到
樂得在地上打滾,「台灣的小孩多需要有自己的動畫片!」他也希望藉「紅孩兒」證明
台灣仍有商業電影生存空間,才能刺激國片環境升級。
---------------------------------------------------------------------------
陳昭榮配唐三藏 好娘喔 2005/07/27 星報
記者 林曉娟/報導
國內第一部數位動畫電影「紅孩兒:決戰火燄山」挑戰迪士尼動畫,導演王童發揮圈內
好人緣,請來陳昭榮、楊貴媚、阿雅、五月天中的瑪莎等人為動畫配音,王童表示,
他的最終目標是把台灣演員帶上國際舞台。
首次為動畫配音的陳昭榮笑著表示,他其實一開始是想幫豬八戒配音,沒想到NONO跟白雲
搶著要,豬八戒最後由NONO配音,他便成了唐三藏的代言人。
陳昭榮笑說:「國外很多人都以為唐三藏是Gay,所以我配音時語氣比較娘娘腔一點,
連叫孫悟空的名字都顯得柔情萬千,結果王導聽了整夜睡不著,趕緊叫我進錄音室重錄,
要我拿出演『龍捲風』時的氣勢。」
幫孫悟空配音的瑪莎也好不到哪去,因為咬字不清,連配3次之後王導才點頭說OK。
幫鐵扇公主配音的楊貴媚則是表示,配音跟演戲不同,配音時無法看到其他演員的表情,
所以剛開始有些不知所措。
「紅孩兒:決戰火焰山」預售票房破800萬,讓王童信心大振,但也感慨的說:
「韓國近年把電影工業發展得有聲有色,連韓星來台,都被當巨星捧,反觀台灣演員
卻沒有表現的舞台,真的是該改變的時候了。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.74.220
AnimMovie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
-1
13